Baumer OZDK 10N5150/S35A User Manual

Page 2

Advertising
background image

OZDK 10N5150/S35A

2/2

Montage und Justage
Mounting

Montage

•Der Taster ist immer auf das Tastgut auszurichten.

Optimaler Arbeitsabstand: hier ist das Empfangssignal wenig

distanzabhängig, geeignet für kleine Objekte oder zur Erkennung

von Farbkanten.

Die Schaltschwelle kann mittels des 5-Umdrehungen-

Potentiometer eingestellt werden. Bei Farbmarken mit

Farbnuancen sollte bei einer Abtastung von dunklen Marken auf

hellem Hintergrund die hellste Marke zur Einstellung verwendet

werden, bzw. bei einer Abtastung von hellen Marken auf dunklem

Grund die dunkelste Marke. Am besten stellt man die

Schaltschwelle in die Mitte zwischen dem Ausschalten der

Empfangsanzeige auf der Marke und deren Einschalten auf dem

Hintergrund bei hellen Marken auf dunklem Grund, bzw. umgekehrt

bei dunklen Marken auf hellem Grund.

Arbeitet der Taster ohne Signalreserve, zeigt dies die

Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der Sensor nicht

genügend auf das Objekt ausgerichtet, die Optikfläche ist

verschmutzt oder das Tastobjekt remittiert nicht genügend Licht.

Die Frontscheibe ist regelmässig zu reinigen, vor allem bei kleinen

Helligkeitsunterschieden zwischen Tastgut und Hintergrund. Zur

Reinigung genügt i.a. ein sauberer (!), weicher und trockener

Stofflappen. Bei starker Verschmutzung kann reiner Alkohol

verwendet werden.

The sensor must always be aimed at the target.

Best working distance: the receiver is not much sensitive to

distance variations, suitable for sensing small objects or color

transitions of marks.

The detection threshold can be adjust with the 5-turns

potentiometer. If the color marks show some color nuances, use

the brightest mark for setting sensitivity in case of dark marks on

a bright background or the darkest mark in the opposite case. For

best results set the threshold in the middle between switching

the signal indicator off on the marks and switching it on on the

background for bright marks on a dark background, or do opposite

for dark marks on a bright background.

The sensor works without excess gain when the alignment-aid

/ soiled-lens LED indicator is blinking. Either the sensor is not

aligned to the object, the front window is soiled or the object

doesn’t reflect enough light.

Regular cleaning of the front window is necessary, especially

when sensing small differences in reflectivity between target and

background. Use a clean (!), soft and dry cloth for cleaning. In case

of severe soiling, the use of pure alcohol is recommended.

Alignez toujours correctement le faisceau laser sur les objets à

détecter.

Distance de travail optimale: le signal de détection est peu sensible

aux variations de distance, ce qui est souhaité en cas de détection

de petits objets ou de transitions de couleur.

Ajustez le seuil de détection avec le potentiomètre à 5 tours. Si

les marques ont des nuances de couleurs, choisissez, en cas de

marques sombre sur fond clair, la marque la plus claire pour régler

la sensibilité; ou bien la marque la plus sombre en cas contraire.

Les meilleurs résultats sont obtenus, dans le cas de marques claires

et fond sombre, en réglant le niveau de détection au milieu de la

plage limitée d’un côté par l’extinction de l’indicateur de réception

sur la marque et d’autre côté par son enclenchement sur le fond;

ou tout au contraire pour des marques sombres sur un fond clair.

La LED clignote quand le détecteur n’a plus suffisamment de

réserve de signal. Soit le faisceau n’est pas correctement positionné

sur l’objet, l’optique est encrassée ou bien l’objet ne réfléchi pas

assez de lumière.

Un nettoyage régulier de la fenêtre frontale est nécessaire surtout

quand des petites différences d’intensité lumineuse sont à discerner.

Le nettoyage se fait avec un chiffon propre (!), souple et sec. En

cas d’encrassement tenace, on peut se servir d’alcool pur.

•Eingeschränkte HF-Immunität: nicht geeignet für den Einsatz in

unmittelbarer Nähe von Rundfunksendern Band IV/V.

•Restricted HF immunity: usage is not suited near radio emitters

band IV/V.

•Restriction à l'immunité RF: utilisation impropre dans le voisinage

des émetteurs radio bande IV/V.

Technische Daten
Technical data

Données techniques

20 mm 40 mm 60 mm

2

,5

mm

1

,4

mm

0

,2

mm

1

,4

mm

2

,5

mm

2

,5

mm

2

,7

5

mm

3

mm

5

mm

8

mm

80 mm

20 mm 40 mm 60 mm 80 mm

max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert

max. supply current average / peak

Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe

max. Schaltstrom

max. switching current

Courant de sortie max.

Spannungsabfall

Voltage drop

Tension résiduelle

Ansprechzeit

Response time

Temps d'activation

Abfallzeit

Release time

Temps désactivation

Kurzschlussfest

Short circuit protection

Protégé contre courts-circuits

Verpolungsfest

Reverse polarity protection

Protégé contre inversion de polarité

Betriebstemperatur

Temperature range

Température de service

Schutzklasse

Protection class

Classe de protection

max. Anzugsdrehmoment

max. tightening torque

Couple max. de serrage

Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)

Voltage supply range Vs (UL-Class 2)

Plage de tension Vs (UL-Class 2)

Strahlverlauf

Beam characteristic

Progression du faisceau

Tastweite Tw

Sensing distance Tw

Portée Tw

Optimaler Arbeitsbereich

Best working distance

Distance de travail optimale

Abstand des Laserfokus

Beam focal point

Distance du foyer du laser

10-30 VDC

40 mA / 50 mA

100 mA

≤ 1,8 VDC

IP 67

0,5 Nm

≤ 0,05 ms

≤ 0,05 ms

ja / yes / oui

ja / yes / oui

-10...+50°C

3...150 mm

35...45 mm

40 mm

Advertising