Baumer OEDK 14P5101 User Manual

Page 2

Advertising
background image

OEDK 14P5101

2/2

Montage und Justage
Mounting

Montage

•Der Sender und der Empfänger sind stets aufeinander
zu justieren. Ein Objekt muss den Laserstrahl (siehe
Dokumentation) abdecken, um erkannt zu werden.

•Align the Emitter as exact as possible to the receiver. The
target must break the laser beam (see documentation) to be
detected.

•L‘émetteur et le récepteur nécessitent un alignement.
L‘objet doit couvrir le faisceau laser (voir documentation) pour
être détecté.

•Arbeitet die Einweglichtschranke ohne Signalreserve, zeigt
dies die Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der
Sender nicht genügend auf den Empfänger ausgerichtet, die
eingestellte Reichweite ist zu gross oder die Optikflächen sind
verschmutzt.

•If the through beam sensor works without excess gain the
alignement aid/soild lens indicator shows that by blinking
LED. Either the emitter or the receiver are disaligned , the
sensing distance is to large or the lenses are soiled.

•La LED, aide de réglage ainsi qu‘indication de salissure,
clignote si la barrière optique fonctionne sans réserve de
signal. Ou le récepteur n‘est pas optimalement ajusté sur
l‘émetteur, la distance règlée trop grande ou les optiques
sont encrassées.

•Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!),

weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung

kann reiner Alkohol verwendet werden.

•When cleaning the front window of the sensor use a clean (!),

soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure alcohol

is recommended.

•Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un

chiffon propre (!), souple et sec. En cas d'encrassement tenace,

on peut se servir d'alcool pur.

•Der Laser-Empfänger kann sowohl mit dem Befestigungswinkel

Art.-Nr. 134964 oder direkt mit M4-Schrauben befestigt werden.

•The laser receiver can be directly installed using the through

holes provided for M4 screws or with the mounting bracket

134964.

•Le récepteur laser peut être monté avec l'équerre de fixation

Art.-Nr. 134964 ou tout simplement avec des vis type M4.

Technische Daten
Technical data

Données techniques

max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert

max. supply current average / peak

Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe

max. Schaltstrom

max. switching current

Courant de sortie max.

Spannungsabfall

Voltage drop

Tension résiduelle

Ansprechzeit

Response time

Temps d'activation

Abfallzeit

Release time

Temps désactivation

Kurzschlussfest

Short circuit protection

Protégé contre courts-circuits

Verpolungsfest

Reverse polarity protection

Protégé contre inversion de polarité

Betriebstemperatur

Temperature range

Température de service

Schutzklasse

Protection class

Classe de protection

max. Anzugsdrehmoment

max. tightening torque

Couple max. de serrage

Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)

Voltage supply range Vs (UL-Class 2)

Plage de tension Vs (UL-Class 2)

Grenzreichweite Sn

Nominal range Sn

Limite de portée Sn

Betriebsreichweite Sb

Actual range Sb

Portée de fonctionnement Sb

Aktive Empfangsfläche

active receiver area

surface réceptrice active

10 - 30 VDC

20 mA / 20 mA

100 mA

≤ 1,8 VDC

≤ 500 µs

≤ 500 µs

ja / yes / oui

ja / yes / oui

-10...+65 °C

IP 67

0,8 Nm

10 m
8,0 m
-

Advertising