Antes de empezar, Grantotal, Replacing the ink ribbon – Canon CP1200-D User Manual

Page 3: Comment changer le ruban, Como cambiar la cinta, Installing printing paper, Chargement du papier d'impression, Instalando papel de impresión, Repn

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

ANTES DE EMPEZAR

ESPAÑOL

1 ) Enchufe el cable de CA. (Figura (a) )

2) Enciéndala. Automaticamente será impreso en

el papel "C".
El interruptor está localizado en el lado derecho
del aparato. (Figura® )

INTERRUPTOR SELECTOR DE PUNTO DECIMAL

DECIMAL

r~Tl----1

DECIMAL

m I

DECIMAL

I in

- utilizado para designar la posición del punto decimal para

( 0 2 3 4 6 ) los resultados calculados.

- Las adiciones y substracciones son realizadas con dos dígitos

decimales automáticamente. Es conveniente para cálculos
monetarios.

-Todos los números efectivos hasta 12 dígitos son impresos o

desplegados.

CONMUTADOR DE REDONDEO

ROUNDINO

r-m-n

- Es usado para redondear el resultado hacia arriba [ ^ ], redondear

[5/4], o redondear hacia abajo [ '^ ] a la cantidad de decimales
pre-seleccionados.

TECLA DE GRAN TOTAL / RATE SET

GRANTOTAL

/ §1 - Cuando los cálculos son realizados con el conmutador GT

colocado en Activado (ON), los totales son acumulados en el

registro de gran total. Cada vez que usted presionáis], el subtotal y

el símbolo GT+ son Impresos. Cuando usted presiona la tecla @,
el gran total Intermedio es desplegado e Impreso con el símbolo
G<5. Presione H por segunda vez para obtener el gran total
seguido por el símbolo GX.

RATE SET

- Sitúe el Interuptor en "RATE" Para fijarlo en el modo de conversión

"TAX".

IMPRESION / ENCENDIDO

- Entradas y resultados aparecerán en la pantalla, pero no serán

impresos.

'i=¡^

- Entradas y resultados aparecerán en pantalla y serán Impresos.

CONMUTADOR CONTADOR DE ENTRADAS

ITEM

rEPn

o

Í

f

~* n+*~ñifc

Este conmutador activa la cuenta e Impresión del número de ítems
hasta 999.

<Contador de Entradas>

Cuando el contador de n° de entradas está situado en n+, la
calculadora contará el n° de veces que las teclas EQ y B se
presionan. Cuando el contador de n° de entradas está situado en
n+/- la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla

EB

y restará del total el n° de veces que se presiona la tecla B.

<Contador de entradas de memoria>

Cuando el contador de n° de entradas está situado en n+, la
calculadora contará el n° de veces que las teclas S y (

se

presionan. Cuando el contador de n° de entradas está situado en
n+/- la calculadora contará el n° de veces que se presiona la tecla (Qi

y restará del total el n de veces que se presiona la tecla (Si.

<lmpresión de la cuenta de ítems>

Cuando el Interruptor de Impresión “PRINT’ se posiclona en ON, y el
Interruptor de cuenta de entradas (ITEM) está en la posición n+ o
n+/-, puede Imprimirse el número de entradas registradas por el
contador, hasta tres dígitos, en la Izquierda del papel, presionando la
tecla SI o la tecla (S) para la cuenta de entradas y la tecla IS o la
tecla Ix] para la memoria de cuenta de entradas.

FUNCION DE CALCULO DE IMPUESTO

- Se utiliza esta tecla para sumar el Importe del Impuesto a la cifra

que aparece en la pantalla.

- Se utiliza esta tecla para reducir el Importe del Impuesto de la cifra

que aparece en la pantalla.

FUNCIÓN DE REBOSE

En los siguientes casos, cuando aparece una "E" en la pantalla, una línea de
puntos es Impresa, el teclado se bloquea electrónicamente, y la operación

subsiguiente no es posible, presione g] para borrar el rebose. La función de

rebose ocurre cuando:
1. El resultado o el contenido de la memoria excede de 12 dígitos a la Izquierda

del punto decimal.

2. Divide por "0"
3. La velocidad de la operación secuenclal es más rápida que la velocidad del

proceso de cálculo. (Rebosamiento del registro de la memoria Intermedia)

■ Las Interferencias electromagnéticas o las descargas electrostáticas pueden

provocar problemas de funcionamiento en la pantalla, o pérdidas o alteraciones
en el contenido de la memoria o en los tipos impositivos. SI se encuentra en esta
situación, desconecte el enchufe de la toma eléctrica y vuelva a conectarlo para
reiniclar la calculadora. Después de reiniclar, asegúrese de introducir
nuevamente los valores de cambio e Impuestos.

ESPECIFICACIONES

Suministro de Energía: CA120V 60Hz
Temperatura de operación: 32°F a 104°F (0°C a 40°C)
Capacidad de Cálculos: Máximo de 12 dígitos
Dimensiones: 335mm (longitud) x 245mm (ancho) x 94mm (alto)

13-3/16" (longitud)

X

9-21/32" (ancho) x 3-45/64" (alto)

Peso: 2 kg (4.4 Ib)
(Sujeto a cambios sin previo aviso)

La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fácilmente

accesible.

REPLACING THE INK RIBBON
Note:

Turn the power switch off.

1) Lift up the tab on the back-side of the printer cover, and then remove the cover.

(Figure 1)

2) While pinching together the ribbon lock (A) in the direction of arrow, lift ribbon

spools off the shafts. Discard the old ribbon and spools. (Figure 2)

3) Separate the spools of new ribbon between the tape and printer head. Guide It

around the four positions of the ribbon guide (B) and place the spools on the
shafts. (Figure 3)

4) When the ribbon spools have settled, release the ribbon locks. If necessary,

rotate the spools until the pegs on the bottom of the spool seat themselves in the
holes of the spool holder. (Figure 4)

5) Rotate either spool to take up any ribbon slack, making sure that the ribbon Is

positioned around the four ribbon guides. Replace the printer cover. (Figure 5)

IMPORTANT: Use only the same type of ribbon spools.

FRANÇAIS

COMMENT CHANGER LE RUBAN
Nota

: Mettez l'Interrupteur d'alimentation hors tension.

1) Soulever la saille à l'arriére du couvercle de l'Imprimante, et enlever le couvercle.

(Figure 1)

2) Tout en maintenant le loquet du ruban (A) vers la flèche, soulevez les bobines de

ruban hors des axes. Enlevez les rubans et les bobines usés. (Figure 2)

3) Séparez les bobines du nouveau ruban entre le bander et la tête de

l'imprimante. Faites passer par les quatre positions selon l'indicateur de ruban
(B) et placez les bobines sur le axes. (Figure 3)

4) Ajustez bien les bobines et relâchez les loquets. SI nécessaire, faites tourner un

peu les bobines dans les deux sens jusqu' à ce que les chevilles en bas des
bobines s'installent bien dans les trous du support de bobine. (Figure 4)

5) Faites tourner l'une ou l'autre bobine pour tendre le ruban et assurez-vous que

le ruban passe bien par les quatre points indiqués. Replacez le couvercle de
l'imprimante. (Figure 5)

NOTE IMPORTANTE: Utilisez toujours le même genre de bobine de ruban.

COMO CAMBIAR LA CINTA
Nota:

Apáguela.

1) Levante la pestaña del lado posterior de la tapa de la Impresora y luego retire la

tapa. (Figura 1)

2) Mientras sostiene el seguro de la cinta (A) en la dirección de las flechas, levante

los carretes de cinta del eje. Deseche la cinta y carretes viejos. (Figura 2)

3) Separe los carretes de cinta nueva entre la cinta y la cabeza de la impresora.

Guíe la cinta alrededor de las cuatro gulas de cinta (B) y coloque los carretes
encima de los ejes. (Figura 3)

4) Permita que los carretes se asienten y suelte los seguros de cinta. SI es

necesario, gire los carretes hasta que las clavijas en la base encajen en los
huecos del soporte de carrete. (Figura 4)

5) Gire cualquiera de los carretes para templar la cinta y asegúrese que la cinta

pase por las cuatro gulas de cinta. Coloque nuevamente la cubierta de la
Impresora. (Figura 5)

NOTA IMPORTATE: Utilice únicamente el mismo tipo de carretes de cinta y

coloque la cinta de la manera Indicada.

INSTALLING PRINTING PAPER

1) Lift up the paper arm. (Figure 6)

• When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.

2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned

as shown. (Figure 7)

• Suitable paper roll - Width: 2-1/4" (57mm)

Diameter: 3-3/8" (86mm) max.

3) Insert the paper Into the slit at the back of the machine as indicated. (Figure 8)
4) Turn the power switch on. Press the paper feed key [t] to advance the paper as

shown. (Figure 9)

FRANÇAIS

CHARGEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION

1) Soulever le bras d'alimentation du papier. (Figure 6)

• Couper le bord du papier avant de l'insérer, tel qu'indiqué.

2) Placer un rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être disposé

tel qu'indiqué. (Figure 7)

• Rouleau de papier approprié - Largeur : 2 po 1/4 (57mm)

Diamètre : 3 po 3/8 (86mm) max.

3) Insérer le papier dans la fente à l'arrière de la calculatrice. (Figure 8)
4) Mettre la calculatrice sous tension. Appuyer sur la touche d'alimentation pour

faire avancer le papier. (Figure 9)

INSTALANDO PAPEL DE IMPRESIÓN

1) Levantar la cubierta de la Impresora. (Figura 6)

• Antes de Introducir el papel, corte el borde del papel como se muestra.

2) Coloque el nuevo rollo de papel en el brazo de la calculadora. El borde del papel

deberá ser colocado como se muestra en la. (Figura 7)

• Rollo de papel adecuado - Ancho: 2-1/4" (57mm)

Diámetro: 3-3/8" (86mm) max.

3) Introduzca el papel en la ranura posterior de la máquina, como se Indica en la.

(Figura 8)

4) Encienda la calculadora. Presione la tecla de advance de papel para

avanzar el papel como se muestra. (Figura 9)

6

)

Advertising