Servicio y mantenimiento, Instructions d’installation, Service et entretien – FEBCO LF880V Lead Free MasterSeries Configurable Design Reduced Pressure Zone Assemblies User Manual

Page 2: Instalación típica, Installation type, General, Desarmado de la válvula de retención, Desarmado de la válvula de liberación, Resolución de problemas, Généralités

Advertising
background image

SPANISH INSTRUCTIONS

FRENCH INSTRUCTIONS

Instrucciones de instalación

1. Se recomienda que la presión de suministro del sistema sea de al menos 138 kPa (20 psi).

2. Estas instrucciones corresponden únicamente a la Serie 880V/LF880V/LF886V de tamaños 65 a

250 mm (2

1

2

a 10 pulg.). La válvula puede instalarse solamente en la orientación/dirección de flujo

como se muestra. Las válvulas de paso pueden girarse según lo permita el patrón del perno con

bridas.

La descarga normal y los chisporroteos molestos son corregidos con el uso de un empalme

de espacio de aire FEBCO y una línea indirecta de desecho fabricada. El espacio del drenaje no

está diseñado para atrapar la máxima descarga posible de la válvula de liberación. La instalación

de un espacio de aire FEBCO con la terminación de la línea de drenaje sobre un drenaje de piso

controlará cualquier descarga normal o chisporroteos molestos a través de la válvula de liberación.

Sin embargo, el tamaño del drenaje de piso puede tener que ser diseñado para evitar daños pro-

ducidos por el agua debidos a una posible falla catastrófica. No reduzca el tamaño de la línea de

drenaje desde el empalme de espacio de aire.

3. El montaje de la válvula debe instalarse en un lugar accesible para la realización periódica de pruebas y

mantenimiento. Los espacios de separación mostrados en las vistas de instalación corresponden a insta-

laciones exteriores, interiores y en pozos/sótanos y son solamente sugerencias. Estos valores mínimos

no corresponden a cajas protectoras extraíbles. Consulte los códigos locales para ver los requisitos reales

de su área.

4. ANTES DE INSTALAR LA VÁLVULA A LA LÍNEA, ENJUAGUE LA LÍNEA DE SUMINISTRO QUITANDO

TODA MATERIA EXTRAÑA. No enjuagar la línea de suministro puede provocar el bloqueo de las válvu-

las de retención y requerir su desarmado y limpieza.

5. Levante el montaje conectando los ganchos de elevación a los anillos de elevación unidos al cuerpo

de la válvula. NO LEVANTE EL MONTAJE CONECTÁNDOLO A LOS VOLANTES DE MANO O LOS

VÁSTAGOS DE LA VÁLVULA DE PASO. El uso de reguladores de válvula opcionales (sólo para unidades

horizontales) proporciona una conexión rígida a la línea de suministro (con la línea central correcta) sin la

necesidad de usar pivotes de empuje de concreto.

6. Para la instalación vertical, afloje los pernos del acoplamiento de ranura lo suficiente para permitir que la

válvula de paso de salida gire. Gire la válvula de paso de salida 180º. Instale el soporte para tuberías (el

soporte para tuberías debe proporcionarlo el cliente y deberá encajar con el mismo tamaño de tubería

que la válvula que se está instalando, excepto que las válvulas de 65 mm [2 

1

2

pulg.] usarán un soporte

para tuberías de 76 mm [3 pulg.])

EL CUERPO DE LA VÁLVULA Y EL SOPORTE PARA TUBERÍAS ESTÁN DISEÑADOS PARA

SOPORTAR EL PESO DE LA SEGUNDA VÁLVULA DE RETENCIÓN Y DE LA VÁLVULA DE PASO DE

SALIDA SOLAMENTE. LAS TUBERÍAS POR ENCIMA DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA DEBEN

ESTAR SOPORTADAS DE FORMA INDEPENDIENTE. Vuelva a ajustar los pernos del acoplamiento de

ranura. Gire la válvula de paso de salida según lo desee o según sea necesario.

6a. Para la instalación vertical del MDPR, primero retire la tubería formada de la tubería de derivación y

luego siga las instrucciones descritas anteriormente en el paso N.º 6. Cuando haya terminado esto, gire

el empalme de codo de compresión 180º y vuelva a instalar la tubería, girando el conector en “T” que

ahora se encuentra en la parte inferior de la válvula de paso de salida para alinearlo con la tubería.

7. Después de la instalación LENTAMENTE llene el montaje con agua y purgue el aire del cuerpo usando

los grifos de prueba N.º 3 y N.º 4. Pruebe la unión de la válvula para asegurar su correcto funcionamiento.

Todas las uniones son probadas en la fábrica para evaluar su correcto funcionamiento y la ausencia de

fugas. Si la válvula no pasa la prueba de campo, lo más probable es que se deba a una válvula de retención

bloqueada. Esto no está cubierto por la garantía de fábrica. La(s) cubierta(s) de la válvula debe(n) extraerse y

los asientos de retención deben revisarse y limpiarse. Todo daño o funcionamiento incorrecto provocado por

residuos de la tubería o la instalación/arranque incorrectos no se incluye en la garantía de fábrica.

En caso de un posible reclamo cubierto por la garantía, póngase en contacto con su proveedor o represent-

ante de FEBCO local. NO QUITE EL MONTAJE DE LA VÁLVULA DE LA TUBERÍA.

8. El montaje debe protegerse del congelamiento y de los aumentos de presión excesivos. Los aumentos

de presión pueden ser provocados por la expansión térmica o por golpes de ariete. Estas situaciones de

presión excesiva deben ser eliminadas para proteger a la válvula y al sistema de posibles daños.

Figura 1

Servicio y mantenimiento

General

1. Su representante local de Febco dispone de manuales de mantenimiento detallados.
2. Enjuague todas las piezas con agua limpia antes de reensamblarlas.
3. NO USE LACA PARA TUBERÍAS, ACEITE, GRASA O SOLVENTE SOBRE NINGUNA PIEZA

a menos que se le indique hacerlo.

4. No fuerce las piezas. Las piezas deben calzar con facilidad. El exceso de fuerza puede pro-

vocar daños y dejar el montaje fuera de funcionamiento.

5. Inspeccione los sellos y superficies de unión en busca de residuos o daños.
6. Después de realizar el servicio, vuelva a presurizar el montaje y pruébelo para asegurar su

correcto funcionamiento.

Mínimo 450 mm (18 pulg.)

Mínimo

450 mm

(18 pulg.)

Consulte

los códigos

locales

Mínimo 150 mm

(6 pulg.)

Mínimo

450 mm

(18 pulg.)

INSTALACIÓN EN FORMA DE “N” PARA EL MONTAJE

DE PRESIÓN REDUCIDA SERIE 880V/LF880V/LF886V

Montaje de PR (mostrado con filtro)

Figura 2

INSTALACIÓN VERTICAL PARA EL

MONTAJE DE PRESIÓN REDUCIDA

SERIE 880V/LF880V/886V

(mostrado con filtro)

Mínimo 450 mm (18 pulg.)

Mínimo

450 mm

(18 pulg.)

Consulte

los códigos

locales

Soporte para

tuberías

proporcionado

por el cliente

Desarmado de la válvula de retención

1. Cierre la válvula de retención de salida, luego cierre la válvula de retención de

entrada. Purgue la presión residual del montaje abriendo los grifos de prueba N.º 4,

N.º 3 y N.º 2, en este orden.

2. Quite los pernos/tuercas de la cubierta y levante la cubierta del cuerpo. Los

resortes son retenidos y la cubierta debe alejarse del cuerpo aproximadamente 6

mm (1/4 pulg.).

3. Inspeccione/limpie residuos del disco y del anillo de asiento. Reemplace piezas

gastadas o dañadas según sea necesario.

4. Vuelva a colocar la cubierta; asegúrese de que el montaje de resortes esté colo-

cado en la entrada del pivote. Si es necesario, aplique grasa aprobada por la FDA

a la ranura de la junta tórica en el cuerpo para mantener la junta tórica en posición

mientras instala la cubierta.

Desarmado de la válvula de liberación

1. Quite los tornillos de la tapa sosteniendo la cubierta del cuerpo de la válvula de

liberación y retire la cubierta.

2. Quite el diafragma y retire del montaje interno del cuerpo. Puede ser de ayuda

empujar el montaje interno con sus dedos a través de la abertura de descarga.

3. Examine en busca de residuos, daños o fallas en el disco de asiento. Si es necesa-

rio, limpie o reemplace el disco de caucho.

4. Vuelva a colocar el ensamblaje interno y el diafragma en el cuerpo. Instale la cubi-

erta y los tornillos de la tapa.

Procedimiento de prueba para montajes de detección

de presión reducida

FEBCO recomienda el uso del método de prueba adecuado presentado en el manual

del ASSE Serie 5000 que concuerda con sus códigos locales.

Resolución de problemas

PROBLEMA

CAUSA

SOLUCIÓN

1. Descarga continua de

la válvula de liberación

a. Residuos en las superficies de unión

de la válvula de retención

b. Residuos en las superficies de la

válvula de liberación

Desarme y limpie

Desarme y limpie

2. Descarga intermitente

de la válvula de

liberación

a. Fluctuaciones de presión de entrada

b. Aumentos bruscos de la presión

descendente

Elimine las fluctuaciones

Elimine los aumentos

bruscos de presión

Instructions d’installation

1. La pression d’alimentation recommandée du circuit doit être d’au moins 138 kPa (20 psi).

2. Ces instructions s’appliquent uniquement aux dispositifs 880V/LF880V/LF886V de 65 mm à

250 mm (2,5 po à 10 po) de diamètre. L’orientation de la soupape par rapport à la direction du

débit doit être exactement la même que sur l’illustration. Les robinets-vannes peuvent être

tournés dans la mesure où le motif de boulons de la bride le permet.

Les refoulements normaux et petits écoulements peuvent être évacués par un raccord d’écart

anti-retour FEBCO et un branchement d’évacuation indirect. Un drain d’écart n’est pas conçu

pour recueillir les refoulements maximaux de la soupape de décharge. L’installation d’un écart

anti-retour FEBCO avec un conduit de drain qui se termine au-dessus d’un siphon de sol pourra

évacuer tout refoulement normal ou écoulement mineur évacué par la soupape de décharge.

Cependant, les dimensions du siphon de sol doivent être suffisantes pour éviter les dommages

causés par l’accumulation d’eau lors d’une défaillance catastrophique. Ne pas réduire le diamètre du

conduit de drain du raccord d’écart anti-retour.

3. L’accès à l’ensemble de vannes doit faciliter leur révision et leur entretien périodiques. Les

dégagements minimums sur les illustrations sont donnés à titre indicatif pour une installation

intérieure, extérieure ou dans une fausse/voûte. Ils ne s’appliquent pas aux soupapes logées dans un

boîtier protecteur amovible. Se conformer aux exigences de la réglementation locale en vigueur.

4. PURGER LA CONDUITE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION. La conduite sera ainsi

débarrassée de toute impureté risquant d’obstruer les clapets de non-retour, ce qui entraînerait un

démontage et un nettoyage.

5. Soulever l’ensemble en accrochant les crochets de levage aux anneaux de levage moulés dans le

corps de la vanne. NE PAS SOULEVER L’ENSEMBLE EN L’ACCROCHANT AUX DISQUES OU AUX

TIGES DU ROBINET-VANNE. L’utilisation de supports de vanne en option (pour dispositifs horizontaux

uniquement) permet d’obtenir un raccord rigide vers la conduite d’alimentation (avec la ligne médiane

correcte) sans devoir ajouter de massif d’ancrage en béton.

6. Pour une installation verticale, desserrer légèrement les boulons du raccord rainuré afin de permettre

la rotation du clapet de non-retour de sortie. Tourner le clapet de non-retour de 180º. Installer le

support de tuyau (le support de tuyau doit être fourni par le client et s’adapter au même diamètre

de tuyau que la vanne qui est installée, sauf pour les vannes de 65 mm [2,5 po] qui nécessitent un

support de tuyau de 76 mm [3 po].

LE CORPS DE LA VANNE ET LE SUPPORT DE TUYAU DOIVENT SUPPORTER UNIQUEMENT

LE POIDS DU DEUXIÈME CLAPET DE NON-RETOUR ET LE ROBINET-VANNE DE SORTIE.

LA TUYAUTERIE QUI SE TROUVE AU-DESSUS DU ROBINET-VANNE DE SORTIE DOIT ÊTRE

SOUTENUE INDÉPENDAMMENT. Resserrer les boulons du raccord rainuré. Tourner le robinet-vanne

de sortie comme souhaité ou requis.

6a. Pour une installation verticale du détecteur de réduction de pression, enlever d’abord le tube profilé

du tuyau de dérivation, puis suivre les instructions fournies au n

o

6 ci-dessus. Lorsque cette étape est

terminée, tourner le coude à compression de raccord de 180º et réinstaller le tube. Tourner ensuite le

tuyau en T à la base du clapet de non-retour de la sortie afin de l’aligner avec le tube.

7. Après l’installation, remplir LENTEMENT le dispositif avec de l’eau et purger l’air du corps à l’aide des

robinets de test n

o

3 et n

o

4. Vérifier ensuite son bon fonctionnement.

L’étanchéité et le bon fonctionnement des soupapes ont été vérifiés en usine. En conséquence, le

dysfonctionnement d’une soupape chez le client sera fort probablement dы а un clapet de non-retour

obstrué par des impuretés. Cette anomalie n’est pas couverte par la garantie. Le couvercle des soupapes

devra alors être enlevé et les sièges du clapet vérifiés et nettoyés. La garantie d’usine ne couvre pas les

dysfonctionnements causés par des impuretés dans la conduite ou une mauvaise installation/mise en service.

Par ailleurs, si la réclamation est couverte par la garantie, contacter son fournisseur local ou le

représentant FEBCO. NE PAS DÉPOSER LA SOUPAPE DE LA CANALISATION.

8. La soupape doit être protégée contre le gel et une montée de pression excessive. Une pression

excessive peut être causée par une dilatation thermique ou un coup de bélier. Ces occurrences de

surpression doivent être éliminées pour prévenir tout dommage à la soupape et au circuit.

Service et entretien

Généralités

1. Contacter au besoin son représentant local Febco pour obtenir un manuel d’entretien.
2. Rincer toutes les pièces à l’eau propre avant de les remonter.
3. NE PAS APPLIQUER DE PÂTE À JOINT, D’HUILE, DE GRAISSE, NI DE SOLVANT SUR

LES PIÈCES, sauf indication contraire.

4. Ne pas forcer sur les pièces : elles doivent s’assembler avec aisance. Une force excessive

pourrait les endommager et entraîner la défaillance de la soupape.

5. Vérifier avec soin les surfaces de portée et les joints (dommages ou impuretés).
6. Après avoir terminé l’entretien, pressuriser puis contrôler à nouveau la soupape.

Figure 2

INSTALLATION VERTICALE

POUR LES DÉTECTEURS DE

RÉDUCTION DE PRESSION DE

SÉRIE 880V/LF880V/LF886V

(illustré avec une crépine)

450 mm (18 po) min.

450 mm

(18 po) min.

Se

conformer

aux codes

locaux

Support de

tuyau fourni par

le client

Démontage du clapet de non-retour

1. Fermer le robinet de sortie, puis le robinet d’arrivée d’eau. Ouvrir d’abord le robinet de

contrôle n

o

4, puis le n

o

3 et le n

o

2, dans cet ordre, afin d’éliminer la pression résiduelle.

2. Déposer les boulons et les écrous du couvercle et soulever le couvercle du corps

du dispositif. La charge des ressorts est conservée et le couvercle doit être

éloigné du corps du dispositif d’environ 6 mm (0,25 po).

3. Inspecter et nettoyer les débris du disque et du siège de la bague. Remplacer les

pièces usées ou endommagées au besoin.

4. Remettre en place le couvercle en s’assurant que le dispositif à ressorts est placé

sur l’emboîtement du pivot. Appliquer au besoin de la graisse approuvée par la

FDA dans la rainure du joint torique du corps afin de garder le joint torique en posi-

tion pendant l’installation du couvercle.

Démontage de la soupape de décharge

1. Déposer les vis à tête qui maintiennent le couvercle au corps de la soupape de

décharge et enlever le couvercle.

2. Enlever la membrane et retirer l’assemblage interne du corps. Il pourrait s’avérer

nécessaire de pousser l’assemblage interne à travers l’ouverture de la soupape de

décharge avec les doigts.

3. Vérifier s’il y a des débris; des dommages ou des obstructions du siège du disque.

Nettoyer ou remplacer le disque en caoutchouc au besoin.

4. Remettre en place l’assemblage interne et la membrane dans le corps de la soup-

ape. Installer le couvercle et les vis à tête.

Procédure d’essai pour les détecteurs de réduction

de pression

FEBCO recommande de choisir l’une des méthodes traitées dans le manuel ASSE

Série 5000, en fonction de sa conformité à la réglementation locale en vigueur.

Dépannage

ANOMALIE

CAUSE PROBABLE

CORRECTIF

1. Écoulement continu

de la soupape de

décharge

a. Des débris se sont logés sur la surface du

siège du clapet de non-retour

b. Des débris se sont logés sur les surfaces

de la soupape de décharge

Démonter et nettoyer

Démonter et nettoyer

2. Écoulement

intermittent de la

soupape de décharge

a. Variations de la pression de l’alimentation

d’eau

b. Montées de pression en aval

Éliminer les variations

de pression

Éliminer les montées

de pression

Instalación típica

ADVERTENCIA

!

Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.

El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información

puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o

daños en el equipo.

Guarde este manual para referencia futura.

Requerimiento de inspección periódica/mantenimiento:

Este producto debe

ser evaluados periódicamente de acuerdo con los códigos locales, pero al menos

una vez o más al año según las condiciones del servicio. Todos los productos

deben volver a ser evaluados una vez se haya realizado el mantenimiento.

Condiciones de agua corrosiva y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden

provocar que el producto deje de funcionar para el servicio previsto. Una inspección

y limpieza regulares de los componentes internos del producto garantizan la vida

máxima y el adecuado funcionamiento del producto.

ADVERTENCIA

!

ADVERTENCIA

!

Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir

modificaciones en la información proporcionada Es obligatorio consultar

los códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la

instalación. Si la información de este manual no se corresponde con los

códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos

últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia,

de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.

AVISO

AVISO

AVISO

AVISO

AVISO

Installation type

Figure 1

450 mm (18 po) min.

450 mm

(18 po)

min.

Se

conformer

aux codes

locaux

INSTALLATION EN N POUR LES DÉTECTEURS DE RÉDUCTION

DE PRESSION DE SÉRIE 880V/LF880V/LF886V

Détecteur de réduction de pression

(illustré avec une crépine)

150 mm

(6 po) min.

450 mm

(18 po)

min.

AVERTISSEMENT

!

Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.

Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation

de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts

matériels, ou endommager l'équipement.

Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

!

Nécessité d'inspection périodique/maintenance: Ce produit doit être testé

périodiquement en conformité avec les codes locaux, mais au moins une fois

par an ou plus, comme les conditions de service le justifient. Tous les produits

doivent être testés une fois que les opérations d'entretien ont été effectuées. Des

conditions d'admission corrosives et/ou des réglages ou des réparations non

autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour le service prévu. Un contrôle

régulier et le nettoyage des composants internes du produit permettent d'assurer

la durée de vie et le bon fonctionnement du produit.

Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter

des modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de

consulter des codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de

commencer l’installation. Si les renseignements donnés ci-dessous

ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la

plomberie, les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit

être installé par un entrepreneur licencié conformément aux codes et

règlements locaux.

AVERTISSEMENT

!

AVIS

AVIS

AVIS

AVIS

AVIS

AVISO

Los pernos de unión embridados de las válvulas de compuerta deberán ser apretados de nuevo

durante la instalación ya que pueden estar sueltos debido al almacenamiento o transporte.

AVIS

Les boulons de joint de bride pour les robinets-vannes doivent être resserrés au cours de

l’installation, car les boulons peuvent avoir desserré en raison du stockage et de l’expédition.

Advertising