Weiser Key Control Deadbolt User Manual

Cl d c b

Advertising
background image

Weiser Control Deadbolt

40633 /

02

1"

U P

5-1/2"

(40mm)

CL

CL

D

C

B

2-3/8"

(60mm)

2-3/4"

(70mm)

- or -

ou

o

A

U P

1"

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'Occupant

Cilindro del Ocupante

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'occupant

Cilindro del Ocupante

Shield

Bouclier

Protector

Torque Blade

Lame de torsion

Hoja de torsión

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

PRÉPARATION DE PORTE

Le gabarit est situé sur le dos de cette feuille.

PREPARACIÓN DE LA PUERTA

La plantilla está situada en el dorso de esta hoja.

3.

Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la

porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte

afin d'éviter l'éclatement du bois.

4.

Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer

la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à

l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le

trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le

chambranle de la porte (E).

6.

Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le

chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 1" (25 mm)

de profondeur.

7.

Tracer le contour de la plaque (F) avant du verrou

sur le champ de la porte et ciseler un espace de 5/32"

(4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour

un verrou à enfoncement. Marquer les centres des trous

de vis et percer des trous-pilotes de 3/32" (2mm) de

diamètre de la même profondeur que la longueur des vis.

1.

L’écartement de référence

(A) est de 2-3/8" (60 mm) ou

de 2-3/4" (70 mm). Choisissez le écartement

approprié pour votre porte.

B. Placer le pliage du gabarit

sur le champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140 mm) au-

dessus de la ligne centrale de la serrure complète.

C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte

selon l’écartement

(A) désiré. D. Marquer le centre du

champ de la porte.

2.

Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre

aux endroits marqués. Percer des trous-pilotes de 2"

(51 mm) de profondeur dans le champ de la porte.

2.

En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de

1/8" (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta

sobre la cara de la puerta y a 2" (51 mm) de profundidad

en el borde de la puerta.

8.

Tracer le contour de la gâche (E) sur le chambranle et

ciseler un espace de 5/64" (2 mm) de profondeur. Percer

des trous-pilotes de 9/64” (3,6 mm) de diamètre de la

même profondeur que la longueur des vis.

8.

Trace el recibidor en el marco (E) y cincele una zona

de 5/64” (2 mm) de profundidad. Perfore orificios guía

de 9/64” (3,6 mm) de diámetro, del mismo largo que los

tornillos.

4.

Para marcar la ubicación del orificio de la placa del

recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de

2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm),

a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una

hendidura en el marco de la puerta (E).

3.

Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente

hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar

desde el otro lado para evitar que se astille.

5.

Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre et de 2"

(51mm) de profondeur dans le champ de la porte.

5.

Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el

borde de la puerta, de 2” (51 mm) de profundidad.

1.

Las distancias estándar al centro

(A) son de 2-3/8”

(60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Seleccione apropiada

distancia al centro para su puerta.

B. Coloque el doblez

de la plantilla sobre el borde de la puerta, con la línea

central de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea central

del juego de cerradura.

C. Marque el centro del orificio

del frente de la puerta usando la ubicación deseada para

la distancia al centro

(A). D. Marque el centro del borde

de la puerta.

6.

Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el

marco (E) de la puerta de 1” (25 mm) de profundidad.

7.

Trace la placa frontal (F) del pasador en el borde de la

puerta y cincele una zona de 5/32” (4 mm) de profundidad.

No se requiere cincelado para pasadores de hincar.

Marque los centros de los orificios para tornillos y perfore

orificios guía de 3/32" (2mm) de diámetro, del mismo largo

que los tornillos.

CARACTERÍSTICAS OPERATIVAS

El cerrojo de pestillo de control tiene dos cilindros (vea

la Figura 1). Los dos cilindros tienen la tecnología de

cambio de llave SmartKey. Tenga en cuenta que es

necesario que la cerradura esté montada en la puerta,

antes de consultar las instrucciones por separado

(incluidas) para el cambio de llave.

El cilindro inferior es para el ocupante. El

superior es el cilindro de control y tiene su propia

llave (una llave de bronce con la inscripción “DO NOT

DUPLICATE” (NO DUPLICAR) estampada).

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo del

ingreso o acceso no autorizado a la propiedad y la

consiguiente pérdida de bienes o lesiones

personales, es necesario guardar siempre esta llave

en un lugar seguro o que la misma se encuentre sólo

en la posesión del personal autorizado.

Para usar la llave de control: Introduzca la

herramienta de llave inteligente dentro de la ranura

situada en la parte inferior de la tapa del cilindro y haga

girar la tapa 180° a la derecha para dejar expuesto el

cilindro de control (vea la Figura 2). Use la herramienta

y haga girar la tapa hacia al izquierda, para regresar al

cilindro del ocupante, cuando corresponda.

CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT

Le pêne dormant à clé maitresse comporte deux cylin-

dres (Figure 1). Les deux sont dotés de la

technologie SmartKey qui permet de rajuster la

serrure avec une nouvelle clé. Il faut noter que le

verrou doit être installé sur la porte, avant de suivre les

instructions séparées (incluses) pour le

rajustement avec une nouvelle clé.

Le cylindre inférieur est celui de l'occupant, tandis que

celui supérieur est le cylindre maître doté de sa propre

clé maitresse (une clé en laiton gravée avec l'inscription

« DO NOT DUPLICATE » (NE PAS COPIER).

AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque

d'entrée non autorisée ou d'accès à la propriété qui

pourrait mener à des blessures corporelles ou à la perte

de biens, cette clé maitresse doit être gardée dans un

endroit sécuritaire en tout temps ou être en possession

de personnel autorisé seulement.

Utilisation de la clé maitresse : Insérer l'outil

SmartKey dans la fente à la base du couvercle du cylin-

dre et le faire pivoter à 180° dans le sens horaire pour

découvrir le cylindre maître (Figure 2). Une fois terminé,

à l'aide de l'outil, replacer le couvercle pour découvrir le

cylindre de l'occupant en le faisant pivoter dans le sens

antihoraire.

OPERATING FEATURES

Your Control deadbolt has two cylinders

(see Figure 1). Both cylinders have the

SmartKey re-key technology. Note: the

lock must be mounted on door before

referring to separate instructions

(included) for rekeying.

The bottom cylinder is for the occupant.

The top cylinder is the control cylinder and

it has its own key (a brass key with “DO

NOT DUPLICATE” stamped on it).

WARNING: To reduce the risk of un-

authorized entry or access to property and

consequential property loss or personal

injury, this key must be kept in a secure

location at all times or only in the

possession of authorized personnel.

To use the control key: Insert the smart

key tool into the slot at bottom of cylinder

cover and rotate cover 180° clockwise to

expose the control cylinder (see Figure 2).

Using tool, rotate counterclockwise - back

to the occupant's cylinder when appropri-

ate.

KEY CONTROL DEADBOLT

INFORMATION & INSTALLATION INSTRUCTIONS.

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET INFORMATION

POUR LE PÊNE DORMANT À CLÉ MAITRESSE.

INFORMACIÓN ACERCA DEL CERROJO CON

PESTILLO DE CONTROL DE LLAVE E

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.

1. Install latch. Refer to Figure 3.

Measure backset (A), 2-3/8" (60mm) or

2-3/4" (70mm). If a 2-3/4" (70mm) is

required, extend bolt and adjust latch as

shown. Install latch with bolt extended

and secure with two small screws. For

a drive-in latch, retract the bolt before

installing as illustrated in Figure 4, then

extend bolt again before proceeding to

next step.

2. Install exterior assembly. Refer

to Figure 5. Position the shield onto the

exterior cylinder assembly. Once posi-

tioned, place the entire exterior assem-

bly on door, aligning the torque blade

through the latch.

3. Install interior turnpiece assem-

bly. Refer to Figure 6. With latch bolt

extended, mount assembly flush on

door. Insert large screws to engage

exterior assembly and tighten to

secure.

4. Install strike plate and optional strike

box. Refer to Figure 7. Screws require

pilot holes. See DOOR PREPARATION

below, step 8, for information.

1. Installer le verrou. Choisir la distance de

retrait (A) de 2-3/8 po (60 mm) ou de 2-3/4 po

(70 mm) comme l'indique la Figure 3. Si une

distance de retrait de 2 po 3/4 (70 mm) est

requise, étendre le pêne et ajuster le verrou de la

façon indiquée. Installer le verrou avec le pêne

étendu et le fixer avec deux petites vis. Pour un

verrou mobile, rétracter le pêne avant de l'installer

comme illustré à la Figure 4, puis étendre le pêne

à nouveau avant de passer à la prochaine étape.

2. Installer le mécanisme extérieur. Placer le

bouclier sur le mécanisme extérieur du cylindre

comme l'indique la Figure 5. Une fois en place,

mettre le mécanisme extérieur complet sur la

porte, en alignant la lame de torsion dans le

verrou.

3. Installer le mécanisme intérieur. Laisser

le pêne étendu et installer le mécanisme

affleuré à la porte comme l'indique la Figure 6.

Insérer les vis afin d'engager le mécanisme exté-

rieur et serrer les vis fermement.

4. Installer la gâche et la boîte de gâche comme

l'indique la Figure 7. Il faut des

trous-guides pour les vis. Consulter l'étape

8 ci-dessous pour obtenir davantage de

renseignements.

1. Instale el pestillo. Consulte la Figura 3 y

mida el cilindro (A), el cual puede tener 60 mm

(2-3/8") o 70 mm (2-3/4"). Si necesita que sea

de 70 mm (2-3/4"), extienda el pasador y ajuste

el pestillo como se muestra. Instale el pestillo

con el pasador extendido y asegúrelo con dos

tornillos pequeños. Para un pestillo de inserción,

haga retroceder el pasador antes de instalarlo

como se muestra en la Figura 4 y luego extienda

nuevamente el pasador antes de continuar con el

paso siguiente.

2. Instalación de la unidad exterior. Con-

sulte la Figura 5 y coloque el protector sobre la

unidad del cilindro exterior. Una vez posicionado,

coloque toda la unidad exterior en la puerta, alin-

eando la hoja de torsión a través del pestillo.

3. Instale la unidad de la pieza giratoria

interior. Consulte la Figura 6. Con el pasador del

pestillo extendido, monte la unidad al ras con la

puerta. Introduzca los tornillos grandes para fijar

la unidad exterior y apriételos para que quede

firme.

4. Instale la placa hembra y la caja de la placa

hembra opcional. Consulte la Figura 7. Los tor-

nillos requieren orificios piloto. Consulte el paso 8

a continuación para obtener más información.

5.

6.

3.

4.

7.

8.

8.

Trace strike on jamb (E) and chisel out area

5/64" (2mm) deep. Mark screw hole centers

and drill four 9/64" (3,6mm) diameter pilot holes

same length as screws.

5.

Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge.

Drill hole 2" (51mm) deep.

2.

Where marked drill 1/8" (3mm) diameter

pilot holes. Drill pilot hole in door edge 2"

(51mm) deep.

6.

Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb

(E) 1" (25mm) deep.

(E)

3.

Drill a 2-1/8" (54mm) diameter hole about

halfway through door, then finish drilling from

the other side to prevent splintering.

4.

To mark strike plate hole location, close door

and press a 2" (51mm) common nail from inside

2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail

makes indentation in door jamb (E).

1.

Standard backsets

(A) are 2-3/8" (60mm) or

2-3/4" (70mm). Select the appropriate backset

for your door.

B. Place fold of template on door

edge with centerline 5-1/2" (140mm) above

centerline of lockset.

C. Mark center of door

face hole using desired backset

(A) location.

D. Mark center of door edge.

7.

Trace face plate (F) of latch in door edge and

chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling

required for a drive-in latch. Mark screw hole

centers and drill 3/32" (2mm) diameter pilot

holes same length as screws.

2.

1.

(E)

(E)

(F)

(A)

BACKSET

ECARTEMENT

DISTANCIA AL CENTRO

(A)

=

U P

INSTALLATION INSTRUCTIONS

If required, see Door Preparation

before beginning

DOOR PREPARATION

Template on reverse side of this sheet.

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

Consulter la section Préparation de la Porte

avant de commencer si nécessaire.

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Si es necesario, consulte la sección Pre-

paración de la Puerta antes de comenzar.

U P

For assistance or warranty information:

Call 1-800-677-5625 USA

1-800-501-9471 CANADA

or visit www.weiserlock.com

Pour de l’aide ou

des informations sur la garantie:

Veuillez appeler le 1-800-677-5625 USA

1-800-501-9471 CANADA

ou visiter www.weiserlock.com

Si desea ayuda o

información sobre la garantía:

Llame al 1-800-677-5625 USA

1-800-501-9471 CANADA

o

visite www.weiserlock.com

Advertising