Weiser Safelock Deadbolt User Manual

Fig. 1

Advertising
background image

%

,/#

+

%

$

#

$

50

!

 

5 0

UP

A

2-3/8" (60mm)

or ou ó

2-3/4" (70mm)

(A)

(A)

1"

(25mm)

2-1/8"

(54mm)

fig. 1

*

120

1 19

Pour le modèle 119 seulement.

Pour le modèle 120 seulement.

Para el modelo 119 solamente.

Para el modelo 120 solamente.

Installation the same regardless

of model shown.

Install latch.

Install exterior cylinder

assembly

(B).

Install Interior cylinder

assembly

(D).

Install strike plate (E). Screws

require pilot holes. See reverse side,

step 8 for information.

For adjustable latch: If required,

adjust for 2-3/4" (70mm) backset.

Measure for a 2-3/8" (60mm) or

a 2-3/4" (70mm) backset

(A).

Installer le verrou.

(Pour la préparation d’une porte de 2-1/4"

(57mm) d’épaisseur, voir l’étape 8.) Si des

pièces sont requises, communiquer avec

le détaillant, l’importateur ou composer le

numéro de téléphone sans frais.

Installer la gâche

(E). Les

vis requièrent des trous-pilotes.

Voir l’étape 8, au verso, pour des

renseignements.

Pour verrou réglable : régler à

2-3/4" (70 mm), au besoin.

Mesure pour un écartement

(A)

de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4"

(70 mm). Voir (fig. 1) ci-dessus.

Installer le bouton de type

serrure camarde

(C).

Installer l’assemblage du

cylindre intérieur (

D).

Instale la placa del

recibidor

(E). Los tornil-

los necesitan orificios

guía. Consulte al dorso,

el paso 8 para obtener

información.

La instalación es la misma sin impor-

tar el modelo que se ilustre.

L’installation est la même pour tous les

modèles représentés.

Instale la unidad del cilindro

exterior

(B).

Instale el botón de cerradura

(C).

Instale la unidad del cilindro

interior

(D).

Installer l’assemblage du cylin-

dre extérieur

(B).

Drilling instructions on reverse side.

Instrucciones de perforación al

reverso.

Instructions de perçage au verso.

(Para la preparación de una puerta

con un espesor de 2-1/4” (57mm)

consulte el paso 8). Si necesita

repuestos, llame a su representante

de ventas, importador o al número de

teléfono de marcado gratis.

1 / 2

For model 119 only.

For model 120 only.

Install turnpiece

(C).

Mida para una distancia al

centro

(A) de 2-3/8” (60 mm) o

2-3/4” (70 mm). Ver (fig. 1) arriba.

Para un pasador graduable:

Si se requiere, ajuste para la distan-

cia de 2-3/4” (70 mm).

Instale el pasador.

(For 2-1/4" (57mm) thick door

preparation see step 8.) If parts are

required, call retailer, importer or the

toll free number.

1-800-677-5625 U.S.A.

1-800-501-9471 CANADA

-!).4%.!.#%

%.4%24)%.

-!.4%.)-)%.4/

'

2!0()4%

"

*

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR

DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE

INSTALLED;

1. Keep key in the interior

lock (or within reach) for emergency

exit when home is occupied.

2. Remove

key when home is unoccupied. Note,

For additional security you may write

to consumer service for one-way (non-

reversable) screws.

*

PRÉCAUTIONS

IMPORTANTES POUR

DOUBLE CYLINDRE.

APRÉS L'INSTALLATION;

1. Laisser la clé dans la

serrure (ou à la portée de

la main), en cas de sorties

urgentes, lorsqu'il y a des

gens à l'intérieur.

2. La

retirer avant de quitter la

maison. Remarque, Pour

plus de sécurité, il est pos-

sible d'écrire au service à

la clientéle pour demander

des vis à utilisation unique

(non réversible).

*

PRECAUCIONES IM-

PORTANTES PARA MOD-

ELOS DOBLE CILINDRO.

DESPUES DE INSTALARSE;

1. Mantenga la llave en

la parte interior de la

cerradura (ó al alcance de

la mano) para salidas de

emergencia cuando la casa

esté ocupada.

2. Remueva

la llave cuando la casa esté

desocupada. Nota, Para

mayor seguridad Ud puede

escribir al departamento

de consumer service para

los tornillos de una via (no

reversibles).

DEADBOL

T

119 & 120

26895 / 02

7

7

7

7

7

2

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

3

4

4

4

4

4

5

5

5

5

5

6

6

6

6

6

Advertising