Clarion NIVEA FOR MEN HS8015 User Manual

Before starting / préparatifs / antes de comenzar

Advertising
background image

Installation/Wire Connection Guide

Manuel d’installation et de connexion

Guía de instalación/conexión de cables

Printed in China /

Imprimé en Chine

/ Impreso en China 2005/11

284-0718-00

English

Français

Español

1.

BEFORE STARTING /

PRÉPARATIFS

/ ANTES DE COMENZAR

1. This set is exclusively for use in cars with a

negative ground, 12 V power supply.

2. Read these instructions carefully.

3. Be sure to disconnect the battery “

” termi-

nal before starting. This is to prevent short cir-
cuits during installation (Figure 1).

1. Cet appareil est exclusivement destiné à être

utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.

2. Lire ces instructions attentivement.

3. S’assurer de débrancher la borne “

” de la

batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant l’installation (Figure 1).

1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse

exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.

2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.

3. Antes de comenzar, cerciórese de desconec-

tar el terminal “

” de la batería. Esto es para

evitar cortocircuitos durante la instalación
(Figura 1).

English

Français

Español

2.

CAUTIONS ON INSTALLATION /

PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION

/ PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN

1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before

starting.

2. Install the unit within 30° of the horizontal plane (Figure 2).

3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes,

consult your car dealer beforehand.

4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can

cause damage (Figure 3).

1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires

pour installer l’appareil pilote.

2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l’ho-

rizontal (Figure 2).

3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie

comme percer des trous, consulter d’abord votre concessionnaire
automobile.

4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis

peut causer des dommages (Figure 3).

1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para

instalar la unidad fuente.

2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal

(Figura 2).

3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como tal-

adrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.

4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización

de otros tornillos podría resultar en daños (Figura 3).

Figure 1 /

Figure 1

/ Figura 1

Car battery

Batterie de voiture

Batería del automóvil

Max. 30

°

Max. 30

°

Máx. 30

°

Max. 5/16" (8 mm)

Max. 5/16" (8 mm)

Máx. 5/16" (8 mm)

Chassis /

Châssis /

Chasis

Damage

Endommagé

Dañado

Figure 2 /

Figure 2

/ Figura 2

Figure 3 /

Figure 3

/ Figura 3

Chassis /

Châssis /

Chasis

English

Français

Español

3.

INSTALLING THE SOURCE UNIT /

INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE

/ INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE

Notes:
1) Some car models require special mounting kits for proper instal-

lation. Consult your Clarion dealer for details.

2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from

coming loose.

Remarques:
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage

spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur
Clarion pour les détails.

2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil

pilote ne se desserre.

Notas:
1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje

especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los
detalles a su proveedor Clarion.

2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje

la unidad fuente.

Fixed Mount

(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles)

This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the
source unit with the parts and screws marked (

★) (Figure 7).

If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an
installation kit to install the source unit in the following procedure.

Bend the stopper following the procedures below when this source
unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN
equipped vehicles.

1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6)

Montage fixe

(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)

Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de
bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine,
installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de
(

★) (Figure 7).

Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se
procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la
procédure suivante.

Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil
pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres
véhicules équipés ISO/DIN.

1. Coubez la butée de l’appareil source. (Figure 5, 6)

Montaje fijo

(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN)

Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el
tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instal-
ada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos
marcados con (

★) en la Figura 7.

Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego
de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento
siguiente.

Doble de instalar esta unidad en vehículos TOYOTA, NISSAN, y
otoros equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los pro-
cedimientos indicados a continuación.

1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6)

2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure

7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; mod-
ification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may
be required for other models.

3. Wire as shown in Section 8.

4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dash-

board and the center panel.

2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la

Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOY-
OTA et NISSAN; des modification du support de montage,
comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire
pour les autres modèles.

3. Câbler comme montré dans la Section 8.

4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau

de bord et le panneau central.

2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en

la Figura 7. Los orificios ya han sido taladrados en los
automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede
resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de
nuevos orificios en los soportes de montaje.

3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.

4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a

montar el tablero de instrumentos y el panel central.

∗: The parts and screws with this mark are used to install radio or

included in the installation kit.

★: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.

Note 1: In some cases, the center panel may require some modifi-

cation (trimming, filling, etc.).

Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit,

bend and flatten it with a nipper or a similar tool.

∗: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’au-

toradio installé ou fournies dans le kit d’installation.

★: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le

véhicule.

Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité

certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.).

Remarque 2: Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil,

le tordre et l’aplatir avec une pince ou un outil similaire.

∗: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la

radio o se suministran con el juego de instalación.

★: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los

automóviles.

Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas

modificaciones (recorte, limado, etc.).

Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad,

dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.

(182 mm)

Outer escutcheon

Ecusson extérieur

Pieza ornamental exterior

Instrument panel

Tableau de bord

Tablero de instrumentos

Hole

Trou

Orificio

Hexagonal bolt

Ecrou hexagonal

Perno hexagonal

Stoppers

Languettes

Retenes

Stoppers

Languettes

Retenes

Screwdriver

Tournevis

Destornillador

Universal mounting bracket

Support de montage universel

Soporte de montaje universal

Strap

Armature

Banda

*

This part is not provided in some models.

*

Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles.

*

Esta pieza no se suministra con algunos modelos.

Source Unit

Appareil pilote

Unidad fuente

• Console opening dimensions

• Dimensions d’ouverture de la console

• Dimensiones de la abertura de la consola

Figure 4 /

Figure 4

/ Figura 4

7-3/16

"

2-1/8

"

Hole

Trou

Orificio

53 mm

Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
the spring toward the inside with your fingers and attach it to the
side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le
ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la
voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble
ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en
la parte lateral del automóvil.

Top

Haut

Parte superior

Bottom

Bas

Parte inferior

Installation direction

Sens d’installation

Dirección de instalación

Outer escutcheon side view

Vue latérale de l’écusson extérieur

Vista lateral de la pieza ornamental exterior

Center Panel (Note 1)

Panneau central (Remarqure 1)

Panel central (Nota 1)

Figure 7 /

Figure 7

/ Figura 7

Source Unit

Appareil pilote

Unidad fuente

Mounting bracket

*

(1 pair for the left and right sides)

Support de montage

*

(1 paire, pour les faces gauche et droite)

Soporte de montaje

*

(1 par para los lados izquierdo y derecho)

Dashboard

Tableau de bord

Tablero de instrumentos

Pocket

Vide poche

Bolsillo

4–Hexagonal screws

* (M5

× 8)

4–Vis hexagonales

* (M5

×

8)

4–Tornillos hexagonales

* (M5

× 8)

Note 2 /

Remarque 2

/ Nota 2

Universal Mount

1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel,

use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4.

2. Wire as shown in Section 8.

3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it

locks.

4. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked.

Montage universel

1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord,

utiliser un tournevis pour replier vers l’extérieur chaque languette
du support de montage universel, puis fixer les languettes comme
montré sur la Figure 4.

2. Câbler comme montré dans la Section 8.

3. Insérer l’appareil pilote dans le support de montage universel

jusqu’à ce qu’il soit bloqué.

4. Monter l’écusson extérieur de manière que tous les crochets

soient verrouillés.

Montaje universal

1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instru-

mentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del
soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure
el retén como se muestra en la Figura 4.

2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.

3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta

que quede enganchado.

4. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje uni-

versal hasta que quede enganchado.

English

Français

Español

4.

REMOVAL OF THE SOURCE UNIT /

DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE

/ DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE

1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of

the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.

2. Press the outer escutcheon upward and remove it (Figure 8).

3. Insert and lock the hook plates (Figure 9).

4. Pull the hook plates to remove the source unit.

1. Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse

de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.

2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer (Figure 8).

3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet (Figure 9).

4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote.

1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inver-

so al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.

2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala

(Figura 8).

3. Inserte y bloquee las placas de enganche (Figura 9).
4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.

Figure 8 /

Figure 8

/ Figura 8

2–Hook plates

2–Plaques à crochet

2–Placas de enganche

Outer escutcheon

Ecusson extérieur

Pieza ornamental exterior

Figure 9 /

Figure 9

/ Figura 9

STOPPER/

TOURNEVIS

/DESTORNILLAODR

SOURCE UNIT/

APPAREIL PILOTE

/UNIDAD FUENTE

BEFORE BEND/

AVANT LA COURBURE

/ANTES DE DOBLAR

AFTER BEND/

APRÈS LA COURBURE

/DESPUÉS DE DOBLAR

Figure 5/

Figure 5

/Figura 5

Figure 6/

Figure 6

/Figura 6

+284-0718-00 05.11.9 17:53 Page 1

Advertising