ARRMA AR102612 User Manual

Page 5

Advertising
background image

WWW.ARRMA-RC.COM

© 2013 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 

5

Radio Gear Fernsteuer Ensemble radio Equipo de radio

送受信機 无线电设备

Battery compartment

Batteriefach

Compartiment Batterie

Compartimento de la batería

バッテリーコンパートメント

电池盒

Status LED

Status-LED

LED Statu

LED de estado

ステータス LED

状态指示灯

BAT socket (not used)

BAT-Buchse (nicht verwendet)

Socket BAT (non utilisé)

Conector BAT (no utilizado)

BAT ソケット(使用しません)

电池插座 ( 未使用 )

Throttle socket (CH2)

Gasbuchse (CH2)

Socket accélérateur (CH2)

Conector del acelerador (CH2)

スロットルソケット (CH2)

油门插座 (CH2)

Steering (CH1) socket

Lenkungsbuchse (CH1)

(CH1) socket direction

Conector de la dirección (CH1)

ステアリング(CH1)ソケット

转向(CH1)插座

Throttle trigger (CH2)

Gashebel (CH2)

Manette (CH2) accélérateur

Gatillo del acelerador (CH2)

スロットルトリガー(CH2)

油门扳机(CH 2)

Steer wheel (CH1)

Lenkrad (CH1)

Volant de direction (CH1)

Volante de la dirección (CH1)

ステアリングホイール(CH1)

转向轮 (CH1)

Control panel

Kontrollfeld

Panneau de Contrôle

Panel de control
コントロールパネル

控制面板

Power switch

An/Ausschalter

Interrupteur d’allumage

Interruptor de encendido

電源スイッチ

开关

Aerial

Antenne
Antenne

Antena
アンテナ

天线

Aerial

Antenne
Antenne

Antena

アンテナ

天线

Conector de enlace/CH3

バインド /CH3 ソケット

对频 (CH3) 插座

Bind/CH3 socket

Bind/Kanal 3 (CH3) Buchse

CH3 socket de liaison

Steering reverse

Lenkungs-Reverse

Inversion de direction

Invertir dirección

ステアリングリバース

逆转向

Power LED

Power-LED

LED d’allumage

LED de encendido

パワー LED

开关指示灯

Steering trim

Lenkungstrimmung

Trim de direction

Centrado de la dirección

ステアリングトリム

转向微调

Throttle trim

Gastrimmung

Trim d’accélération

Centrado del acelerador

スロットルトリム

油门微调

Bind button

Bind-Knopf

Bouton de liaison

Botón de enlace

バインドボタン

对频按钮

Battery Status LED

Batterie-Status-LED

LED de statut de batterie

LED de estado de la batería

バッテリーステータス LED

电池状态指示灯

Steering dual rate

Lenkungs-Dual-Rate

Dual Rate de direction

Ajuste del ratio doble de la dirección

ステアリングデュアルレイト

转向双速率

Throttle reverse

Gas-Reverse

Inversion d’accélérateur

Invertir acelerador

スロットルリバース

逆向油门

Control Panel

Kontrollfeld

Panneau de Contrôle

Panel de control

コントロールパネル 控制面板

ARRMA ATX100 2.4Ghz

Binding

Verbinden

Liaison

Enlace

バインディング

对频

Throttle Trim

Gastrimmung

Trim d'accélération

Centrado del acelerador

スロットルトリム

油门微调

Throttle Trim: factory default zero, adjustment is not necessary.

Gastrimmung: Werkseinstellung null, Einstellung nicht erforderlich.

Trim d’accélération : réglage non nécessaire, réglage au neutre d’origine.

Centrado del acelerador: ajustado al 0 de fábrica, no se necesita ninguna modificación

スロットルトリムは工場出荷時にゼロで設定されています。調節は不要です。
油门微调:原厂设定值为零,无需调整

Steering Trim

Lenkungstrimmung

Trim de direction

Centrado de la dirección

ステアリングトリム

转向微调

Fit battery and connect ESC

Remove receiver box lid

Legen sie einen Akku ein und verbinden

sie ihn mit dem Regler

Entfernen Sie den Empfängerbox-Deckel

Insérer la batterie et connectez au

variateur électronique (ESC)

Retirer le couvercle de la boîte radio

Coloque la batería y conecte al variador

Quitar la tapa de la caja del receptor

バッテリーを装着し、ESCを接続 vします。

受信機ボックスのフタを取り外します。

装入电池并连接电子变速器

取下接收盒盖

Hold down bind button and turn transmitter on

Status LED stops blinking

Turn ESC and Transmitter off

Remove bind plug

Replace receiver box lid

Halten sie den Bind-Knopf gedrückt und schalten sie den

Sender ein

Status-LED hört auf zu blinken

Schalten Sie den Regler und Sender aus

Entfernen sie den

Empfänger Bind-Stecker

Bringen Sie den Empfängerbox-

Deckel wieder an

Maintenir le bouton et allumer l’émetteur

La LED de statut arrête de

clignoter

Mettre Hors-Tension le variateur

électronique et la radiocommande

Retirer la prise de liaison

Remettre le couvercle de la boîte radio

Mantenga pulsado el botón de enlace y encienda la emisora

El LED de estado deja de

parpadear

Apagar el ESC y la emisora

Retire el conector de

enlace

Sustituir la tapa de la caja del receptor

バインドボタンを押さえたまま、プロポの電源を入れます。

ステータスLEDの点滅が止まります。

ESCとプロポのスイッチを切ります。

バインドプラグを外します。

受信機ボックスのフタを

元のように取り付けます。

按住 Bind 按钮,打开发射器

状态指示灯停止闪烁

关闭 ESC 和发射器

移除 Bind 插件

更换接收器盒盖

Switch on ESC

Fahrtregler einschalten

Allumez le (ESC)

Encienda el variador

ESC の電源を入れます。

打开电子变速器

Receiver status LED will blink

Empfänger Status-LED blinkt

La LED de statut du récepteur va

clignoter

El LED de estado del receptor

parpadeará

受信機のステータスLEDが点滅します。

接受器显示灯将会闪烁

Insert bind plug in CH3 Socket

Stecken sie den Empfänger Bind-Stecker in

die CH3-Buchse

Insérer la prise de liaison dans le

connecteur CH3

Introduzca el conector de enlace en el CH3

del receptor

CH3ソケットにバンドプラグを差し込みます。

将对频插头插在 CH3 插座

Advertising
This manual is related to the following products: