ARRMA AR102646 User Manual

Page 7

Advertising
background image

WWW.ARRMA-RC.COM

© 2014 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 

7

ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique Especificaciones del ESC

ESCの仕様 ESC规格

Input Voltage

Eingangsspannung

Voltage d’entrée

Voltaje de entrada

入力電圧 輸入電壓

6-8 NiMh (7.2-9.6v) / 2S/3S LiPo (7.4-11.1v)

BEC Output BEC Ausgang Sortie BEC

Voltaje de salida del BEC

BEC 出力

免电池电路 (BEC) 输出

6.0v/2A Max

ESC Status LED

Regler-Status-LED

Le statut des LED du variateur électronique

Indicador LED del ESC

ESC ステータス LED

ESC 状态 LED

Solid Blue and Red LED: Reverse active

Solid Red LED: Reverse locked

Blinking Blue LED: Low Voltage Protection

Blinking Red LED: Temperature Protection

Permanent leuchtende blaue und rote LED:
Rückwärtsgang aktiv

P e r m a n e n t l e u c h t e n d e R o t e L E D :
Rückwärtsgang aus

B l i n k e n d e b l a u e L E D :
Unterspannungsschutz

Blinkende rote LED: Temperatursicherung

LED Bleu et Rouge fixe :
Marche Arrière activé

LED Rouge fixe : Marche Arrière bloqué

LED Bleu clignotant: Protection Basse
Tension

L E D Ro u g e c l i g n o t a n t : Pr o t e c t i o n d e
Température

Indicador LED fijo azul y rojo:
Marcha atrás activada

Indicador LED fijo rojo: Marcha atrás
desactivada

Indicador LED intermitente azul: Protección
de bajo voltaje

Indicador LED intermitente rojo: Protección
por temperatura

LED が赤と青で点灯:

リバースアクティブモード

LED が赤で点灯:

リバースロックモード

LED が青で点滅: 低電圧保護モード

LED が赤で点滅: 温度保護モード

红蓝 LED:反向开

红色 LED:反向锁定

闪烁蓝色 LED:低电压保护

闪烁的红色 LED 温度保护

v

If the ESC temperature exceeds 95 degrees Celsius, the ESC will enter temperature protection mode and the red status LED will blink. Once the ESC has cooled down it will resume normal operation.

Für den Fall, dass der Regler eine Temperatur von 95°C für länger als 5 Sekunden erreicht, wird er in den Temperatur-Schutzmodus gehen, was durch ein schnelles Blinken der LED angezeigt wird.
Nach dem Abkühlen kann der normale Betrieb fortgesetzt werden.

Si la température du variateur électronique excède 95 degrés Celsius, le variateur électronique entera automatiquement en mode de protection de température et les LED Rouge clignoteront. Une
fois que le variateur électronique aura refroidi, il se remettra à fonctionner normalement.
Si la temperatura del ESC supera los 95º C, el ESC entrará en modo de protección por temperatura y el indicador LED rojo parpadeará rápidamente. Una vez se reduzca la temperatura el ESC
volverá a funcionar con normalidad

ESC 内部の温度が 95℃を超えると ESC は温度保護モードとなり、赤のステータス LED が点滅します。ESC の温度が下がると通常に作動します。

如果 ESC 温度超过摄氏 95 度,ESC 将进入温度保护模式和红色状态指示灯将闪烁。一旦 ESC 冷却下来,将恢复正常运行。

i

ii

To tune the BLX ESC, connect a battery,

hold the ‘set’ button and switch the ESC

on. A beep will sound, release the ‘set’

button.

Press the ‘set’ button to cycle the

tuning variables, the blue LED will flash

with short beeps to show the variable

selected.

To enter the selected variable, hold the

‘set’ button, a long beep will acknowledge

the selection. Release the ‘set’ button.

Using the tuning chart, press the ‘set’

button until the number of red LED

flashes and short beeps equals the

required value.

To save the setting, either hold the ‘set’

button to go back to tuning variable

selection or switch the ESC off.

Um den BLX-Regler einzustellen,

schließen Sie einen Akku an, halten Sie

den “Set”-Knopf gedrückt und schalten

Sie den Regler ein. Sobald ein Piepton
ertönt, lassen Sie den “Set”-Knopf los.

Drücken Sie den “Set”-Knopf, um die

verschiedenen Parameter anzuwählen.
Die blaue LED wird kurz aufblinken, um

die gewählten Parameter anzuzeigen.

Dieses wird von entsprechenden

Pieptönen begleitet.

Um das gewünschte Parameter zu

verändern, halten Sie den “Set”-Knopf

und ein langer Piepton bestätigt die

Auswahl. Lassen Sie den “Set”-Knopf

nun los.

Mit Hilfe der Tabelle können Sie die

unterschiedlichen Einstellungen

erkennen. Halten Sie die “Set”-Taste,

bis die gewünschte Einstellung des

Parameters erfolgt ist. Die rote LED

wird entsprechend der gewählten

Einstellung aufblinken, unterstützt

von der entsprechenden Anzahl an

Pieptönen.

Um die Einstellung zu speichern, halten

Sie den “Set”-Knopf gedrückt bis Sie

wieder bei der Parameterauswahl

angelangen, oder schalten Sie den

Regler aus.

Afin de régler le variateur électronique

BLX, branchez une batterie, appuyez

sur le bouton ‘set’ et allumez le variateur

électronique à l’aide de l’interrupteur ‘on’.

Un bip retentira, relâchez le bouton ‘set’.

Appuyez sur le bouton ‘set’ pour

parcourir les différents paramètres de

réglage, la LED bleu flashera et des bips

courts retentiront afin de confirmer la

sélection du paramètre souhaité.

Pour entrer dans le réglage souhaité,

gardez le bouton ‘set’ enfoncé, un

long bip retentira afin de confirmer la
sélection du réglage. Puis relâchez le

bouton ‘set’.

En vous référant au tableau de réglage,

appuyer sur le bouton “set” jusqu’à
ce que le nombre de clignottements

de la LED rouge ainsi que de bips
correspondent au réglage désiré.

Pour sauvegarder votre réglage, soit

vous gardez enfoncé le bouton ‘set’

pour revenir au menu de sélection

des différent paramètres, soit vous

mettez hors-tension votre variateur

électronique à l’aide de l’interrupteur

‘off’.

Para ajustar el ESC BLX, conecta una

batería, mantén pulsado el botón ‘set’ y

enciende el ESC. Al escuchar un pitido,

suelta el botón ‘set’.

Pulsa el botón ‘set’ para cambiar entre

las distintas opciones de configuración,
el indicador LED azul parpadeará junto

con pitidos cortos para informar de qué

opción está seleccionada

Para entrar en la opción seleccionada,

mantén pulsado el botón ‘set’, un pitido

largo confirmará la acción. Suelta el

botón ‘set’.

Usando la tabla de ajuste, pulsa el botón

‘set’ hasta que el número de pitidos

y parpadeos del indicador LED rojo

coincida con el valor requerido.

Para guardar un ajuste, mantén pulsado

el botón ‘set’ para volver al menú de

selección o apaga el ESC.

BLX ESC のチューンアップを行う場合はバ

ッテリーを接続し、setボタンを押したままES

Cのスイッチを入れます。ビープ音が鳴ったらs

et ボタンを放します。

set ボタンを押して設定項目を選択します。

青のLEDが点滅し短いビープ音が鳴り、選択

した設定項目を表示します。

選択した設定項目を入力するには set ボタン

を押したままにし、選択が行われた事を知ら

せる長いビープ音が鳴ったらsetボタンを放し

ます。

チューニングチャートを参照し、目的の値

の数で赤のLEDが点滅し、短いビープ音が鳴

るまで set ボタンを押してください。

変更した ESC セッティングを保存するには

、setボタンを押し続けて設定項目の選択に戻

る、または ESC のスイッチを切ります。

要调整的 BLX ESC,连接电池,按住“设置”

按钮,打开 ESC。提示音将响起,释放的“设

置”按钮。

按“设置”按钮,周期调整变化,蓝色的 LED 会

闪烁短声来显示选择的变化。

进入所选变化,按住“设置”按钮,会发出长哔

确认选择。松开“设置”按钮。

使用调谐图表,按“设置”按钮,红色 LED 闪烁

和短促的“嘟”声,直到数等于所需的值。

要保存设置,可按“设置”按钮,以回去调整变

化的选择或关闭 ESC。

Temperature Protection

Temperatursicherung

Protection de température

Protección por temperatura

温度保護

温度保护

T he A RRM A BL X br ushless ESC is set up f or use str aight f r om the f act or y, if y ou w ant t o alt er the set tings f or y our tr ack or dri v ing st y le please see the t able and st eps belo w :
Der A RRM A BL X Br ushless - Regler is t w er k seinges t ell t , k a nn a ber indi v iduell a u f die eigenen Bedür f nisse a bges t imm t w er den . W ie gena u , da s er f a hr en Sie w ei t er un t en :
Le variateur électronique brushless ARRMA BLX est réglé d’usine afin d’être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez suivre le tableau et les
étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
El ESC brushless ARRMA BLX viene preconfigurado de fábrica y listo para usar, en caso de querer realizar algún cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se
indican a continuación:

ARRMA BLX ブラシレス ESC はすぐにお使いできる状態に設定されています。サーキットや走行スタイルに合わせて設定を変更する場合は、以下の表や手順をご覧ください。

ARRMA BLX 无刷电调是直接从工厂设定,如果你想改变轨道或驾驶风格的设置请参阅表和以下步骤:

v

Variable

Setting > 1

2

3

4

5

1

Battery Mode Batteriemodus Type de batterie
Tipo de batería

バッテリーモード 电池模式

LiPo @ 3.2v per Cell

NiMH @ 65% initial Voltage

No Cut-off (5v Min)

2

Running Mode

Reglermodus Mode de fonctionnement

Modo de funcionamiento

走行モード 运行模式

Forward/Brake/Reverse

Forward/Brake

3

Brake Setting

Bremsabstimmung Réglage de frein

Ajsute de freno

ブレーキ設定 刹车设定

20%

40%

60%

80%

4

Drag-Brake

Handbremse Freinage progressif

Freno-motor

ドラッグブレーキ 拖刹

0%

5%

10%

20%

30%

5

Throttle Sensitivity Feingefühl Délicatesse
Sensibilidad

感性 感受性

1

2

3

4

6

Factory Reset

Werkseinstellung Réinitialisation d’usine

Devolver a los ajustes de fábrica

工場出荷時の設定にリセット 恢复出厂设置

No

Yes

ESC Tuning

Reglerabstimmung

Réglage du variateur électronique

Ajuste del ESC

ESC のチューニング

ESC 调整

Factory Defaults

Werkseinstellungen

Réglages d’usine

Defectos de fabricación

工場出荷時の設定

出厂默认值

Advertising