Ts-wx610a, Корпорация пайонир, Pioneer europe nv – Pioneer TS-WX610A User Manual

Page 2: Импортер 000“пи0нер рус, Stampato in cina отпечатано в китае <trd1378-a/cn, Total output/sortie, И^уикс

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

TS-WX610A

TOTAL OUTPUT/SORTIE

200

И^УИКС.

ACTIVE SUBWOOFER

HP DE GRAVES ACTIF
SUBWOOFER ATTIVO

АКТИВНЫЙ СУБУФЕР

* The following mounting recommendations are provided as exampies. However Pioneer can not be heid responsible for discrepancies / inconsistencies thay may occur due to automotive manufacturing changes or options. Pioneer recommends you consult Pioneer authorized deaier before instailation.
* Die folgenden Einbaimiöglidikeiten sind пш als Beispiele aufgeführt. Pioneer ist nicht für Abweichungen / Unterschiede verantwortlich, die im Rahmen von Produktänderungen oder Sonderausstattungseinbau Vorkommen können. Roneer empfiehlt Ihnen, dass Sie vor dem Einbau einen autorisierten Roneer Fachhändler um Rat fragen.

* Les recommandations de fixation suivantes sont fournies comme exemples. Cependant, Pioneer ne sera en aucim cas tenu pour responsable de différences / incompatibilités qui pourraient résulter de changements ou d’options dans la fabrication des voitures. Roneer vous recommande de consulter votre revendeur officiel Honeer avec de procéder à

l’installation.

* Le seguenti raccomandazioni per li montaggio vengono suggerite a titoio di esempio. Tuttavia, Pioneer non può essere ritenuta responsabiie per eventuaii discrepanze / inconsistenze che potrebbero verificarsi a causa di modifiche neiia fabbricazione di automobiii о opzioni. Pioneer raccomanda di consuitare un rivenditore autorizzato Pioneer prima

deii'instaiiazione.

* Las siguientes recomendaciones para instaiación han sido suministradas como ejemplos. Sin embargo, Pioneer no se responsabiiiza por las discrepancias / inconsistencias que puedan ocurrir debido a ios cambios de fabricación u opciones automotrices. Antes de ilevar a cabo la instalación, Pioneer le recomienda que consulte con su distribuidor autorizado

Pioneer.

* As seguíntes recomendaçôes de montagen sao providas como exemplos. Entretanto, a Roneer nao pode ser mantida responsável por discrepancias / inconsisténcias que possam oconer eventualmente devido a mudanças automotoras de manufatura ou opçôes. Antes de efetuar a instalaçâo, a Roneer recomenda que vocé consulte o seu revendedor Roneer.
* С/)едующие рекомендации по установке представлены как примеры. Однако Pioneer не может нести ответственность за расхождения / противоречия, которые могут возникать из-за изменения в изготовлении автомобиля или по выбору. Pioneer рекомендует Вам обратиться к уполномоченному дилеру фирмы Pioneer

до установки оборудования.

I

PARTS INCLUDED • MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR • PIECES COMPRISES • PARTI INCLUSE • PIEZAS INCLUIDAS • PECAS INCLUIDAS • ПРИЛАГАЕМЫЕ ЧАСТИ • №#

©-

М8 mmX125 mm

X 1

М8 mm - М10 mm

X 1

Ф35г

М8 mmX65 mm

Мб mm - М8 mm

Х 1

® -

М8 mmX25 mm

I INSTALLATION • EINBAU • MONTAGE • INSTALLAZIONE • INSTALACION
I INSTALAÇÂO • УСТАНОВКА

Using the exampie for a typical installation procedure shown below as a reference, check the procedure for installation in your own car in the table of compatible car models.
Depending on the model of your car, it may be necessary to remove the tools stored inside the spare tire wheel. Place the removed tools Into the provided tool bag ® and store them after
reliably fixing them in a safe place such as in the luggage compartment or under the seat (Picture 1)
Depending on the model of your car. It may be necessary to turn over the spare tire upside-down. (Picture 2)
Depending on the model of your car, it may be necessary to remove the small storage container, etc. on the top of the spare tire.
During installation, make sure that the tips of the long bolts (®: 125 mm, (D: 65 mm, (D: 25 mm) do not protrude from the top end of this equipment. Combine with the provided nuts (D,® to
adjust the length. When doing so, make adjustments to let the protrusion length from the nuts be at least 5 mm. (Picture 3)
If, due to the model of your car, a protrusion of the tips cannot be avoided, purchase an M8 mm bolt of the appropriate length and use it

jüll

'¿jLiilkjilj Pioneer

oljL-Jl

ji oLjUàljl / oLÀìLi)!

fc -JUj . AlieU ÄJlllt

•EXAMPLE

OF

MOUNTING

•HINWEISE ZUM EINBAU •EXEMPLE DE MONTAGE

•ESEMPIO Dl MONTAGGIO •EJEMPLO DE MONTAJE •EXEMPLO DE INSTALA^ÄO
•ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ •SÜ0IJ

J« Äb! •

1.

Oñentieien Sie sich an dem imten gezeigten Beispiel für einen typischen Ablauf des Anbringens imd prüfen Sie die genauen Schritte für das Anbringen in Ihrem eigenen Auto

anhand der Tabelle kompatibler Automodelle.

2.

Je nadi Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, im Ersatzreifen aufbewahrte Origìnalwerkzeuge zu entfernen. Legen Sie die entfernten Werkzeuge in den zur Verfügung

gestellten Beutel @ imd befestigen sie zuverlässig an einem sidieren Ort wie zum Beispiel im Kofferraum oder imter dem Sitz. (Abbildung 1)

3. Je nach Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, den Ersatzreifen umzudrehen. (Abbildimg 2)

4. Je nach Modell Ihres Autos kann es notwendig sein, kleine Behälter usw. über dem Ersatzreifen zu entfernen.

5.

Beim Anbringen stellen Sie sicher, dass die Spitzen der langen Schrauben ((D : 125 mm, ф : 65 mm, (D : 25 mm) nicht aus dem oberen Ende dieses Gerätes herausragen. Regulieren

Sie die Länge durch Kombinieren mit den zur Verfügung gestellten Muttem

(D,®. Dabei lassen Sie mindestens 5 mm aus den Muttem herausschauen. (AbbUdimg 3)

Falls aufgrund Ihres Automodells ein Herausragen der Spitzen nicht verhindert werden kann, kaufen Sie eine M8 mm Schraube der passenden Länge und benutzen diese.

1.

Tout en utilisant l’exemple d’ime procédure d’installation typique

indiqué ci-dessous et donné à titre de référence, vérifier la procédure concernant l’installation dans votre

propre véhicule sur le tableau des modèles de véhicule compatibles.

2.

Selon le modèle de votre véhicule, il peut s’avérer nécessaire de retirer les outils d’origine qui se trouvent dans la roue de secours. Dans ce cas, placer les outils que vous

avez retirés dans sac à outils fourni avec l’équipement ® et les stocker après les avoir après les avoir bien fixés dans im endroit sûr tel que le cof&e à bagages ou sous le

siège. (Image 1)

3. Selon le modèle de votre véhicule, il peut être nécessaire de retourner la roue de rechange et de la placer à l’envers. (Image 2)

4. Selon le modèle de votre véhicule, il peut être nécessaire de retirer le petit coùpartiment de rangement, etc. situé sur la partie supérieure de la roue de rechange.

5.

Au cours de rinstafiation, s’assurer que les extrémités des boulons allongés ((D : 125 wim, ф : 65 mm, (D : 25 mm) ne fait pas saillie en sortant de l’extrémité supérieure de

l’équipement.

Utiliser

les

écrous

fournis

pour

procéder

à

l’ajustement

en

fonction

de

la

longueur.

Lorsque

vous

procédez

à

cette

opération,

procéder

aux

ajustements

nécessaires afin que la longueur des écrous faisant saillie soit au moins de 5 mm. (Image 3)

Si, en raison du modèle de votre véhicule, on ne peut éviter ime saillie des extrémités des têtes, acheter un boulon M8 mm d’une longueur adéquate et rutiliser.

1. Utilizzando corne riferimento l'esempio di una procedura tipica di installazione riportato sotto, verificate la procedura di installazione per la vostra auto nella tabella dei modelli d'auto

compatibili.

2. A seconda del modello della vettura, potrebbe essere necessario rimuovere gli attrezzi originali riposti all’interno della ruota di scorta. Ponete gli utensili rimossi nella borsa utensili

in dotazione ® e conservateli dopo averli fissati in un luogo sicuro come il portabagagli о sotto il sedile. (Figura 1 )

3. In certi modelli d'auto potrebbe essere necessario mettere la ruota di scorta alla rovescia. (Figura 2)
4.

In certi modelli d'auto potrebbe essere necessario rimuovere il piccolo contenitore,

ecc. posto sopra la ruota di scorta.

5. Durante l'installazione, assicuratevi che le estremità dei bulloni ((D : 125 mm, ® : 65 mm, (D : 25 mm) non sporgano oltre il lato superiore dell'apparecchiatura. Combinateli con i

dadi acclusi (D,® per regloarne la lunghezza. Facendolo, regolate in modo che la lunghezza della sporgenza dai dadi sia di almeno 5 mm. (Figura 3)
Se, a causa del modello della vettura, è impossibile evitare una sporgenza delle estremità, acquistate un bullone M8 mm della lunghezza adeguata ed usatelo.

1. Utilice corno referencia el siguiente ejemplo acerca de los procedimientos de instalación habituales. Para los procedimientos de instalación en su propio vehículo, sírvase consultar

la lista de modelos de automóviles compatibles.

2. Es posible que sea necesario retirar las herramientas genuinas almacenadas en el interior de la rueda de repuesto, dependiendo del modelo de su automóvil. Coloque en su bolsa

original las herramientas que ha retirado ® y guárdelas después de haberlas fijado firmemente en un lugar seguro, como el compartimiento de equipaje o debajo del asiento
(Fotografía 1).

3. Dependiendo del modelo de automóvil que usted posea, podría ser necesario que

la rueda de repuesto quede colocada

al revés (Fotografía 2).

4.

Dependiendo del modelo de automóvil que usted posea, podría ser necesario que

retire la pequeña caja de almacenamiento, etc. situada sobre la rueda de repuesto.

5. Durante la instalación asegúrese de que los extremos de los tornillos largos ((D : 125 mm,

®

: 65 mm, ® ; 25 mm) no sobresalgan desde el extremo superior de este equipo.

Ajuste la longitud combinando los tornillos con las tuercas suministradas (D,® Al hacerlo, realice ajustes a fin de permitir que la longitud de la protuberancia de las tuercas sea de
por lo máximo 5 mm (Fotografía 3).
Si no fuera posible evitar que sobresalgan los extremos de los tomillos debido al modelo de su automóvil, compre tornillos M8 mm de la longitud adecuada y utilícelos en lugar de
los provistos.

1. Use o seguinte exemple como leferéncia para tomar os procedimentos habituais de instalaçâo. Para os procedimentos de instalaçâo em seu pròprio veículo, consulte a lista de modelos de automóveis

compatíveis.

2. Dqiendendo do modelo do seu carro, é possível que seja necessàrio remover as ferramentas miginais aimazenadas no interior do pneu sobressalente. Coloque na sua bolsa original as ferramentas

retiradas ® e guarde-as depois de té-las fizado firmemente em um lugar seguro, tal como no porta-malas ou sob o assento (Foto 1).

3. Dqiendendo do tipo de carro que vocé possui, poderá ser necessàrio que o pneu sobressalente seja colocado ao contràrio (Foto 2).

4. Dqiendendo do tipo de carro que vocé possui, poderá ser necessàrio remover a pequeña

caixa de depósito, etc. instalada sobre o pneu sobressalente.

5. Durante a instalaçâo, ceitifique-se de que

as extremidades dos parafusos longos (Ф : 125 mm, ф : 65 mm, ф : 25 mm) náo se projetem da parte

extrema superior deste equipamento.

Ajuste o

complimento, combinando os parafusos com as poicas fomecidas <3),®. Ao efetuar isso, faça os ajustes de forma a fazer com que o comprimento da protuberáncia das porcas seja de, no máximo, 5

milúnetros (Foto 3).

Caso, devido ao modelo do seu carro, as protuberáncias das pontas nao puderem ser evitadas, adquira parafusos M8 mm, de comprimento adequado, e use-os.

1.

Согласно

примеру

типичного

порядка

установки,

показанному

ниже

для

сведения,

проверить

данный

порядок

установки

в

собственном

автомобиле,

указанной

в таблице совместимых моделей автомобиля.

2.

В

зависимости

от

модели

Вашего

автомобиля,

мемет

быть,

необходимо

удалять

оригинальные

инструменты,

сохраненнье

внутри

запасного

колеса

шины.

Вложите

удаленные

инструменты

в

приложенную

сумку

инструментов

@

и

сохраните

их

после

надежного

крепления

их

в

безопасном

месте,

как

в

багажном

отсеке

или под сиденье. (Рис. 1)

3. В зависимости от модели вашего

автомобиля, возможно, необходимо перевернуть запасное колесо шины вверх дном. (Рис.2)

4. В зависимости от модели вашего

автомобиля, возможно, необходимо удалить малый контейнер для хранения и т.д. на

верхней

части

запасной шины.

5.

В

течение

установки,

убедитесь,

что

кончики

длинных

болты

:125

мм,

®

:65

мм,

(D

:25

мм)

не

выступают

с

верхнего

конца

этого

оборудования.

Для

регулировки

длины

их,

присоедините

приложенные

гайки

(D,®

При

этом

отрегулируйте

длины

болтов

так,

чтобы

их

кончики

выступали

с

поверхности

гаек

в больше 5мм, (Рис. 3)

В связи с моделью Вашего автомобиля, если неизбежен выступ кончиков, то просим приобрести болт М8 мм соответст^ющей длины и использовать его.

2. ШШШ.

(@1)

3.

ШШШ.

(@2)

4.

ШШШ.

5. SSK

f

, ШШЙ®1^(Ф:125€Ж.®:65«Ж,@:25«Ж)«Ж«7К#М«±ЖИ«#Ш.

т.

«Ж. (ИЗ)

М8 «ЖШЙ.

¿y»

J&íbll

JLmIuiIj • 1

L&*

^

^ ^ @

jÁJ

ja

! ImS (iU^j

jUa^l (J&lj ^já.All

iljt.¿abA!l Áltj]

¿F* ÚJ^ ^ ^

(I

,^«Ía!| (Jiuli jt AjÚaVI

(2

jd \Ájj <dLj CJlft

jUayI (.-jS jjjjJall ¿y» ÚJ^ ^

,iá¡

¡

j

U

a

V

i

¿

I

I

(

j

j

»

n

l

l

^

¿

j

j

¿

)

a

¿jjSj JÍ . i

tiyau

fi (liUlj ^bÜI . Jj!dl

®,® %]Ü

ja

!I jAi^lb

¿y» SJjb jjb TO

^ :®

:®)

¿)l ¿y» J&tj

. 0

(3 Sjji-all) .JSSri

^

5

Ja jjbít JjLíl JjSj

I I...I(Jj!a ^ МЛ

a

!^

(_llwMí!Lj (dijJaV)

¿y» jSj ^

Picture 3
Abbildung 3

Image 3
Figura 3
Fotografía 3
Foto 3
Рис. 3
ШЗ
3SJJ-JI

M8 mm

Floor Board
Bodenplatte

OPEL, SAAB

M8 mm

X I

X 1

X 4

X I

X 1

M10 mm - M8 mm

RENAULT

PEUGEOT, CITROEN, VOLKSWAGEN, OPEL, AUDI

Ф30 mm

& J X 1

X 1

X I

( ® -

=oeO X1

5 m

X 2

X 1

X 1

5 m

6 m

M4 mmX8 mm

V X 2

If this equipment is unstable due to interference with the wheel, lift it up with ®,
Falls dieses Gerät aufgrund von Störung durch den Reifen nicht stabil is^ heben Sie es mit ®.
Si cet équipement est instable en redson d’interférences avec la roue, le relever au moyeu de ®.
Se l'apparecchiatura è Instabile a causa dell'interferenza con la ruota, sollevarla con ®.
Si aste equipo no queda fijo debido a que la meda está Interfiriendo, levántelo con ®.
Se este equipamento näo se fixai poique a roda está interferindo, levante-o ®.

Если данное оборудование установлено неустойчиво в соединении с колесом,
то поднимите его с помощью инструмента ®.

I

HOW то INSTALL • EINBAU • MODE D'INSTALLATION

I INSTALACION • COMO INSTALAR • КАК ПОДКЛЮЧИТЬ I

■Attaching terminal cover
■ Anbringen der Anschlussabdeckung
■Fixation du couvercle terminal
■Applicazione del coperchio terminale
■Cubierta de la terminal de sujeción
■Capa do terminal de sujei^ào
■Установка крышки зажимов

• MODO DI INSTALLAZIONE

In case of ALFA ROMEO except Mito, remove factory part

Im Falle eines ALFA R0^1Юs (außer Mito) entfernen Sie das Originalteil.

Dans le cas d’ALFA ROMEO à l’ezception de Mito, retiier la pièce d’origine.

Nel caso di ALFA ROMEO eccetto Mito, rimuovere la parte originale.

En caso de coches ALFA ROMEO, a excepdón de Mito, remueva la parte genuina.
No caso de cairos da ALFA ROMEO, com exce9äo do Mito, remova a pc9a genuina.

В случае модели ALFA ROMEO за исключением Mito удаляйте оригинальную деталь.

ЛЖЙИШЙб«®» (ALFA ROMEO) »»Ä (»Mitoüjl.) .

.V^Vl

£ ja .Mito .UE-b ALFA ROMEO .^1 jL- ^

(ALFA ROMEO 147, 156,159, GT)

В

■How to attach the remote control
■Anleitung zum Anschluss der Fernbedienung
■Comment fixer la commande à distance
■Come applicare il comando a distanza
■Como fijar ei controi a distancia
■Como fixar o controle remoto
■Как прикрепить пульт дистанционного управления

Ди (Jfr

L-uSjJ

Table of compatible car models (as of February 2010)
Tabelle kompatibler Automodelle (Stand : Februar 2010)

Tableau des modèles de véhicule compatibles (arrêté à la date de Février 2010)
Tabella dei modelii d'auto compatibili (reiativi ai Febbraio 2010)
Lista de modeios de automóviies compatibies (conforme datos de Febrero de 2010)
Lista de modelos de automóveis compatíveis (conforme dados de Fevereiro de 2010)

Таблица совместимых моделей автомобиля (на Февраль 2010 г.)

ífe№M^(Íclh2010^2^ )

(y • ^

¿y»

IjbSbl) 4jí)jlall (.IjIjtjMll

D

Саг name
Wagen marke
Marque de la vulture
Nome di automòbile
Marca del carro
Nome do automóvel
Назьание автомобиля
птш

I*—*1

Car type
Wagen type
Modèle de volture
Tipo di automòbile
Modelo de carro
Tipo de automóvel
Тип автомобиля
ПЖШ9И

Year
Jahr
Année
Anno
Año
Ano
Год
m
i__ li

How to install
Einbau
Mode d'installation
Modo di installazione
Instaiación
Como inatalar
Как подключить

AUDI

A3

1/96-2/03

A

AUDI

A4

9/97-12/99

J

AUDI

A4

1/00-9/07

J

AUDI

A6

4/04-

J

AUDI

A6 Avant

4/04-

J

AUDI

A8

10/09-

A

AUDI

Q5

4/08-

К

ALFA ROMEO

147

5/01-

A

ALFA ROMEO

156

9/97-2/05

A

ALFA ROMEO

156 Crosswagon

9/97-2/05

A

ALFA ROMEO

159

3/05-

A

ALFA ROMEO

159 Wagon

3/05-

A

ALFA ROMEO

GT

3/03-

A

ALFA ROMEO

Mito

9/08-

A

BMW

3 series

3/98-2/05

В

BMW

3 Touring

4/00-9/05

В

CHEVROLET

Aveo

1/06-

A

CHEVROLET

Aveo LT

1/06-

A

CHEVROLET

Epica

3/06-

A

CHEVROLET/DAEWOO

Lacetti

1/04-

A

CHEVROLET

Nubia

1/04-

A

CHEVROLET

Nubia Wagon

1/04-

A

CITROEN

CI

ЗЛ)5-

A

CITROEN

C4

9/04-

H

FIAT

500

9/07-

A

FIAT

Bravo

4/07-

A

FIAT

Croma

3/05-

C

FIAT

Punto Classic

9/99-

A

FIAT

Punto (Grand Punto)

11/05-

A

FORD

Fiesta

9/01-8/08

D

FORD

Fiesta

9/08-

A

FORD

Focus

11/04-

D

FORD

Focus wagon

11/04-

D

FORD

Fusion

3/03-

D

FORD

Ka

9/08-

A

FORD

Mondeo

8/07-

D

HYUNDAI

Accent

1/06-8/08

A

HYUNDAI

Azera

12/05-

E

HYUNDAI

Getz

10/02-

A

HYUNDAI

ilo

1/08-

A

HYUNDAI

i20

9/08-

A

HYUNDAI

i30

12/07-

A

HYUNDAI

i30 Wagon

12/07-

A

HYUNDAI

Matrix

1/01-

A

HYUNDAI

Sonata

10/05-

E

KIA

Magentz

5/06-

A

KIA

Rio

3/05-

A

LANCIA

Musa

10/04-

A

LANCIA

Ypsilon

3/03-

A

MAZDA

2

9/07-

E

MAZDA

5

5/05-

E

MERCEDES-BENZ

Al 80

2/04-

A

MERCEDES-BENZ

A200

2/04-

A

MERCEDES-BENZ

B180

5/03-

A

MERCEDES-BENZ

B200

5/03-

A

MERCEDES-BENZ

C200 Wagon

3/07-

A

MERCEDES-BENZ

C220

ЗЛ)7-

A

MERCEDES-BENZ

E200

2/02-3/09

A

MERCEDES-BENZ

E220

2/02-3/09

A

MINI

Clubman

10/07-

A

OPEL

Antara

3/07-

E

OPEL

Astra

1/04-

F

OPEL

Astra Coupe

1/04-

F

OPEL

Astra Wagon

1/04-

F

OPEL

Corsa

10/06-

1

Car name
Wagen marke
Marque de la volture
Nome di automòbile
Marca del carro
Nome do automóvel
Название автомобиля

пшш

I*—*1

Car type
Wagen lype
Modèle de voiture
Tipo di automòbile
Modelo de carro
Tipo de automóvel
Тип автомобиля

Year
Jahr
Année
Anno
Año
Ano
Год

m

i__ li

How to install
Einbau
Mode d'installation
Modo di installazione
Instalación
Como instalar
Как подключить

OPEL

Signum

3/03-

F

OPEL

Vectra

3/02-

F

OPEL

Vectra Wagon

3/02-

F

PEUGEOT

107

3/05-

A

PEUGEOT

307

3/01-5/07

H

PEUGEOT

308

6Л)7-

H

PEUGEOT

308 CC

9/08-

H

PEUGEOT

3008

6/09-

H

RENAULT

ClioD

3/98-8/05

C

RENAULT

Clio Campus

9/05-12/07

C

RENAULT

Koleos

2/08-

A

RENAULT

Laguna

10/07-

C

RENAULT

Laguna Coupe

9/08-

C

RENAULT

Laguna GT

1/08-

C

RENAULT

Laguna series

10/99-9/07

C

RENAULT

Laguna Wagon

10/07-

C

RENAULT

Megane

10/02-8/08

G

RENAULT

Megane

9/08-

G

RENAULT

Megane Scenic

10/96-6/03

C

RENAULT

Megane Wagon

3/03-5/09

G

RENAULT

Scenic

7/03-5/09

G

RENAULT

Scenic SUV

1/07-5/09

G

RENAULT

Twingo П

6Л)7-

C

RENAULT

Valsees

10/01-

C

SAAB

9-3

9/97-1/03

B

SAAB

9-3

2/03-

F

SAAB

9-3 Coupe

2/03-

F

SAAB

9-3 Wagon

2/03-

B

SAAB

9-5

1/06-

F

SAAB

9-5 Wagon

1/06-

F

SEAT

Cordoba

11/99-

A

SEAT

Ibiza

1/02-3/08

A

SEAT

Ibiza ECOmotive

1/02-3/08

A

SEAT

Ibiza

4/08-

A

SEAT

Toledo

10/98-9/04

A

SKODA

Fabia

9/99-3/07

A

SKODA

Fabia

4/07-

A

SKODA

Fabia combi

4/07-

A

SKODA

Octavia 5-door

9/96-9/04

A

SKODA

Octavia

10/04-

K

SKODA

Octavia combi

9/96-9/04

A

SKODA

Octavia combi

10/04-

K

SKODA

Roomstar

3/06-

A

SKODA

Superb

9/08-

K

TOYOTA

Auris

2/07-

A

TOYOTA

Avensis

1/03-8/08

A

TOYOTA

Avensis Wagon

1/03-8/08

A

TOYOTA

Avensis Wagon

9/08-

A

TOYOTA

Aygo

3/05-

A

TOYOTA

Collora

1/08-

A

TOYOTA

Prius

5/09-

A

TOYOTA

Yaris

9/05-

A

VOLVO

S40

2/04-

D

VOLVO

V50

2/04-

D

VOLVO

XC60

9/08-

D

VOLKSWAGEN

Beetle

10/98-

A

VOLKSWAGEN

Bora

10^8-12/04

A

VOLKSWAGEN

Fox

3/05-

A

VOLKSWAGEN

Golf IV

10/97-9/03

A

VOLKSWAGEN

Golf IV Variant

10/98-12/04

A

VOLKSWAGEN

Golf V Variant

3/07-10/09

K

VOLKSWAGEN

detta

1/05-

K

VOLKSWAGEN

Passat Variant

9/96-2/05

A

VOLKSWAGEN

Polo

9/01-3/09

A

Remove the fectory plastic bolts.

Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.

Retirer les boulons en plastique d’ordine.

Rimuovete I bulloni originali In plastica.

Retire los tomillos de plástico genuinos.
RCTiova os paraftisos de plástico genuínos.

Удалите оригинальные пластические болты.

H

Remove the factory plastic bolts.

Entfemen Sie die Original-Plastikschrauben.

Retirer lee boulons en pUistique d’orìgine.

Rimuovete I bulloni originali in plastica.

Retire los tornillos de plástico genuínos.
Remova os parafusos de plástico genuúios.

Удалите оригинальные пластические болты.

Ж

Remove the fectory plastic bolts.

Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.

Retirer les boulons en plastique d’or^ne.

Rimuovete I bulloni originali In plastica.

Retire los tomillos de plástico genuínos.
Rranova os parafusos de plástico genuínos.

Удалите оригинальные пластические болты.

к

Remove the fectory plastic bolts.

Entfemen Sie die Original-Plastikschiauben.

Retirer les boulons en plastique d’or^ne.

Rimuovete I bulloni originali In plastica.

Retire los tomillos de plástico genuínos.
Remova os parafusos de plástico genuínos.

Удалите оригинальные пластические болты.

©PIONEER CORPORATION 2010 PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE

PIONEER CORPORATION

1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031 JAPAN/JAPON

КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР

1-1, Оин-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония

PIONEER EUROPE NV

Haven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique

Импортер 000“ПИ0НЕР РУС”

125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д26 Тел.:+7 (495) 956-89-01

STAMPATO IN CINA ОТПЕЧАТАНО В КИТАЕ <TRD1378-A/CN>

Advertising