Milwaukee Tool 2762-20 User Manual

Page 5

Advertising
background image

8

9

SPECIFICATIONS

• Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un tra-

vail risquant de mettre le dispositif de fi xation
en contact avec des fi ls électriques cachés,
tenez l’outil par les surfaces de prise isolées.
Le contact d’un dispositif de fi xation avec un fi l
sous tension « électrifi e » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.

• Porter des protège-oreilles avec un marteau

perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.

• N’utilisez que des douilles ou des accessoires

spécifi quement conçus pour les clés à chocs
et les visseuses.
D’autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et entraîner des
blessures.

• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques

d’identifi cation. Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE
pour un remplacement gratuit.

• AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-

nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:

• le plomb contenu dans les peintures à base de

plomb;

• la silice cristalline des briques, du ciment et

d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que

• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-

ment.

Les risques encourus par l’opérateur envers ces

expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi ltrer les particules microscopiques.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

SPÉCIFIQUES

• Entretien des outils électriques. S’assurer de

l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.

• Garder les outils de coupe affûtés et propres.

Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.

• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les

grains etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer.
L’utilisation de cet outil élec-
trique pour effectuer une opération pour laquelle
il n’est pas conçu peut occasionner une situation
dangereuse.

• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur

spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les

batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.

• Lorsque la batterie est hors service, la ranger

à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.

• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas

de manutention abusive ; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de
la batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.

ENTRETIEN

• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique

par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques.
La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE LA BATTERIE

PICTOGRAPHIE

Volts

Tension CD seul.

Impacts par minute á charge
(IPM)

Tours-minute á vide (RPM)

Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada

Installation et retrait d’accessoires

Clés à Chocs 1/2" avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2762-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré

conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.

2. Pour fi xerles douilles ou tout autre accessoire,

alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de
détente du pivot. Maintenez la tige de détente
tout en poussant la douille dans le pivot. La tige
de détente va s’encliqueter dans le trou pour
fi xer la douille

3. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un

autre objet mince dans le trou de l’accessoire et
pressez sur la tige de détente. Tirez l’accessoire
hors du pivot.

Clés à Chocs de 1/2" et 3/4" avec anneau
(No de Cat. 2763-20, 2764-20)
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré

conducteur femelle qui présentent les dimen-
sions appropriées.

2. Pour fi xerune douille ou un autre accessoire,

alignez l’accessoire avec le pivot d’entraînement
et poussez-le fermement sur l’anneau de re-
tenue.

3. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors

du pivot d’entraînement.

Tournevis à Percussion Hexagonal
11 mm (7/16")
(No de Cat. 2765-20)
C e t t e t o u r n e v i s à p e r c u s -
sion est conçu pour être utilisé
avec des forets et des mèches
d’entraînement.
1. Pour attacher un accessoire, en-

foncer la queue dans le mandrin
d’entraînement hexagonal.

2. Pour retirer l’accessoire, tirer

l’anneau et enlever l’accessoire.
Relâcher l’anneau.

AVERTISSEMENT

N’utilisez que des

douilles ou des accessoires spécifi quement
conçus pour les clés à chocs et les visseuses.
D’autres douilles ou accessoires pourraient
se briser ou éclater et entraîner des blessures.

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne recharger la

batterie qu’avec le chargeur spécifi é.
Pour les instructions de charge spécifi ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.

Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours

retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

No de Cat.

Volts DC

Type d’entraînement

RPM

IPM

Mode

Vitesse

Mode

Vitesse

2762-20

2763-20

2764-20

2765-20

18

18

18

18

Pivot d’entraînement carré

de 1/2"

Entraînement carré de 1/2"

avec anneau

Entraînement carré de 3/4"

avec anneau

11 mm (7/16”) Hexagonal

1
2

1
2

1
2

1
2

0 - 1 200
0 - 1 700

0 - 425

0 - 1 700

0 - 1 200
0 - 1 700

0 - 1 200
0 - 1 700

1
2

1
2

1
2

1
2

1 700
2 300

450

2 300

1 700
2 300

1 700
2 300

1. Pivot d’entraînement carré
de 1/2" (2762-20)
2. DEL
3. Commutateur
4. Gâchette
5. Commande d’entraînement à deux modes
6. Entraînement carré de 1/2" avec anneau

(2763-20)

7. Entraînement carré de 3/4" avec anneau

(2764-20)

8. Mandrin d’entraînement hexagonal 11 mm

(7/16") (2765-20)

1

2

4

5

3

8

6

7

Advertising
This manual is related to the following products: