H-B Instrument 501 User Manual

Traceability certificate, Certificado de trazabilidad, Certificado de rastreabilidade

Advertising
background image

H-B Instrument 2012

15% Post Consumer Waste

Form 0-932 Rev. 0

Printed in the USA

INSTALLATION

1. Use a suitable cross head screw driver to open the battery cover.

2. Install batteries with correct polarity positioning.

3. Close battery cover and tighten the screw.

4. Press and hold [TIMER/CLOCK] for about 2 seconds to enter clock

mode.

5. Press [SET] to enter clock setting mode and the hour digits will be

flashing.

6. Use [ ] to set the correct hours.

7. Press [SET] to confirm hour setting and start minutes setting.

8. Use [ ] to set the correct minutes.

9. Press [SET] to confirm minutes setting and start seconds setting.

10. Use [ ] to set the correct seconds.

11. Press [SET] to finish clock setting.

OPERATION

Press [TIMER/CLOCK] to select timer mode.

Adjust Buzzer volume

Press [ ] to select the desired buzzer volume 1 ~ 4.

Countdown value setting

With reference to the following examples, set the desired countdown

values.

Press [STOP/CLEAR] to clear display before setting new values.

To set 12 seconds= press [1], [2]

To set 12 minutes = press [1], [2], [0], [0]

To set 12 hours= press [1], [2], [0], [0], [0], [0]

To set 12 hours 12 minutes= press [1], [2], [1], [2], [0], [0]

To set 12 hours 12 minutes 12 seconds= press [1], [2], [1], [2], [1], [2]

Start countdown

1. Press [START/MEM] to start countdown.

When the setting values countdown to 00:00 00 the buzzer will sound

and the display will

start counting up to indicate the elapsed time.

2. Press any button to stop buzzer sounding.

Pause countdown

1. During countdown, press [STOP/CLEAR] to pause.

2. Press [START/MEM] to resume countdown.

Memory for setting value

1. Press [STOP/CLEAR] to clear display.

2. Press [START/MEM] to recall the memorized setting value.

Clock/timer display exchange

1. Press and hold [TIMER/CLOCK] for about 2 seconds to select clock

display.

2. Press the button again will return to timer mode.

NOTE

1. When the unit is in timer mode and is not in operation for more

than 1 minute the display will change to clock display automatically.

2. If the unit is not in use for a long period of time then remove the

batteries from battery compartment to prevent battery leakage.

3. Make sure to tighten the battery cover screw after battery installa-

tion otherwise the water resistant function may be affected.

4. If there is abnormal operation then push the [RESET] once to reset

the unit.

INSTALAÇÃO

1. Use uma chave de fendas de cruzeta do tamanho adequado para

desapertar o parafuso e abrir a tampa das pilhas.

2. Monte as pilhas, certificando-se que a posição é correcta em função

da polaridade.

3. Feche a tampa das pilhas e dê aperto ao parafuso.

4. Prima e mantenha premido [TIMER/CLOCK] durante cerca de 2

segundos para entrar no modo de Relógio.

5. Prima [SET] para entrar no modo de acerto do relógio. Os dígitos das

horas começam a piscar.

6. Use [ ] para acertar as horas.

7. Prima [SET] para confirmar o acerto das horas e para começar o

acerto dos minutos.

8. Use [ ] para acertar os minutos.

9. Prima [SET] para confirmar o acerto dos minutos e para começar o

acerto dos segundos.

10. Use [ ] para acertar os segundos.

11. Prima [SET] para terminar o acerto do relógio.

FUNCIONAMENTO

Prima [TIMER/CLOCK] para entrar no modo de Temporizador.

Ajuste o volume do avisador sonoro

Prima [ ] para seleccionar o volume pretendido para o avisador

sonoro (entre 1 e 4).

Definição do valor de contagem decrescente

Guiando-se pelos exemplos seguintes, acerte os valores pretendidos

para a contagem decrescente.

Prima [STOP/CLEAR] para repor o visor a zero, antes de definir os

valores novos.

Para definir 12 segundos = prima [1], [2]

Para definir 12 minutos = prima [1], [2], [0], [0]

Para definir 12 horas = prima [1], [2], [0], [0], [0], [0]

Para definir 12 horas e 12 minutos = prima [1], [2], [1], [2], [0], [0]

Para definir 12 horas, 12 minutos e 12 segundos = prima [1], [2], [1], [2],

[1], [2]

Começar a contagem decrescente

1. Prima [START/MEM] para começar a contagem decrescente.

Quando os valores definidos para a contagem decrescente chegarem

a 00:00 00, o avisador sonoro começa a tocar toca e o visor começa

uma contagem crescente, para indicar o tempo decorrido.

2. Prima qualquer botão para silenciar o avisador sonoro.

Fazer pausa na contagem decrescente

1. Durante a contagem decrescente, prima [STOP/CLEAR] para fazer

pausa.

2. Prima [START/MEM] para retomar a contagem decrescente.

Memória do valor de definição

1. Prima [STOP/CLEAR] para apagar o visor.

2. Prima [START/MEM] para invocar o valor de definição memorizado.

Comutar o visor para mostrar Relógio ou Temporizador

1. Prima e mantenha premido [TIMER/CLOCK] durante cerca de 2

segundos para comutar o visor para a visualização de Relógio.

2. Se premir novamente o mesmo botão, o visor volta a mostrar o modo

de Temporizador.

NOTA

1. Quando o aparelho estiver no modo de Temporizador e não for uti-

lizado durante mais de 1 minuto, o visor comuta automaticamente

para a visualização de Relógio.

2. Se for previsível que o aparelho não irá ser utilizado por um período

de tempo prolongado, tire as pilhas do compartimento das pilhas,

para evitar que as pilhas se “babem”.

3. Certifique-se de que dá aperto correctamente ao parafuso da tampa

das pilhas após a montagem das pilhas, de contrário a capacidade de

resistência à água poderá ser afectada.

4. Em caso de funcionamento anormal, prima [RESET] uma vez para

reinicializar o aparelho.

INSTALACIÓN

1. Use un destornillador de estrella para abrir la cubierta del compar-

timiento de la batería.

2. Instale las pilas en el interior respetando la dirección de la polari-

dad.

3. Cierre el compartimiento de la batería y apriete el tornillo.

4. Presione y mantenga apretado [TIMER/ CLOCK] durante unos 2

segundos para entrar en el modo reloj.

5. Presione [SET] para entrar en el modo de ajuste del reloj y los dígi-

tos de la hora comenzarán a parpadear.

6. Use [ ] para ajustar la hora correcta.

7. Presione [SET] para confirmar el ajuste de la hora e iniciar el ajuste

de los minutos.

8. Use [ ] para ajustar los minutos correctos.

9. Presione [SET] para confirmar el ajuste de los minutos e iniciar el

ajuste de los segundos.

10. Use [ ] para ajustar los segundos correctos.

11. Presione [SET] para terminar el ajuste del reloj.

OPERACIÓN

Presione [TIMER/CLOCK] para seleccionar el modo temporizador.

Ajuste del volumen de la alarma

Presione [ ] para seleccionar el volumen deseado 1 ~ 4.

Ajuste del valor para la cuenta atrás

Siguiendo los ejemplos de abajo, ajuste los valores deseados para la

cuenta atrás.

Presione [STOP/CLEAR] para despejar el display antes de introducir

valores nuevos.

Para ajustar a 12 segundos = presione [1], [2].

Para ajustar a 12 minutos = presione [1], [2], [0], [0].

Para ajustar a 12 horas = presione [1], [2], [0], [0], [0], [0].

Para ajustar a 12 horas 12 minutos = presione [1], [2], [1], [2], [0], [0].

Para ajustar a 12 horas 12 minutos 12 segundos = presione [1], [2], [1],

[2], [1], [2],

Inicio de la cuenta atrás

1. Presione [START/MEM] para iniciar la cuenta atrás.

Una vez se ha llegado a 00:00:00 sonará la alarma y en el display se

visualizará el inicio del cómputo para indiciar el tiempo transcurrido.

2. Presione cualquier botón para parar el sonido de la alarma.

Parar temporalmente la cuenta atrás

1. Durante la cuenta atrás, presione [STOP/CLEAR] para hacer una

pausa.

2. Presione [START/MEM] para reanudar la cuenta atrás.

Memoria del valor ajustado

1. Presione [STOP/CLEAR] para despejar el display.

2. Presione [START/MEM] para recuperar el valor de ajuste en memo-

ria.

Intercambio Display Reloj/ Temporizador

1. Presione y mantenga apretado [TIMER/CLOCK] durante unos 2

segundos para seleccionar el display del reloj.

2. Presione el botón de nuevo para volver al modo temporizador.

NOTA

1. Cuando la unidad está en el modo temporizador y no se utiliza por

espacio superior a 1 minuto, la unidad volverá automáticamente al

display del reloj.

2. Si la unidad no va a usarse durante un espacio prolongado de tiem-

po, es recomendable retirar las pilas del interior del compartimiento

para prevenir derrame proveniente de las pilas.

3. Asegúrese de apretar bien el tornillo del compartimiento de la

batería tras haber instalado las pilas en su interior, ya que en caso

contrario podría verse afectada la capacidad de resistencia al agua

del reloj.

4. En caso de operación anormal del reloj, presione [RESET] una vez

para restaurar la unidad.

Battery Handling/Packaging

•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the

equipment.

•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete

sets.

•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.

•Do not handle hot or warm batteries.

•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.

•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-

ing, swelling or deformity.

Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in

contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any

other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the

affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets

into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.

Empaque y manejo de baterías

•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi-

ato.

•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto

completo.

•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.

•No maneje baterías que estén calientes o tibias.

•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.

•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use

un equipo de protección personal.

Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina

entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni

ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito

en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.

Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos

y/o ceguera.

Substituição/manuseamento das pilhas

•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o

equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.

•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas

em conjuntos completos.

•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.

•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.

•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.

•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas, use

equipamento de protecção pessoal.

Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar

em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem com

outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do electrólito

na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se o electrólito

da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar ferimentos graves,

incluindo cegueira.

DURAC

®

Timer

Serial #__________________________Date______________

Traceability Certificate

Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. This timer was

manufactured to the exacting standard of H-B Instrument Company.

We inspect and test in accordance with MIL-STD-105E. The calibration

standards and instruments used for manufacture are supported by a

system which satisfies the requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL

Z540-1, and NIST SP960-12. The equipment has been calibrated using

standards that are traceable to the National Institute of Standards and

Technology (NIST) or MRA/ILAC accepted standards.

Richard Jackson,

Production Manager

H-B Instrument

Triple Accredited/Registered

ISO 9001:2008 Registered Company

ISO 14001:2004 Registered Company

ISO/IEC 17025:2005 Accredited Company

For more information

610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Trazabilidad

La precisión de este temporizador es de ±3 segundos por día. Este

temporizador se fabricó conforme a los estándares precisos de H-B

Instrument Company. Realizamos inspecciones y pruebas conforme a

MIL-STD-105E. Los instrumentos y estándares de calibración utilizados

en la fabricación están respaldados por un sistema que cumple con

los requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y NISTSP960-12.

El equipamiento ha sido calibrado conforme a los estándares de

trazabilidad según los estándares aceptados del Instituto Nacional de

Normas y Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o MRA/ILAC.

Richard Jackson,

Gerente de producción

H-B Instrument

Triple acreditación/registrado

ISO 9001:2008 Empresa Registrado

ISO 14001:2004 Empresa Registrado

ISO 17025:2005 Empresa Acreditado

Para obtener más información

+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Certificado de Rastreabilidade

A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por dia. Este timer

foi fabricado de acordo com o padrão da H-B Instrument Company. Nós

inspecionamos e testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões

e instrumentos de calibragem usados para a fabricação encontram

correspondência em um sistema que cumpre com as exigências da ISO/

IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi

calibrado usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de Padrões

e Tecnologia (National Institute of Standards and Technology - NIST) ou

padrões aceitáveis pela MRA/ILAC.

Richard Jackson,

Director de Produção

H-B Instrument

Homologação/Registada Tripla

ISO 9001:2008 Empresa Registada

ISO 14001:2004 Empresa Registada

ISO 17025:2005 Empresa Homologado

Para mais informações

+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)

[email protected] • www.hbinstrument.com

Advertising