HEIDENHAIN SE 642 User Manual

Se 642

Advertising
background image

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: [email protected]

666034-91 · Ver00 · Printed in Germany · 1/2012 · H

*I_666 034-91*

SE 642

1/2013

Montageanleitung

Mounting Instructions

Instructions de montage

Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje

(

°C

(°F)

–20 ... 50 °C

(–4 ... 122 °F)

663631-xx

X113

TNC (HSCI)

663508-xx

SE 642

X12

iTNC 530

UTI 240

658 883-xx

663511-xx

X13

PLC

663631-xx

TT 449

TS

TT 449

TS

652792-xx

SE 642

652792-xx

† 20 m

Spannungsversorgung

Power supply

Tension d'alimentation

Tensione di alimentazione

Tensión de alimentación

UP: DC 15 V ... 30 V

Leistungsaufnahme

Normalbetrieb: † 5,1 Weff († 300 mA eff bei minimaler Versorgungsspannung).

Senden († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk bei minimaler Versorgungsspannung).

Power consumption

Normal operation: † 5.1 Weff († 300 mA eff at minimum supply voltage).

Transmission († 3 s): † 8.3 Wpk († 620 mA pk at minimum supply voltage).

Consommation en puissance

Fonctionnement normal:

†

5,1 Weff († 300 mA eff avec une tension d’alimentation

minimale).

Transmission (

†

3 s):

†

8,3 Wpk († 620 mA pk avec une tension d’alimentation

minimale).

Potenza assorbita

Operazione normale:

†

5.1 Weff († 300 mA eff con la tensione minima di alimentazione).

Trasmissione (

†

3 s):

†

8.3 Wpk († 620 mA pk con la tensione minima di alimentazione).

Consumo de potencia

Funcionamiento normal : † 5,1 Weff († 300 mA eff a mínima tensión de alimentación).

Emisión († 3 s): † 8,3 Wpk († 620 mA pk a mínima tensión de alimentación).

IR

† 30 m

Lagertemperatur

Storage temperature

Température de stockage

Temperatura di immagazzinaggio

Temperatura en almacén

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der

örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.

Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with

local safety regulations.

Do not engage or disengage any connections while under power.

Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le

respect des consignes de sécurité locales.

Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.

Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato

nel rispetto delle norme di sicurezza locali.

I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,

observando las prescripciones locales de seguridad.

Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.

R(TT)

S

U

P

0 V

R(TS)

/

BK

/

BNGN

GN

PK

BN

VT

YE

GY

WH

WHGN

BU

7

1

12

11

9

10

3

4

6

5

2

8

Anschlussbelegung

Pin Layout

Raccordements

Piedinatura

Distribución del conector

4

3

2

1

6

7

8

5

9

10

11 12

Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden!

Vacant pins or wires must not be used!

Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!

I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!

¡No conectar los pins o hilos no utilizados!

Außenschirm auf Gehäuse

External shield on housing

Blindage externe sur boîtìer

Schermo esterno sulla carcassa

Blindaje externo a carcasa

R = Startsignal

Start signal

Signal départ

Segnale di accensione

Señal de arranque

S, S = Schaltsignal

Trigger signal

Signal de commutation

Segnale di commutazione

Señal de conmutación

B = Bereitschaftsignal

Ready signal

Signal en service

Segnale di pronto

Señal de Preparación

W = Batteriewarnung

Battery warning

Alerte de pile

Allarme batteria scarica

Aviso de batería

B(TS) B(TT)

S

W

/

RD

Advertising