HEIDENHAIN LC 415 12A User Manual

Safety

Advertising
background image

Mounting surface clean and free of paint

Anbaufläche sauber und lackfrei

Surface de montage propre et exempte de peinture

Superficie di montaggio pulita e non verniciata

Superficie de montaje limpia y libre de barniz

Unlock the shipping brace to move the scanning head

Zum Verschieben der Abtasteinheit, Transportsicherung entriegeln

Pour faire glisser la tête captrice, déverrouiller la sécurité de transport

Per spostare la testina, sbloccare il supporto per il montaggio

Para desplazar el cabezal, desbloquear el seguro de transporte

Move scanning unit back and forth

Abtasteinheit verschieben

Faire glisser la tête captrice

Spostare la testina

Desplazar el cabezal captador

ML = Messlänge

Measuring length

Longueur de mesure

Corsa utile

Longitud de medición

Dimensions in mm

Maße in mm

Cotes en mm

Dimensioni in mm

Dimensiones en mm

General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general

The encoder complies with the fundamental requirements of the standards.

Das Messgerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Normen.

Le système de mesure remplit les exigences fondamentales des normes.

Il sistema di misura è conforme alle prescrizioni delle norme.

El sistema de medida cumple con los requisitos básicos de las normas.

General Information . Allgemeine Hinweise . Informations générales . Informazioni generali . Información general

Retain the encoder ID label

Geräteschild-Aufkleber aufbewahren

Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique

Conservare targhetta adesiva

Conservar la etiqueta adhesiva del aparato

Order separately:

Separat bestellen:

A commander séparément:

Ordinare a parte:

Para pedir por separado:

Mounting Instructions

Montageanleitung

Instructions de montage

Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje

Adhere to the Product Information sheet for ID 689429 to ensure the correct and intended operation of the encoder.

In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for final assembly for the respective application.

In safety-related applications, an anti-rotation lock is to be used for screws.
Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ID 689429 einzuhalten.

Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur Endmontage für die jeweilige Anwendung selber festlegen.

In sicherheitsgerichteten Anwendungen ist eine Losdrehsicherung für Schrauben zu verwenden.

Les instructions figurant dans l’information produit ID 689429 doivent être respectées pour une utilisation conforme du système de mesure.

De plus, le constructeur/fabricant de la machine doit lui-même définir d’autres instructions de montage final pour l’application correspondante.

Dans les applications de sécurité, un frein filet doit être utilisé pour les vis.

Per l’utilizzo a norma del sistema di misura è necessario attenersi alle indicazioni riportate nell’Informazione Prodotto Id. Nr. 689429.

In aggiunta, il costruttore della macchina deve stabilire ulteriori indicazioni per il montaggio nelle diverse applicazioni.

Per applicazioni orientate alla sicurezza utilizzare un sistema antiallentamento per le viti.

Para un uso adecuado del sistema de medida deben seguirse las indicaciones que figuran en la Información de Producto de la ID 689429.

Adicionalmente, el propio fabricante/constructor de la máquina debe determinar, para cada aplicación en particular, el resto de indicaciones requeridas para el montaje final.

En aplicaciones orientadas a la seguridad debe utilizarse un seguro anti-giro para tornillos.

2.

SW2.5

 90°

1.

 90°

Format 256 x 362

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: [email protected]

>33

>98

>13

M8

>ML+1

38

M4

EN ISO 13849-1: 2008

EN 61508-2

EN 61800-5-2

ID-Encoder

LC 415 / LC 495 S

Absolute linear encoder

Absolutes Längenmessgerät

Système de mesure linéaire absoluit

Sistema di misura assoluto

Sistema lineal de medida absoluto

11/2012

737908-94 · Ver03 · Printed in Germany

Lx xxx

S/N xxxxxxxx

ID xxxxxx-xx

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

ID-Scanning head

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

3x

ID 737748-01

1.0 mm

Functional

Safety

ID-Encoder

LC 415

Absolutes Längenmessgerät

Absolute linear encoder

Système de mesure linéaire absoluit

Sistema di misura assoluto

Sistema lineal de medida absoluto

7/2011

Montageanleitung

Mounting Instructions

Instructions de montage

Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje

737 908-91 · Ver00 · Printed in Germany

Geräteschild-Aufkleber aufbewahren

Retain the encoder ID label

Conserver l'autocollant de l'étiquette signalétique

Conservare targhetta adesiva

Conservar la etiqueta adhesiva del aparato

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

Lx xxx

S/N xxxxxxxx

ID xxxxxx-xx

5/2010

Montageanleitung

Mounting Instructions

Instructions de montage

Istruzioni di montaggio

Instrucciones de montaje

Ve 00
737 907-91 · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones

LC 415

ID-Scanning head

IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII

IIIIIIIIOIII
IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

IIIIIIIIOIII

3x

Separat bestellen:

Order separately:

A commander séparément:

Ordinare a parte:

Para pedir por separado:

Adapterkabel

Adapter cabel

Câble adaptateur

Cavo adattatore

Cable adaptador

Montagelehre

Mounting gauge

Gabarit de montage

Distanziale di montaggio

Calibre de montaje

ID 737 748-01

1.0 mm

Func

tiona

l

Safety

D13.0/8.4

2x

D13.0/8.4

ID 770902-xx

MSL 41

12A

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.

Do not engage or disengage any connections while under power.

Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application are to be returned to HEIDENHAIN Traunreut.

Encoders are to be repaired exclusively by trained HEIDENHAIN technicians.
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.

Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.

Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind an HEIDENHAIN-Traunreut zurückzusenden.

Die Reparatur von Messgeräten darf nur durch HEIDENHAIN Fachpersonal erfolgen.

Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurit é locales.

La connexion ou la déconnexion ne doit être établie qu’hors tension.

Les systèmes de mesure qui ont été impliqués dans une panne de la fonction de sécurité doivent être retournés à HEIDENHAIN-Traunreut.

La réparation des systèmes de mesure ne doit être effectuée que par le personnel qualifié HEIDENHAIN.

Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.

Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.

Se durante l’applicazione si è verificato un malfunzionamento di una funzione di sicurezza, il sistema di misura è da inviare a HEIDENHAIN.

La riparazione dei sistemi di misura deve essere eseguita solo da personale specializzato HEIDENHAIN.

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.

El conector sólo puede enchufarse o soltarse sin tensión.

Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN-Traunreut.

La reparación de los sistemas de medida debe ser realizada siempre por personal cualificado de HEIDENHAIN.

Advertising
This manual is related to the following products: