Ab c d – Crivit WS-1602 User Manual

Page 2

Advertising
background image

DE/CH ▪ FR/CH

FR/CH

FR/CH ▪ IT/CH

Herzlichen Glückwunsch!

Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent-

schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.

bestimmungsgemäße Verwendung

Die Wassersportbrille ist für die Verwendung an der Wasseroberfläche
vorgesehen. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch bestimmt. Die
Größe S/M ist für Kinder und Jugendliche vorgesehen, die Größe L/XL ist
für Erwachsene bestimmt.

lieferumfang

1x Wassersportbrille
1x Aufbewahrungstasche
1x Bedienungsanleitung

sicherheitshinweise

beWahren sie alle sicherheitshinWeise und

anWeisunGen FÜr die ZuKunFt auF!

Vorsicht! VerletZunGsGeFahr!

• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf evtl. Beschädigungen.
Verwenden Sie den Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen.
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder starken
mechanischen Beanspruchungen aus.
• Verwenden Sie die Wassersportbrille nur an der Wasseroberfläche.
Falls Sie tiefer als 2 m tauchen möchten, verwenden Sie bitte eine
dafür ausgelegte Tauchermaske.
• Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit angelegter Wassersportbrille
beträgt 1 m.
• Ziehen Sie niemals die Augenschalen vom Gesicht weg, da diese
zurückschnellen und eine Verletzung der Augen auslösen können.
• Verwenden Sie die Wassersportbrille nicht mehr, sollten Augen- oder
Hautreizungen auftreten.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu schauen.
• Nehmen Sie die Wassersportbrille sofort ab, wenn Wasser eingedrun-
gen ist, und sorgen Sie durch erneutes Platzieren für einen dichten Sitz.
• Verwenden Sie die Wassersportbrille nicht mehr, wenn die Brillen-
gläser beschädigt sind, das Kopfband spröde bzw. beschädigt ist
oder der Brillenkörper defekt ist.

allgemeine hinweise

• Das CE Zeichen bestätigt die Konformität mit der

PSA Richtlinie 89/686/EWG.

• Die Sichtscheiben entsprechen der optischen

Klasse 2 (EN 1836:2005+A1:2007).

allgemeine einteilung von sonnenschutzfiltern entsprechend

din en 1836
Schutzstufe (Filterkategorie) 0

0-20 %

- Lichtabsorption, sehr heller Filter, für leichten Lichtschutz oder abends!
Schutzstufe (Filterkategorie) 1

20-57 %

- Lichtabsorption, heller bis mittlerer Filter, gut geeignet für bedeckte
Tage und die Stadt!
Schutzstufe (Filterkategorie) 2

57-82 %

- Lichtabsorption, dunkler Universalfilter, besonders geeignet für den
Sommer, eigentlich der perfekte Blendschutz für unsere Breitengrade!
Schutzstufe (Filterkategorie) 3

82-92 %

- Lichtabsorption, sehr dunkler Filter, gut geeignet für südliche Gefilde,
helle Wasserflächen, den Strand und die Berge, zum Autofahren nur
eingeschränkt geeignet!
Schutzstufe (Filterkategorie) 4

92-97 %

- Lichtabsorption, extrem dunkler Filter, geeignet für Hochgebirge und
Gletscher, für den Straßenverkehr zu dunkel!
Die Wassersportbrillen IAN 96795 mit transparenten Sichtscheiben
entsprechen der Schutzstufe (Filterkategorie) 0.
Die blau und dunkel getönten Sichtscheiben entsprechen der Schutzstufe
(Filterkategorie) 1.

Wassersportbrille aufsetzen

• Halten Sie die Wassersportbrille mit beiden Händen vor das Gesicht.
Die Brillengläser liegen dabei in den Handinnenflächen und das
Kopfband über dem Handrücken (siehe Abb. A).
• Platzieren Sie die Brillengläser auf den Augen.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband hinter den Hinterkopf
(siehe Abb. B).

hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopfband am Vorderkopf in
einem Winkel von ca. 45° zum Scheitel verläuft. So verhindern Sie das
Eindringen von Wasser.
• Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopfbandes (siehe Abb. C).

Kopfband anpassen

Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es bequem sitzt und nicht
verrutscht.
• Ziehen Sie gleichmäßig die beiden losen Enden des Kopfbandes, um
es auf die gewünschte Länge anzupassen.
• Um das Kopfband zu lockern, drücken Sie den Verschluss
(siehe Abb. D) nach außen und ziehen Sie das Kopfband zurück.

Wasser entfernen

Nehmen Sie die Brillengläser in beide Hände und kippen Sie diese
vorsichtig nach oben, sodass das Wasser ablaufen kann.

Wassersportbrille abnehmen

Schieben Sie die Daumen an beiden Kopfseiten unter das Kopfband.
Führen Sie die Daumen zum Hinterkopf und heben Sie das Kopfband
vom Hinterkopf über die Stirn ab.

reinigung und pflege

• Achten Sie darauf, dass die Brillengläser nicht mit Fett in Berührung
kommen.
• Reinigen Sie die Wassersportbrille nach jedem Gebrauch mit
Süßwasser.
• Reiben oder wischen Sie niemals die Innenseite der Brillengläser.
Bei Nichtbeachtung kann der Beschlagschutz beschädigt werden.
• Bewahren Sie die Wassersportbrille bei Nichtgebrauch in der
Aufbewahrungstasche auf.

hinweise zur entsorgung

Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die
aktuell geltenden Vorschriften.

3 Jahre Garantie

Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt
nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
sondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in
jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder
Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 96795

Service Schweiz

Tel.:

0842 665566 (0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl

Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité.

Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation.

Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le
produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit à une tierce personne.

utilisation conforme

Ces lunettes pour sports nautiques sont prévues pour une utilisation à la
surface de l‘eau. Ce produit est destiné à un usage privé. La taille S/M est
prévue pour les enfants et les adolescents, la taille L/XL pour les adultes.

contenu de la livraison

1 x Lunettes de natation
1 x Pochette de rangement
1 x Notice d‘utilisation

consignes de sécurité

conserVeZ toutes les consiGnes de sÉcurite et les

instructions pour une consultation ultÉrieure !

prudence ! risque de blessure !

• Avant chaque utilisation, vérifier d‘éventuels dommages sur le produit.
Ne plus utiliser l‘article si des dommages sont constatés.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes ou à des
contraintes mécaniques fortes.
• N‘utiliser les lunettes pour sports nautiques qu‘à la surface de l‘eau.
Si vous souhaitez plonger à plus de 2 m de profondeur, utilisez un
masque de plongée conçu pour cela.
• La hauteur de saut maximale autorisée avec des lunettes pour sports
nautiques est de 1 m.

• Ne jamais retirer les lunettes du visage par les coques car elles
peuvent rebondir et blesser les yeux.
• Ne plus utiliser les lunettes pour sports nautiques si des irritations de
l‘œil ou de la peau surviennent.
• Éviter de regarder directement le soleil.
• Enlever immédiatement les lunettes pour sports nautiques si de l‘eau y
a pénétré et les replacer de manière à ce qu‘elles soient étanches.
• Ne plus utiliser les lunettes pour sports nautiques si les verres sont
abîmés, l‘élastique est cassant ou abîmé ou que la monture est
défectueuse.

indications générales

• Le marquage CE atteste la conformité avec la directive

relative aux EPI 89/686/CEE.

• Les verres optiques correspondent à la classe optique

2 (EN 1836:2005+A1:2007).

• Attention : Non adapté à la vision directe du soleil !

classement général des filtres de protection contre les

rayonnements solaires, conforme à din en 1836
Indice de filtration (Catégorie de filtre) 0

0-20 %

- filtration de la luminosité, filtre très clair, pour une légère protection
contre les rayonnements solaires ou pour le soir !
Indice de filtration (Catégorie de filtre) 1

20-57 %

- filtration de la luminosité, filtre clair à légèrement teinté, bien adapté
pour les jours gris et la ville !
Indice de filtration (Catégorie de filtre) 2

57-82 %

- filtration de la luminosité, filtre universel foncé, particulièrement
adapté à l‘йtй, а vrai dire le parfait antiéblouissant pour nos latitudes !
Indice de filtration (Catégorie de filtre) 3

82-92 %

- filtration de la luminosité, filtre très foncé, bien adapté pour les
paysages du sud, les surfaces aquatiques claires, la mer et la
montagne, mais limité pour la conduite automobile !
Indice de filtration (Catégorie de filtre) 4

92-97 %

- filtration de la luminosité, filtre extrêmement foncé, adapté pour la
haute montagne et les glaciers, trop sombre pour la conduite auto-
mobile !
Les lunettes pour sports aquatiques IAN 96795 avec verres optiques
transparents satisfont à l‘indice de filtration (catégorie de filtre) 0.
Les verres optiques bleus et fumés satisfont à l‘indice de filtration
(catégorie de filtre) 1.

pour chausser les lunettes pour sports aqua-

tiques

• Tenir les lunettes pour sports aquatiques avec les deux mains devant
le visage. Les verres se trouvent alors dans la paume des mains et
l‘élastique sur le dos de la main (voir fig. A).
• Placer les verres sur les yeux.
• Tirer alors prudemment l‘élastique derrière la tête (voir fig. B).

indication : veiller à ce que l‘élastique sur le front fasse un angle
d‘environ 45° avec le sommet de la tête. On évite ainsi que l‘eau ne
pénètre dans les lunettes.
• Corriger le cas échéant le maintien de l‘élastique (voir fig. C).

pour ajuster l‘élastique

Régler l‘élastique de manière à ce qu‘il soit confortable et ne glisse pas.
• Tirer de manière égale les deux extrémités lâches de l‘élastique pour
l‘ajuster à la longueur souhaitée.
• Pour desserrer l‘élastique, appuyer sur la fermeture (voir fig. D) vers
l‘extérieur et tirer l‘élastique vers l‘arrière.

pour enlever l‘eau

Prendre les lunettes dans les deux mains et les basculer prudemment vers
le haut pour que l‘eau puisse s‘écouler.

pour enlever les lunettes pour sports

nautiques

Introduire les pouces sous l‘élastique des deux côtés de la tête, les
pousser jusqu‘à l‘arrière de la tête et retirer l‘élastique de l‘arrière de la
tête vers le front.

nettoyage et entretien

• Veiller à ce que les verres n‘entrent pas en contact avec de la graisse.
• Après chaque utilisation, nettoyer les lunettes pour sports nautiques
avec de l‘eau douce.
• Ne jamais frotter ni essuyer l‘intérieur des verres. En cas de non-
respect de ces consignes, la protection antibuée ne sera plus assurée.
• En cas de non-utilisation, conserver les lunettes pour sports aquatiques
dans leur pochette de rangement.

remarques concernant la mise au rebut

Prière de recycler l‘article et son emballage à part en respectant la
protection de l’environnement ! Déposer l’article auprès d’une société de
recyclage agréée ou bien dans un point de collecte communal. Veiller au
respect des dernières réglementations en vigueur.

3 ans de garantie

Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de
fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la
garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles
réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période
de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la
garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations néces-
saires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.

IAN : 96795

Service Suisse

Tel. :

0842 665566

(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail : [email protected]

Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange
Lidl

Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto

altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di
prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso.
Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego
indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto
a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.

utilizzo consono

Gli occhialini sono da utilizzare per nuotare in superficie. Il prodotto
è destinato all’utilizzo privato. La taglia S/M è destinata a bambini e
adolescenti, la taglia L/XL è destinata agli adulti.

contenuto della confezione

1x Occhiali per sport acquatici
1x Custodia
1x Istruzioni per l’uso

avvertenze di sicurezza

conserVare per il Futuro tutte le aVVertenZe di

sicureZZa e le indicaZioni!

attenZione! pericolo di Ferirsi!

• Prima di ciascun utilizzo assicurarsi che il prodotto non sia danneggia-
to. Non utilizzare più il prodotto se esso dovesse essere danneggiato.
• Non esporre il prodotto alle temperature estreme oppure a forti
sollecitazioni meccaniche.
• Utilizzare gli occhialini solo in superficie. Se ci si immerge ad una
profondità di oltre 2 m, utilizzare un’apposita maschera.
• L’altezza massima dalla quale è consentito tuffarsi quando si indos-
sano gli occhialini è di 1 m.
• Non tirare mai le calotte degli occhialini allontanandole dal viso
poiché l’elastico le farà scattare indietro e ciò potrebbe causare ferite
agli occhi.
• Non utilizzare più gli occhialini qualora si manifestassero irritazioni
agli occhi o alla pelle.
• Evitare di guardare direttamente il sole.
• Togliere immediatamente gli occhialini se è penetrata acqua, e
quando li si indossano nuovamente accertarsi che siano in posizione
tale da garantire la tenuta ermetica.
• Non utilizzare più gli occhialini se le lenti sono danneggiate, se
l’elastico è screpolato o danneggiato, oppure se la struttura degli
occhiali è difettosa.

avvertenze di carattere generale

• Il simbolo CE attesta la conformità con la direttiva

sull’equipaggiamento protettivo personale

89/686/CEE.

• Le lenti sono conformi alla classe ottica 2

(EN 1836:2005+A1:2007).

suddivisione generale di filtri solari ai sensi di din en 1836
Livello di protezione (categoria di filtro) 0

0-20 %

- Assorbimento della luce, filtro molto chiaro, per protezione ottica
molto leggera o per uso serale!
Livello di protezione (categoria di filtro) 1

20-57 %

- Assorbimento della luce, filtro scuro o medio, molto adatto alle
giornate con cielo coperto e all’uso in città!
Livello di protezione (categoria di filtro) 2

57-82 %

- Assorbimento della luce, filtro universale scuro, particolarmente adatto
all’estate, effettivamente è la protezione perfetta per le nostre latitudi-
ni!
Livello di protezione (categoria di filtro) 3

82-92 %

- Assorbimento della luce, filtro molto scuro, molto adatto a paesaggi
del sud, superfici acquee chiare, spiaggia e montagne. Adatto con
diverse limitazioni alla guida di veicoli!
Livello di protezione (categoria di filtro) 4

92-97 %

- Assorbimento della luce, filtro estremamente scuro, adatto all’alta
montagna e ai ghiacciai, troppo scuro per il traffico stradale!
Gli occhialini per sport acquatici IAN 96795 con lenti trasparenti sono
conformi al livello di protezione (categoria di filtro) 0.
Le lenti blu e oscurate sono conformi al livello di protezione (categoria
di filtro) 1.

indossare gli occhialini per sport acquatici

• Prendere gli occhialini per sport acquatici con entrambe le mani e
tenerli davanti al viso. Le lenti degli occhiali poggiano sulle palme
delle mani e l’elastico poggia sul dorso delle mani (vedere imm. A).
• Mettere gli occhialini davanti agli occhi.
• Tirare ora l’elastico con cautela fino a metterlo dietro la nuca (vedere
imm. B).

avvertenza: assicurarsi che l’elastico si venga a trovare sulla parte an-
teriore della testa formando un angolo di circa 45° con la scriminatura.
In questo modo si evita che possa entrare dell’acqua.
• Se necessario, correggere la posizione dell’elastico (vedere imm. C).

regolare l’elastico

Regolare l’elastico in modo che poggi comodamente e che non scivoli.
• Tirare in modo uniforme entrambe le estremità libere dell’elastico per
regolarlo alla lunghezza desiderata.
• Per allentare l’elastico, tirare la chiusura (vedere imm. D) verso
l’esterno e ritrarre l’elastico.

DE/CH

a

b

c

d

Advertising
This manual is related to the following products: