Rocktrail Self-Inflating Sleeping Mat Z8487A, Z8487B User Manual

Page 2

Advertising
background image

SI

SI

CZ

CZ

SK

SK

DE/AT/CH

DE/AT/CH

Likvidácia

Obal a baliaci materiál pozostávajú z
materiálov neškodiacich životnému pros-
trediu. Odstráňte ich do miestnych recyk-
lačných nádob.

O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebova-
ného výrobku sa dozviete na vašej verejnej alebo
štátnej správe.

I D

: 1 0

0 0 0 0 0 0

0 0

Samonafukovacia
tepelnoizolačná rohožka

Štandardné použitie

Produkt je určený na používanie vo voľnom čase a
pri campingu. Výrobok nie je určený na podnikateľ-
ské účely.

Popis častí

1

Vzduchový ventil

2

Gumový pás

Bezpečnostné pokyny

NEBEZPE-

ČENSTVO OHROZENIA ŽI-
VOTA A NEHODY PRE

BATOĽATÁ A DETI! Deti nenechávajte nikdy
bez dozoru spolu s obalovým materiálom a
produktom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia
obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohro-
zenia života zaškrtením. Deti nebezpečenstvá
často podceňujú. Držte deti stále v bezpečnej
vzdialenosti od produktu. Tento produkt neslúži
na hranie!

POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!

Zabezpečte, aby sa žiadna časť nepoškodila.
Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť produktu.

POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!

Produkt v žiadnom prípade nepoužívajte ako
pomôcku na plávanie.

POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY A

NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ!
V blízkosti produktu nezapaľujte oheň a nepri-
bližujte ho k tepelným zdrojom.

Dbajte na to, aby bol podklad rovnomerný a
bez ostrých a / alebo špicatých predmetov.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu
produktu.

Obsluha

Nafukovanie

Postupujte ako je uvedené na obr. A-D.

Upozornenie: Aby sa mohla výplň trocha
natiahnuť, musí sa termopodložka pred prvým
použitím nepatrne nafúkať. Neplniť príliš inten-
zívne.

Vypúšťanie vzduchu

Točte vzduchový ventil 1 proti smeru hodino-

vých ručičiek, čím ho otvoríte (pozri obr.
C „OPEN / OTVORIŤ“).

Z nafukovacieho matraca vytlačte vzduch tým,

že matrac pomaly zviniete (pozri obr. C).
Upozornenie: Dbajte na to, aby bol matrac
úplne suchý, predtým než ho zviniete.

Nafukovací matrac zafixujte pomocou gumo-

vého pásu 2 (pozri obr. A).

Upozornenie: Vzduchový ventil 1 uzatvorte
vtedy, keď sa v matraci nachádza ešte zostat-
kový vzduch a matrac stáčajte pevnejšie. Zostat-
kový vzduch sa nahromadí pred vzduchovým
ventilom 1 . Vzduchový ventil 1 otvorte, aby
zostatkový vzduch mohol uniknúť.

Točte vzduchový ventil 1 proti smeru hodino-

vých ručičiek, čím ho otvoríte (pozri obr. C
„CLOSE / ZATVORIŤ“).

Čistenie a údržba

Ak je produkt viac znečistený, na čistenie

použite vlhkú handričku príp. jemný čistiaci
prostriedok.

V žiadnom prípade nepoužívajte drsné alebo

leptajúce čističe.

I D

: 1 0

0 0 0 0 0 0

0 0

Samonafukovací
izolovaná podložka

Používání jen k určenému účelu

Tento výrobek je určen pro použití ve volném čase
a při kempování. Výrobek není určen pro použití k
podnikatelským účelům.

Popis součástí

1

Vzduchový ventil

2

Gumový pás

Bezpečnostní pokyny

U MALÝCH

DĚTÍ A DĚTÍ OBECNĚ HROZÍ
NEBEZPEČNÍ OHROŽENÍ ŽI-

VOTA A ÚRAZU! Nenechávejte děti nikdy
samotné s obalovým materiálem nebo s výrob-
kem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým mate-
riálem a ohrožení života uškrcením. Děti
podceňují často nebezpečí. Držte děti vždy
mimo dosah výrobku. Výrobek není hračka.

POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! U všech

dílů se ujistěte, že nejsou poškozeny. Poškozené
díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.

POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nepouží-

vejte výrobek v žádném případě jako pomůcku
na plavání.

POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A

POŠKOZENÍ VĚCÍ! Nezapalujte oheň v
blízkosti výrobku a uchovávejte jej mimo dosah
tepelných zdrojů.

Dbejte na to, aby byl podklad rovný a bez ost-
rých a / nebo špičatých předmětů. V opačném
případě může dojít k poškození výrobku.

Obsluha

Nafouknutí

Postupujte tak, jak je znázorněno na obr. A–D.

Upozornění: Vzhledem k tomu, že náplň se
může trochu roztáhnout, měla by se vyhřívaná
karimatka krátce nafouknout. Neplňte přespříliš.

Vypuštění vzduchu

Otevřete ventil 1 otáčením proti směru hodi-

nových ručiček (viz. obr. C „OPEN“).

Pomalým srolováním vytlačte vzduch z matrace.

Upozornění: Dbejte na to, aby byla matrace
před srolováním úplně suchá (viz. obr. C).

Zajistěte matraci pomocí gumového pásu 2

(viz. obr. A).

Upozornění: Jestliže se v matraci nachází
ještě zbytek vzduchu, uzavřete ventil 1 a sro-
lujte ji pevněji dohromady. Zbytek vzduchu se
nahromadí u ventilu 1 . Poté otevřete ventil 1 ,
aby mohl uniknout zbytek vzduchu.

Uzavřete ventil 1 otáčením ve směru hodino-

vých ručiček (viz. obr. C „CLOSE“).

Čištění a údržba

Při silném znečištění použijte navlhčený hadr a

v případě potřeby šetrný čistící prostředek.

V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo

leptající čistící prostředky.

Likvidace do odpadu

Obal a obalový materiál je vyroben z
ekologických materiálů. Vyhoďte jej do
místních kontejnerů pro tříděný odpad.

O možnostech likviace odpadu se můžete informo-
vat u Vaší obecní nebo městské zprávy.

I D

: 1 0

0 0 0 0 0 0

0 0

Selbstaufblasende Thermomatte

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Produkt ist zur Verwendung im Freizeit- und
Campingbereich vorgesehen. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Teilebeschreibung

1

Luftventil

2

Gummiband

Sicherheitshinweise

LEBENS-

UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!

Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.

VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!

Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.

VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!

Benutzen Sie das Produkt keinesfalls als
Schwimmhilfe.

VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR

UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Entzünden Sie kein Feuer in der
Nähe des Produkts und halten Sie es von
Wärmequellen fern.

Achten Sie darauf, dass der Untergrund eben-
mäßig und frei von scharfen und / oder spitzen
Gegenständen ist. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Produkts kommen.

Bedienung

Luft einlassen

Gehen Sie hierfür vor wie in Abb. A-D darge-

stellt.

Hinweis: Damit sich die Füllung etwas aus-
dehnen kann, sollte die Thermomatte vor dem
ersten Gebrauch kurz aufgeblasen werden.
Nicht zu prall füllen.

Luft ablassen

Drehen Sie das Luftventil 1 gegen den Uhr-

zeigersinn, um es zu öffnen (siehe Abb. C
„OPEN“).

Pressen Sie die Luft aus der Luftmatratze, indem

Sie die Luftmatratze langsam aufrollen (siehe
Abb. C).

Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Luftmat-
ratze vollständig trocken ist, bevor Sie diese
aufrollen.

Fixieren Sie die Luftmatratze mittels der

Gummibänder 2 (siehe Abb. A).

Hinweis: Schließen Sie das Luftventil 1 ,
wenn sich noch Restluft in der Luftmatratze
befindet und rollen Sie diese fester zusammen.
Die Restluft staut sich vor dem Luftventil 1 .
Öffnen Sie das Luftventil 1 , so dass die
Restluft entweichen kann.

Drehen Sie das Luftventil 1 im Uhrzeigersinn,

um es zu schließen (siehe Abb. C „CLOSE“).

Reinigung und Pflege

Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein

feuchtes Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.

Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am

Produkt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen
spezielles Flickzeug.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

I D

: 1 0

0 0 0 0 0 0

0 0

IAN 71793
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK

Model No.: Z8487A / Z8487B
Version: 02 / 2012

© by ORFGEN Marketing

Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 12 / 2011
Ident.-No.: Z8487A / B122011-4

Samonapihljiva termo blazina

Mlinček za poper

Izdelek je namenjen uporabi v prostem času in kam-
piranju. Ta izdelek ni predviden za profesionalno
uporabo.

Opis sestavnih delov

1

Zračni ventil

2

Elastični trak

Varnostna navodila

SMRTNA

NEVARNOST IN NEVARNOST
NESREČE ZA DOJENČKE IN

OTROKE! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora
z embalažo in izdelkom. Obstaja nevarnost
zadušitve zaradi embalažnega materiala in
življenjska nevarnost zaradi zadavitve. Otroci
pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrok nikoli
ne spuščajte v bližino izdelka. Izdelek ni igrača.

POZOR! NEVARNOST POŠKODBE!

Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
funkcionalnost.

POZOR! NEVARNOST POŠKODBE! Iz-

delka nikoli ne uporabljajte kot plavalno pomoč.

POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE

IN NEVARNOST MATERIALNE ŠKODE!
V bližini izdelka ne prižigajte ognja in ga ne
približujte virom toplote.

Pri uporabi naj bodo tla ravna in brez ostrih
in / ali koničastih predmetov. Sicer se izdelek
lahko poškoduje.

Uporaba

Spuščanje zraka v blazino

V ta namen ravnajte tako, kot je prikazano na

slikah A‒D.

Napotek: Da se polnilo lahko malce razširi, je
v termo blazino pred uporabo najbolje na kratko
napihati nekaj zraka. Ne napolnite je preveč.

Izpuščanje zraka

Zavrtite zračni ventil 1 v smeri proti urnemu

kazalcu, da ga odprete (glejte sl. C „OPEN“).

S počasnim zvijanjem zračne blazine iz nje

iztisnite zrak (glejte sl. C).
Namig: Preden blazino zvijate, se prepričajte,
da je popolnoma suha.

Zračno blazino fiksirajte z elastičnim trakom 2

(glejte sl. A).

Namig: Zaprite zračni ventil 1

, če je v blazini

še nekaj zraka, in jo trdneje zvijte. Preostali zrak
se zbere pred zračnim ventilom 1 . Odprite
zračni ventil 1 , da lahko preostali zrak uide.

Zavrtite zračni ventil 1 v smeri urnega kazalca,

da ga zaprete (glejte sl. C „CLOSE“).

Čiščenje in nega

Pri močni umazaniji uporabljajte vlažno krpo in

po potrebi blago čistilo.

Nikakor ne uporabljajte čistil, ki drgnejo, ali

jedkih čistil.

Odstranjevanje

Embalaža in ovojni material sta izdelana
iz okolju prijaznih materialov. Odstranite
ju v lokalne zabojnike za reciklažo.

O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri občinski ali mestni upravi.

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
D-74167 Neckarsulm

Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60

Garancijski list

1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim

GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.

2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva

nabave.

3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu

servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.

4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži-

ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.

5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni

servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.

6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo

biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.

7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,

ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.

8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz

garancije.

9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se

nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

Advertising