Ultimate Speed BOOSTER SEAT User Manual

Ultimate Speed For the car

Advertising
background image

IAN 77167

ALZADOR

KINDERSITZERHÖHUNG

Bedienungsanleitung

¡Enhorabuena!

Con la compra de esta piscina inflable ha adquirido un producto de excelente ca-
lidad. Antes de utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo atentamente las
siguientes instrucciones de uso.
Utilícela según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve
estas instrucciones para futuras consultas y, en el caso de que en algún momen-
to entregara la piscina a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes
instrucciones.
Contienen detalles importantes acerca del producto, su montaje, funcionamiento
y mantenimiento, así como reglas de seguridad.

INDICACIONES DE

SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y

consérvelas como referencia en el futuro. Si no sigue las instrucciones, la seguri-

dad de su hijo podría verse afectada. Instale la silla para coche de grupo 2-3 sólo

en asientos orientados hacia adelante y que dispongan de cinturón de seguridad

de 3 puntos [A].

• Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de retención infantil

deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de utili-

zación del vehículo, no puedan quedarse atascados bajo un asiento móvil o en la

puerta del vehículo.

• Mantenga tensadas todas las correas que sirven para fijar el dispositivo de reten-

ción al vehículo y ajuste las que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no

deben estar retorcidas.

• Asegúrese de que las cintas sub-abdominales están colocadas lo más bajo posi-

ble para mantener la pelvis en la posición correcta.

• Cambie el dispositivo si se ha visto sometido a movimientos bruscos debido a

un accidente.

• Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el

consentimiento de la autoridad competente, así como no seguir al pie de la letra

las instrucciones de instalación suministradas por el fabricante del dispositivo de

retención infantil.

• Mantenga la silla lejos de la luz del sol para evitar quemaduras.

• No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención.

• Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de causar daños al

ocupante de la silla en caso de choque estén bien sujetos.

• No utilice el dispositivo de retención infantil sin la cubierta.

• No cambie la cubierta de la silla por otra que no sea la recomendada por el fabri-

cante, ya que se trata de un elemento que interviene directamente en el compor-

tamiento del dispositivo de retención.

• Ante cualquier duda respecto a la instalación y a la correcta utilización de su silla,

póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retención infantil.

• Instale el dispositivo de retención infantil en asientos clasificados como “Univer-

sal” en el manual de utilización de su vehículo.

• No utilice puntos de contacto portadores que no sean los descritos en las instruc-

ciones y que aparecen en el dispositivo de retención.

• Priorice siempre los asientos traseros aunque en el código de circulación se auto-

rice la instalación del dispositivo en los asientos delanteros.

• Compruebe siempre que el cinturón de seguridad se encuentra abrochado.

• En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa.

Su alzador

[B]

Apoyabrazo

Asiento

Montaje de la silla

El realce está especialmente creado para utilizarse con el cinturón 3 puntos de los

asientos traseros. Colocar el realce en el asiento trasero. Sentar el niño en el realce

utilizando el cinturón 3 puntos de los asientos traseros:

La parte ventral del cinturón pasa por debajo de los apoyabrazos. la parte dia-

gonal pasa por encima de la espalda del niño, por debajo del apoyabrozos en

el grupo 2 (15-25 kg) [C] y por encima del apoyabrazos en el grupo 3 (22-36 kg)

[D].

Asegurarse en todos los casos que el cinturón de seguridad no esté torcido.

Conservación del manual

Para conservar este manual puede colocarlo en el bolsillo previsto a tal efecto (se-

gún el modelo de silla) o bien deslizarlo entre el soporte y la cubierta del asiento.

Consejos de mantenimiento

Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de las manchas son superfi-

ciales, límpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a

mano con agua jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para

limpiarlas.

ES

ES

A

2

1

B

D

C

ES

IAN 77167

5

ADVERTENCIA

• Homologado según el reglamento N.°44/04, se adapta al uso general en vehícu-

los y es compatible con la mayoría de asientos de vehículos, salvo excepciones.

• La compatibilidad idónea se logra cuando el fabricante del vehículo declara que

sus vehículos se adaptan a la utilización de dispositivos de retención “Universal”.

• Este dispositivo de retención está clasificado como “Universal” según los criterios

de homologación más estrictos, en comparación con los modelos anteriores, que

ya no se ajustan a estas nuevas disposiciones.

• Adaptable solamente en vehículos que dispongan de cinturones de seguridad

de 3 puntos de anclaje, fijos o con enrolladores, homologados según el reglamen-

to UN/ECE N.° 16 o cualquier otra norma equivalente.

• En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de reten-

ción o con su distribuidor.

ADVERTENCIA

¡Peligro de asfixia en niños! No deje

jugar a los niños, si no están vigilados, con el material de embalaje.

Garantía de 3 años

Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto

tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde

el tíquet de compra.

La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda

anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido.

Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringi-

dos por esta garantía.

En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de

atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electróni-

co. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo

proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada.

El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garan-

tía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reem-

plazadas o reparadas.

Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se debe-

rán pagar.

IAN: 77167

IT/MT

IT/MT

IT/MT

IAN 77167

5

Congratulazioni!

Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familia-

rizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le

seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i

campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del

prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione. Queste istruzioni

contengono importanti dettagli sul prodotto, sul montaggio, il funzionamento e

regole di sicurezza

ISTRUZIONI DISICUREZZA

AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare

il presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservan-

za di queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa.

Installare il seggiolino gruppo 2-3 esclusivamente su un sedile orientato in avanti

e dotato di una cintura di sicurezza a 3 punti [A].

• Gli elementi rigidi e i pezzi in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per

bambini devono essere posizionati e installati in modo tale che, nelle condizioni

di normale utilizzo, non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella porta del

veicolo.

• Mantenere tese tutte le cinghie che servono a fissare il dispositivo di ritenuta al

veicolo e regolare le bretelle che servono a trattenere il bambino. Inoltre le cinghie

non devono essere attorcigliate.

• Accertarsi che le cinghie sub-addominali siano il più in basso possibile, per man-

tenere una posizione ottimale del bacino.

• Sostituire il dispositivo quando sottoposto a sforzi violenti in caso di incidente.

• È pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di

qualsiasi tipo senza il consenso da parte dell’autorità competente o non seguire

scrupolosamente le istruzioni riguardanti l’installazione fornite dal produttore del

dispositivo di ritenuta per bambini.

• Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa

ustionarsi.

• Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un dispositivo di ritenuta per bam-

bini.

• Verificare che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di procurare con-

tusioni o ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano solidamente an-

corati.

• Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera.

• Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produtto-

re, in quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta.

• In caso di dubbio riguardante l’installazione e il corretto utilizzo del seggiolino,

contattare il produttore del dispositivo di ritenuta per bambini.

• Installare il sistema di ritenuta per bambini sui sedili classificati nella categoria

«universale» nel manuale d’uso del veicolo.

• Non utilizzare punti di contatto di sostegno diversi da quelli descritti nelle istru-

zioni e contrassegnati sul sistema di ritenuta.

• Privilegiare sempre un’installazione sui sedili posteriori anche quando il codice

della strada autorizza un’installazione sul sedile anteriore.

• Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata.

• D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti

troppo voluminosi.

Il rialzo

[B]

Bracciolo
Seduta

Montaggio del rialzo

Il booster è stato realizzato per essere utilizzato sul sedile posteriore dell’auto im-

piegando le cinture a 3 punti in dotazione.

Posare il booster sul sedile posteriore. La parte ventrale della cintura dell’auto

deve passare sotto i braccioli. La parte diagonale deve passare sopra la spalla

del bimbo, e sotto il bracciolo in gruppo 2 (15-25 kg) [C] o sopra il bracciolo in

gruppo 3 (22-36 kg) [D].

Controllare sempre che la cintura di sicurezza sia in buono stato e non sfilacciata.

Sistemazione delle istruzioni

Conservare queste istruzioni sistemandole, a seconda del modello, nell’apposita

tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta.

Consigli per la manutenzione

Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una

spugna inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30° in acqua sapo-

nata. Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare

in asciugabiancheria.

AVVERTENZA

• Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bam-

bini. Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto per l’utilizzo

all’interno dei veicoli ed è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei

sedili delle auto.

• Si garantisce un compatibilità totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i

veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta «universali».

• Questo dispositivo di ritenuta è classificato come «universale», in conformità ai

criteri di omologazione più rigidi, rispetto ai modelli precedenti che non corri-

spondono più alle nuove disposizioni.

• Può essere montato esclusivamente su veicoli muniti di cinture di sicurezza con

3 punti di ancoraggio, fissi o con avvolgitori, omologati secondo quanto stabilito

dalla norma UN/ECE N° 16 o altra norma equivalente.

• In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il riven-

ditore più vicino.

ATTENZIONE!

Pericolo di soffocamento per i bambini! Non fare mai giocare i bambini con il

materiale di imballaggio.

3 anni di garanzia

Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti

controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fisca-

le. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso

di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai

Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.

Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o

mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza con-

corderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi

caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche.

Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in

garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso

vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della

garanzia verranno effettuate a pagamento.

IAN: 77167

BOOSTER

Instructions for use

ALZADOR

Instrucciones de uso

RIALZO

Istruzioni d’

,

uso

ASSENTO ELEVATÓRIO

Manual de instru

çõ

es

ES

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las
funciones del aparato.

IT/MT

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.

FC25BLK5

Advertising