United Office Z32009A / Z32009B User Manual

Ab c

Advertising
background image

GB

PL

PL

HU

SI

GB

PL

HU

GB

HU

SI

GB

PL

HU

GB

PL

HU

SI

GB

PL

HU

SI

To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the

end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their

opening hours can be obtained from your local authority.

Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the

batteries and / or the device to the available collection points.

Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!

Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy

metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy

metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used

batteries at a local collection point.

§

Declaration of conformity

We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole

responsibility that the product: ELECTRIC PENCIL SHARPENER, Model No.: Z32009A/Z32009B,

Version: 03/2014, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of

2006 / 42 / EC,

2004 / 108 / EC,

2011 / 65 / EU.

Related harmonised standards :

1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

4. EN 61000-3-3:2008

5. EN 50581:2012

The complete declaration of conformity can be

viewed at: www.owim.com

Tobias Koenig

Division Manager

Neckarsulm, 12 Aug 2013

§

Warranty

The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In

the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not

limited in any way by our warranty detailed below.

The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in

materials or manufacture within three years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our

choice - free of charge to you.

The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location.

This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been

damaged or improperly used or maintained.

The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject

to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.

switches, rechargeable batteries or glass parts.

6

1

2

3
4

5

7

A

B

C

ELECTRIC PENCIL SHARPENER

Translation of original operation manual

§

Introduction

Please read carefully to the operating instructions below and the safety advice.

Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to

anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.

§

Proper use

The device is intended for sharpening wooden graphite and coloured pencils with a diameter suitable for the

cutter. The device is not intended for commercial use.

§

Description of parts and features

1

Battery compartment

2

Battery compartment cover

3

Sharpening opening for pencils ø 6 - 8 mm

4

Sharpening opening for pencils ø 9 - 12 mm

5

Safety button

6

Input socket for mains adapter

7

Shavings collector

§

Technical data

Battery type:

4 x AA, 1.5 V

Input voltage mains adapter:

6 V

, 1000 mA

(mains adapter not included)

Only use adapters with a certification mark.

Emission sound pressure level:

<77 dB(A), K=3 dB(A)

Included items

1 x Electric pencil sharpener

4 x Batteries AA, 1.5 V

1 x Operating instructions

SAFETY

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!

§

General safety information

 

Children should be kept away from the product at all times.

This is not a toy.

 

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced

physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given

supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards

involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made

by children without supervision.

 

Do not use the device if it is damaged.

 

Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling,

non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised

individuals.

Battery safety information

WARNING!

DANGER TO LIFE!

 

Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.

Caution! EXPLOSION HAZARD!

 

Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.

 

Never throw batteries into fire or water.

 

Do not exert mechanical loads to batteries.

Risk of battery leaking

 

In the event of a battery leak, immediately remove it from the device to prevent damage.

 

Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact with battery acid,

thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.

 

Only use the same type of batteries! Do not mix used and new batteries!

 

Avoid extreme conditions and temperatures which may impact batteries, e.g. radiators, direct sunlight.

 

Remove the battery from the device if it is not going to be used for extended periods.

Risk of property damage

 

Use only the recommended battery type!

 

When inserting the battery ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment!

 

If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery.

 

Promptly remove a drained battery from the product.

§

Preparation for use

Inserting / replacing batteries

 

Please refer to fig. A.

§

Use

CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that you do not get your fingers caught in the

sharpening openings 3 , 4 . Never touch the cutter’s sharp blade!

Note: Keep the shavings collector 7 closed when sharpening. Pulling out the

shavings collector 7 will turn off the power.

 

To sharpen a pencil with a diameter of 6 - 8 mm, insert it into the corresponding sharpening

opening 3 . Sharpening then takes place automatically.

 

To sharpen a pencil with a diameter of 9 - 12 mm, press and hold the safety button 5 to

open the sharpening opening 4 . Then a pencil can be inserted into the sharpening

opening 4 , after which the sharpening takes place automatically.

 

Allow the cutter to operate for 2 to 3 revolutions. Then take the pencil out of the sharpening

opening 3 , 4 and check whether the pencil has been sharpened to your satisfaction.

 

Repeat the above sharpening process as often as necessary until the desired result is achieved.

 

Empty the shavings collector 7 when it is full. To do so pull it out of the device.

 

If the speed of sharpener becomes slower, then the batteries need to be replaced. Proceed as indicated

in the section “Inserting / replacing the batteries”.

§

Troubleshooting

 

The device contains electronic components. Therefore it is possible that the device might affect

electromagnetic signal transmitting or receiving equipment in its near vicinity. If you notice this problem,

place a greater distance between the sharpener and the affected equipment.

 

Electrostatic discharges may cause the device to malfunction. In the event of such malfunctions, remove

the batteries briefly and reinsert them.

 

When the pencil sharpener is blocked by an obstacle such as pencil core or wooden residue, you may

use a sharp object to remove the obstacle from the blade and turn the sharpener upside down to clear

the obstacle.

§

Cleaning and maintenance

 

The device should only be cleaned on the outside with a soft dry cloth.

 

Under no circumstances should you use liquids or detergents, as these will damage the device.

§

Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local

recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

TEMPERÓWKA ELEKTRYCZNA

Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi

§

Wstęp

Prosimy o uważne przeczytanie poniższych instrukcji obsługi oraz wskazówek dotyczących

bezpieczeństwa. Produkt należy używać wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem. Jeśli

wyrób przekazywany jest osobie trzeciej, należy przekazać również całą dokumentację.

§

Użytkowanie zegara zgodnie z przeznaczeniem

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zaostrzenia ołόwkόw oraz kredek z drewna z przekrojem

dopasowanym do narzędzia tnącego. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.

§

Opis części

1

Pojemnik na baterie

2

Przykrywa pojemnika na baterie

3

Otwόr do ostrzenia sztyftόw o ø od 6 - 8 mm

4

Otwόr do ostrzenia sztyftόw o ø od 9 - 12 mm

5

Przycisk zabezpieczający

6

Wejście do zasilacza sieciowego

7

Zbiorniczek

§

Dane techniczne

Dane techniczne

4 x AA, 1,5 V

Napięcie wejściowe zasilacza sieciowego: 6 V

, 1000 mA

(zasilacz sieciowy poza zasięgiem dostawy)

Należy stosować jedynie certyfikowane adaptery ze

znakiem kontrolnym.

Poziom emisji ciśnienia akustycznego:

<77 dB(A), K=3 dB(A)

§

Zakres dostawy

1 x Temperόwka elektryczna

4 x Baterie AA, 1,5 V

1 x Instrukcja obsługi

BEZPIECZEŃSTWO

PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA

PRZYSZŁOŚĆ!

§

Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa

 

Trzymaj dzieci z daleka od produktu. Produkt nie jest zabawką.

 

Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi

zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli

pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją

wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja

przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.

 

Nie włączaj urządzenia do eksploatacji, gdy jest ono uszkodzone.

 

Pamiętaj o tym, że uszkodzenia spowodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem,

nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi lub ingerencją w urządzenie osób nieautoryzowanych są

wyłączone z gwarancji.

§

Informacje bezpieczeństwa dotyczące baterii

OSTRZEŻENIE!

ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!

 

Baterie nie są przeznaczone dla dzieci. W przypadku przypadkowego połknięcia należy poszukać

pomocy medycznej.

Uwaga! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!

 

Nigdy nie ładować ponownie baterii, które nie są do tego przeznaczone, nie powodować zwarć ani nie

otwierać baterii.

 

Nigdy nie wrzucać baterii do ognia ani wody.

 

Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie.

Ryzyko wycieku baterii

 

W przypadku wycieku baterii natychmiast wyjąć ją z urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia.

 

Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błoną śluzową. W przypadku kontaktu z kwasem baterii, dokładnie

opłukać czystą wodą dany obszar i natychmiast poszukać pomocy medycznej.

 

Używać wyłącznie baterii tego samego typu! Nie mieszać zużytych i nowych baterii!

 

Unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą wpłynąć na baterie, np. działania grzejników,

bezpośredniego światła słonecznego.

 

Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie używane przez dłuższy czas.

Ryzyko uszkodzenia mienia

 

Stosować wyłącznie zalecany typ baterii!

 

Wkładając baterie, należy zwrócić uwagę na odpowiednią biegunowość! Jest ona oznaczona w

komorze na baterie!

 

Jeśli to konieczne, wyczyścić baterie i styki przed włożeniem baterii.

 

W odpowiedni sposób wyjąć wyczerpaną baterię z urządzenia.

§

Uruchomienie

Założenie / wymiana baterii

 

Patrz rysunek A.

§

Zastosowanie

OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Proszę zwracać na to uwagę, aby palce

nie dostały się do jednego z otworόw do ostrzenia 3 , 4 . Proszę nie dotykać bezpośrednio

noży do ostrzenia!

Wskazόwka: Zbiorniczek 7 powinien być podczas ostrzenia zamknięty. Otwarcie zbiorniczka 7

powoduje przerwę w dostawie energii elektrycznej..

 

W celu zaostrzenia należy włożyć sztyft wielkości 6 - 8 mm do przewidzianego otworu do ostrzenia 3

Ostrzenie następuje automatycznie.

 

Dla sztyftόw wielkości 9-12 mm musi zostać naciśnięty i przytrzymany przycisk

zabezpieczający 5 aby udostępniony został otwόr do ostrzenia 4 . Sztyft należy

następnie włożyć do otworu do ostrzenia 4 , ostrzenie następuje automatycznie.

 

Podczas ostrzenia nόż powinien dokonać od dwόch do trzech obrotόw. Proszę następnie wyjąć sztyft z

otworu do ostrzenia 3 , 4 oraz dokonać kontroli pod względem oczekiwanego rezultatu.

 

W razie konieczności należy powtarzać czynność, aż do uzyskania wymaganego rezultatu.

 

Pełny zbiorniczek 7 , należy oprόżnić. W tym celu należy go wyciągnąć z urządzenia.

 

W przypadku spadku prędkości noża do ostrzenia należy wymienić baterie. Proszę w tym celu

postępować zgodnie ze sposobem opisanym w rozdziale „Założenie / wymiana baterii“.

§

Usuwanie usterek

 

Niniejsze urządzenie posiada elektroniczne części składowe. Możliwym jest, że znajdujące się w

pobliżu nadajniki radiowe mogą doprowadzić do zakłόceń. W przypadku wystąpienia takich zakłόceń

należy trzymać urządzenia z dala od siebie.

 

Wyładowania elektrostatyczne mogą doprowadzić do zakłόceń funkcjonalnych. W przypadku takich

zakłόceń należy usunąć na krόtko baterie, a następnie ponownie je założyć.

 

Jeśli temperówka zablokowała się, np. rysikiem ołówka lub drewnianymi ścinkami, można użyć

spiczastego przedmiotu a następnie odwrócić temperówkę,aby wyjąć zalegający obiekt z ostrza.

§

Czyszczenie i pielęgnacja

 

Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrznie miękką suchą szmatką.

 

W żadnym wypadku nie używaj cieczy ani żadnych rozpuszczalników, ponieważ powodują one

uszkodzenia urządzenia.

§

Usuwanie

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych środowisku, które można usuwać w

miejscowych punktach przetwarzania materiałów wtórnych.

Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.

Nie należy wyrzucać zużytego produktu, w celu ochrony środowiska, do domowego kosza na

śmieci, lecz w odpowiednio do tego przeznaczonych miejscach. Informacji o punktach

zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedn urząd.

Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane procesowi recyklingu zgodnie z wytyczną

2006/66/EC. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.

Zagrożenie dla środowiska na skutek niewłaściwego usuwania baterii!

Baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Mogą one zawierać trujące metale ciężkie i dlatego

należy je traktować jak odpady niebezpieczne. Chemiczne symbole metali ciężkich są następujące:

Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.

§

Deklaracja zgodności

My, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że

produkt: Temperówka elektryczna, nr modelu.: Z32009A/Z32009B, wersja: 03/2014, do którego odnosi się niniesza

deklaracja, zgodny jest z normami/ dokumentami normatywnymi 2006 / 42 / EC. ,

2004 / 108 / EC,

2011 / 65 / EU.

Powiązane normy zharmonizowane:

1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

4. EN 61000-3-3:2008

5. EN 50581:2012

Tę dokumentację można w razie potrzeby pobrać

pod adresem www.owim.com

Tobias Koenig

Division Manager

Neckarsulm, 12 Aug 2013

§

Gwarancja

Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed

wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza

ustawowych praw nabywcy urządzenia.

Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu.

Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia

lub konserwacji.

W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,

dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.

Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu

ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części

łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.

ELEKTROMOS HEGYEZŐ

Az eredeti használati útmutató fordítása

§

Bevezető

Olvassa el figyelmesen az alábbi kezelési utasításokat és biztonsági tanácsokat. A terméket csak

a leírtak alapján használja, és kizárólag annak rendeltetésszerű céljára. Amennyiben a terméket

másoknak továbbadja, adja mellé ezeket a leírásokat is.

§

Rendeltetésszerű használat

A készülék a vágószerszámhoz találó átmérőjű, fából készült ceruzák és színes ceruzák hegyezésére készült.

A készülék nem ipari alkalmazásra készült.

§

A részek megnevezése

1

elemrekesz

2

elemrekesz fedél

3

hegyező nyílás ø 6 - 8 mm ceruzák számára

4

hegyező nyílás ø 9 - 12 mm ceruzák számára

5

biztosító gomb

6

tápegység bemenete

7

tartály

§

Műszaki adatok

Elemtípus:

4 x AA, 1,5 V

Tápegység bemeneti feszültsége: 6 V

, 1000 mA (a tápegységet a szállítmány nem tartalmazza)

Csak vizsgálati jelöléssel ellátott certifikált adapter használjon.

Zajkibocsátási érték:

<77 dB(A), K=3 dB(A)

§

A szállítmány tartalma

1 x Elektromos hegyező

4 x AA, 1,5 V

típusú elem

1 x Használati utasítás

BIZTONSÁG

ŐRIZZE MEG JÓL A JÖVŐ SZÁMÁRA AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST!

§

Általános biztonsági tudnivalók

 

Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játákszer.

 

A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi

képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet

mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek

megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást

gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

 

Ne vegye üzembe a készüléket, ha az sérült.

 

Vegye figyelembe, hogy azokra a károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a Használati utasítás

figyelmen kívül hagyása, vagy feljogosítással nem rendelkező személyek beavatkozása okozott a

garancia nem érvényes.

§

Biztonsági információk az elemek kezelésével kapcsolatban

FIGYELMEZTETÉS!!

ÉLETVESZÉLY!

 

Az elemek nem gyerekeknek valók. Ha véletlenül az elemeket lenyelnék, azonnali orvosi segítségre van

szükség.

Vigyázat! ROBBANÁSVESZÉLY!

 

Ne próbáljon nem tölthető elemeket újratölteni, ne zárja az elemeket rövidre és soha ne nyissa fel azokat.

 

Soha ne dobja az elemeket tűzbe.

 

Ne terhelje le az elemeket.

Elemszivárgás

 

Amennyiben az elemek szivárognának, azokat azonnal vegye ki a készülékből, mert az károsothat.

 

Kerülje az érintkezést a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal. Ha ez mégis megtörténne, alaposan

öblítse le az érintett területet tiszta vízzel és vegyen igénybe orvosi segítséget.

 

Csak egyforma típusú elemeket használjon! Ne használjon egyidőben régi és új elemeket!

 

Kerülje a szélsőséges környezeti viszonyokat és hőmérsékleteket (pl. fűtőtestek vagy közvetlen napfény),

mert azok kárt tehetnek az elemekben.

 

Ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, az elemet vegye ki.

Anyagi kár veszélye

 

Csak az ajánlott elemtípust használja!

 

Az elem behelyezésekor ügyeljen a helyes polaritásra! Ez az elemtartó rekeszben látható!

 

Tisztítsa meg az elemet és a készülék elemérintkezőit az elem behelyezése előtt, ha szükséges.

 

Ha az elem lemerült, azonnal vegye ki a készülékből.

§

Üzembevétel

Az elemek behelyezése / cseréje

 

Nézze meg az A. ábrát.

§

Használat

VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy az ujjai ne kerüljenek a hegyező

nyílások 3 , 4 valamelyikébe. Semmiképpen se érjen a hegyező késhez!

Utalás: Tarsa hegyezés közben a tartályt 7 lezárva. A tartály 7 kinyitása megszakítja az áramszolgáltatást.

 

Hegyezéshez dugjon egy 6 - 8 mm-es ceruzát a megfelelő hegyező nyílásba 3 . A hegyezés

automatikusan történik.

 

9 - 12 mm átmérőjű ceruzák hegyezéséhez a hegyező nyílás 4 fszabadddá tételéhez meg

kell nyomni és lenyomva kell tartani a biztosító gombot 5 . Utána a ceruzát be lehet dugni

a hegyező nyílásba 4 és a hegyezés automatikusan megtörténik.

 

A hegyezésnél várja meg a hegyező kés két - három fordulatát. Azután vegye ki a ceruzát a hegyező

nyílásból 3 , 4 és vizsgálja meg, hogy a ceruza a kívánságának megfeleően lett e meghegyezve.

 

Esetleg ismételje meg a hegyezési eljárást addig, amíg a megfelelő eredményt elérte.

 

Ürítse ki a tartályt 7 , ha az megtelt. Ebből a célból húzza azt ki a készülékből.

 

Ha a hegyező kés sebessége lelassul, az elemeket ki kell cserélni. Ebből a célból járjon el

„Az elemek behelyezése / cseréje“ fejezetben leírtak szerint.

§

Hibák elhárítása

 

A készülék elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért lehetséges, hogy befolyásolja a közvetlen

közelben található rádiójeleket kibocsátó készülékeket. Ha ilyen befolyásokat megállapít, távolítsa el

egymástól a készülékeket.

 

Elektrosztatikai kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok esetén távolítsa el

rövid időre az elemeket a készülékből és helyezze be azokat újra.

 

Ha a hegyezőt ceruzavég vagy faforgács eldugítja, távolítsa el az akadályokat a pengéről egy helyes

tárggyal, majd fordítsa a hegyezőt fejjel lefelé, hogy ezek az anyagok kieshessenek.

§

Tisztítás és ápolás

 

Tisztítsa meg a készüléket kivül egy puha és száraz törlőkendővel.

 

A tisztításhoz emmiesetre se alkalmazzon folyadékokat és semmilyen tisztítószert, mivel azok a készüléket

megkárosítják.

§

Megsemmisítés

A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, melyeket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyeken tud

leadni.

A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.

A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem

gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az

illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.

A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv értelmébenreciklálni kell. Juttassa vissza az

elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőcégeken keresztül.

Az elemek hibás mentesítése miatt előálló környezeti károsodások!

Az elemeket nem szabad a háztartási szeméttel mentesíteni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak

és ezért különleges kezelöést ígénylő hulladékoknak számítanak. A nehézfémek szimbólumai a következők:

Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom.

§

Megfelelőségi nyilatkozat

Mi, OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm, ezúton saját felősségünkre kijelentjük,

hogy az alábbi termék: Elektromos hegyező, modell-sz.: Z32009A/Z32009B, változat: 03/2014, amelyre

ez a nyilatkozat vonatkozik,a 2006 / 42 / EC szabványoknak / normativ dokumentumoknak megfelel,

2004 / 108 / EC,

2011 / 65 / EU.

Kapcsolódó egyeztetett standardok:

1. EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

2. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

3. EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

4. EN 61000-3-3:2008

5. EN 50581:2012

A teljes megfelelőségi nyilatkozat megtalálható a

www.owim.com oldalon

Tobias Koenig

Division Manager

Neckarsulm, 12 Aug 2013

§

Garancia

A készüléket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen

ellenőriztük. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok

illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.

Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. A garanciális idő a vásárlás

dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének

az igazolásához.

Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a

választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket

megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.

A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre,

melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny

részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.

ELEKTRIČNI ŠILČEK

Prevod originalnih navodil za uporabo

§

Uvod

Preberite spodnja navodila za uporabo in varnostni nasvet. Uporabite izdelek le glede, kot je

opisano in za označene namene. Če izdelek predate katerikoli drugi osebi, obvezno predajte

tudi vso dokumentacijo.

§

Predvidena uporaba

Naprava je predvidena za šiljenje svinčnikov in barvic iz lesa z ustreznim premerom za rezalno orodje.

Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.

§

Opis delov

1

predalček za baterije

2

pokrov predalčka za baterije

3

odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 6 - 8 mm

4

odprtina za šiljenje za svinčnike s ø 9 - 12 mm

5

varovalna tipka

6

vhod za napajalnik

7

prestrezna posodica

§

Tehnični podatki

Tip baterije:

4 x AA, 1,5 V

Vhodna napetost napajalnika:

6 V

, 1000 mA (napajalnik ni vsebovan v obsegu dobave)

Uporabljajte samo certificirane adapterje z oznako o testiranju.

Nivo emitiranega zvočnega tlaka: <77 dB(A), K=3 dB(A)

§

Obseg dobave

1 x električni šilček

4 x baterije AA, 1,5 V

1 x navodilo za uporabo

VARNOST

VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!

§

Splošna varnostna opozorila

 

Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača.

 

To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali

duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali če so

bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci

se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.

 

Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana.

 

Upoštevajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja

navodila za uporabo ali posegov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo.

§

Varnostna navodila za baterije

OPOZORILO!!

NEVARNOST ZA ŽIVLJENJE!

 

Baterije niso namenjene otrokom. V primeru slučajnega zaužitja, takoj poiščite zdravniško pomoč.

Opozorilo! NEVARNOST EKSPLOZIJE!

 

Baterij, ki niso namenjene za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite in ne naredite kratkega stika in ne

odpirajte nobenih baterij.

 

Baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.

 

Baterije zavarujte proti mehanskimi obremenitvami.

Nevarnost puščanja baterij

 

Če baterije puščajo, jih nemudoma odstranite iz naprave, da preprečite poškodbe.

 

Izogibajte se stiku s kožo, očmi in sluznico. Če baterijska kislina pride v stik s kožo, izperite zajeto

področje z veliko vode in takoj poiščite zdravniško pomoč.

 

Uporabljajte le isto vrsto baterij! Ne mešajte rabljenih baterij z novimi!

 

Izogibajte se ekstremnim pogojem in temperaturam, ki lahko vplivajo na baterije, kot so radiatorji in

neposredna sončna svetloba.

 

Baterijo odstranite iz narave, če je ne boste uporabljali dlje časa.

Nevarnost škode lastnine

 

Uporabljajte le priporočeno vrsto baterij!

 

Ko vstavljate baterijo, zagotovite pravilno polariteto! To je prikazano v oddelku za baterije.

 

Po potrebi pred vstavljanjem baterije očistite baterije in kontakte naprave.

 

Izčrpano baterijo hitro odstranite iz izdelka.

§

Začetek uporabe

Vstavljanje / menjavanje baterij

 

Glejte sliko A.

§

Uporaba

POZOR! NEVARNOST POŠKODB ! Pazite na to, da s prsti ne zaidete v eno od odprtin

za šiljenje 3 , 4 . Na noben način se ne dotikajte rezil za šiljenje!

Opozorilo: Med šiljenjem naj bo prestrezna posodica 7 lzaprta. Odpiranje prestrezne posodice 7

prekine dovajanje električnega toka.

 

Za šiljenje v predvideno odprtino za šiljenje 3 vtaknite svinčnik velikosti 6 - 8 mm. Šiljenje poteka avtomatsko.

 

Za svinčnike velikosti 9 - 12 mm je potrebno pritisniti in držati varovalno tipko 5 , da se

odprtina za šiljenje 4 odpre. Nato se za šiljenje svinčnik lahko vtakne v odprtino za

šiljenje 4 in šiljenje poteka avtomatsko.

 

Pustite, da rezilo pri šiljenju naredi dva do tri obrate. Nato svinčnik vzemite ven iz odprtine za

šiljenje 3 , 4 in prekontrolirajte, ali je svinčnik ošiljen skladno z vašimi željami.

 

Po potrebi postopek šiljenja ponovite tako pogosto, da je dosežen želeni rezultat.

 

Prestrezno posodico 7 izpraznite, kadar je polna. V ta namen jo potegnite ven iz naprave.

 

Če se hitrost rezil za šiljenje upočasni, je potrebno zamenjati baterije. V ta namen ravnajte tako, kot je

opisano v poglavju „Vstavljanje / menjavanje baterij“.

§

Odpravljanje napak

 

Naprava vsebuje elektronske konstrukcijske dele. Zato je možno, da vpliva na naprave za prenos

radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni bližini. Naprave odstranite drugo od druge, če ugotovite

takšne vplive.

 

Elektrostatične razelektritve lahko vodijo do motenj v delovanju. V primeru takšnih motenj v delovanju

baterije za kratek čas odstranite in jih ponovno vstavite.

 

Če šilček za svinčnike blokirajo snovi, kot so jedro svinčnika ali leseni ostanki, lahko uporabite oster

predmet, da odstranite blokado z rezila. Šilček potem obrnite navzdol, da blokado odstranite.

§

Čiščenje in nega

 

Napravo čistite samo zunanje z mehko suho krpo.

 

Nikakor ne uporabljajte tekočin in čistilnih sredstev, ker le-te napravo poškodujejo.

§

Odstranitev

Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko reciklirate preko krajevnih

otokov za recikliranje.

O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.

ELECTRIC PENCIL SHARPENER

Operation and safety notes
Translation of original operation manual

TEMPERÓWKA ELEKTRYCZNA

Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji obsługi

ELEKTROMOS HEGYEZŐ

Kezelési és biztonsági utalások

Az eredeti használati útmutató fordítása

ELEKTRIČNI ŠILČEK

Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Prevod originalnih navodil za uporabo

ELEKTRICKÉ OŘEZÁVÁTKO

Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny

Překlad originálního provozního návodu

ELEKTRICKÉ ST RÚHADLO

Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

Preklad originálneho návodu na použitie

ELEKTRISCHER ANSPITZER

Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Originalbetriebsanleitung

IAN 96384

96384_14_United_Office_PL_HU_SI_CZ_02.indd 1

2/1/14 6:50 pm

Advertising