Silvercrest SGP 12 A1 User Manual

Page 2

Advertising
background image

CZ

CZ

Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými

fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedost-

atkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o

bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplý-

vajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a

údržbu bez dozoru.

Popis prístroja

1 Otvor pre vstup vzduchu

2 Kryt čerpadla

3 Prípojný kábel pre

zapaľovač cigariet

4 Zapínač/vypínač

5 Otvor pre výstup vzduchu

6 Ventilový adaptér a, b, c

Symboly na prístroji

Pred prvým uvedením prístroja

do činnosti si prečítajte, prosím,

pozorne návod na obsluhu, aby

ste sa vyhli nesprávnej manipulá-

cii s prístrojom. Návod si dobre

uschovajte a odovzdajte ho vždy

každému nasledujúcemu užívate-

ľovi prístroja, aby boli informácie

vždy k dispozícii.

Pozor!

Elektrické prístroje nepatria

do domového odpadu

Bezpečnostné pokyny

Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov treba kvôli ochrane proti zásahu

elektrickým prúdom, proti nebezpečenstvu poranenia a nebezpečenstvu vzniku

požiaru zásadne rešpektovať bezpečnostné opatrenia.

Bezpečnosť osôb:

• Prístroj nikdy nepoužívajte, kým sú v blízkosti iné osoby, najmä deti a domáce

zvieratá.

• V pracovnej oblasti je používateľ zodpovedný za tretie strany, čo sa týka škôd, ktoré

boli spôsobené používaním prístroja.

• Prístroj počas prevádzky v žiadnom prípade nenasmerujte na seba alebo iné osoby,

hlavne nie na oči a uši. Hrozí nebezpečenstvo zranení.

• Prístroj nenechávajte spustený bez dozoru a dodržiavajte pokyny pre naplnenie nafu-

kovacieho predmetu. Nafukovací predmet môže prasknúť a spôsobiť ťažké zranenia.

• Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Práca s prístrojom:

• Len pre použitie vo vnútorných priestoroch.

• Nepoužívajte prístroj počas jazdy. Rozptýlením môžete ohroziť bezpečnosť premávky.

Pre ochranu životného prostredia používajte prístroj výlučne pri vypnutom motore.

• Pred spustením skontrolujte prístroj na poškodenia a používajte ho iba v bezchybnom

stave. Tým sa zabezpečí udržanie bezpečnosti prístroja.

• Prístroj nevystavujte dažďu, ani vlhkému počasiu a zabráňte kontaktu prístroja s vodou.

Hrozí nebezpečenstvo elektrického úderu.

• Počas prevádzky udržiavajte všetky otvory prístroja voľné. Otvory neuzatvárajte rukami

alebo prstami a nezakrývajte prístroj. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia.

• Dbajte nato, aby sa do otvorov na vstup a výstup vzduchu nedostal piesok, ani iné

malé cudzie predmety. Nástroj by sa mohol poškodiť.

• Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Nenasávajte žiadne

horúce plyny. Pri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.

• Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky cigaretového zapaľovača:

- ak prístroj nepoužívate;

- ak prístroj nechávate bez dozoru;

- ak vykonávate čistiace a údržbárske práce;

- ak je prípojný kábel poškodený;

- po vzniknutí cudzích predmetov alebo pri nezvyčajných zvukoch.

• Používajte iba príslušenstvo, ktoré bolo dodané od výrobcu a ktoré odporúča výrobca.

Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať prístroj. Takto zabránite škodám na prístroji.

Elektrická bezpečnosť:

• Nepoužívajte prístroj, ak nie je možné zapnúť a vypnúť spínač. Nechajte vymeniť

poškodené spínače. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.

• Prístroj nenoste za kábel. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.

Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Pripájacie vedenie môže

byť poškodené.

• Prípojný kábel pripájajte iba do cigaretového zapaľovača vo vozidle.

• Dodržiavajte pokyny vášho výrobcu automobilu pre použitie cigaretového zapaľo-

vača.

• Pri poškodení kábla okamžite vytiahnite zástrčku zo zapaľovača cigariet. Nebez-

pečenstvo zásahu elektrickým prúdom.

• Prívodné vedenie tohto prístroja nie je možné vymeniť. Pri poškodení vedenia sa

musí prístroj zošrotovať.

Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými

fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s ne-

dostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli

poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z

toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění

a údržbu bez dozoru.

Popis přístroje

1 otvor pro vstup vzduchu

2 těleso kompresoru

3 napájecí kabel pro

zapalovač cigaret

4 spínač/vypínač

5 otvor pro výstup vzduchu

6 adaptér pro ventil a, b, c

Piktogramy na přístroji

Před prvním uvedením do

provozu si, prosím, pozorně

přečtěte návod k obsluze, abyste

zabránili nesprávné manipulaci.

Tento návod dobře uschovejte a

poskytněte ho každému dalšímu

uživateli, aby byly informace

kdykoliv k dispozici.

Pozor!

Elektrické přístroje nepatří do

domovního odpadu.

Bezpečnostní pokyny

Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba pro ochranu proti úrazu elektric-

kým proudem, proti nebezpečí poranění a požáru dodržovat základní bezpeč-

nostní opatření.

Bezpečnost osob:

• Nikdy přístroj nepoužívejte, když se v blízkosti zdržují osoby, zejména děti, a

domácí zvířata.

• V pracovní oblasti je uživatel vůči třetím osobám zodpovědný za škody, které byly

způsobeny používáním přístroje.

• Během provozu v žádném případě nesměrujte přístroj na sebe nebo jiné osoby, přede-

vším jej nesměrujte na oči a uši. Existuje nebezpečí poranění.

• Nenechávejte přístroj běžet bez dozoru a dodržujte pokyny k plnění nafukovacího

výrobku. Nafukovaný výrobek může prasknout a způsobit těžká poranění.

• Uchovávejte přístroj na suchém místě a mimo dosah dětí.
Práce s přístrojem:

• K použití pouze ve vnitřních prostorách.

• Nepoužívejte přístroj během jízdy. Rozptýlením můžete ohrozit bezpečnost provozu.

Pro ochranu životního prostředí používejte přístroj výlučně při vypnutém motoru.

• Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte poškození přístroje a používejte jej

pouze v bezvadném stavu.Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístro-

je.

• Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému počasí a nedovolte, aby přišel do styku s vo-

dou. Existuje riziko poranění elektrickým proudem.

• Během provozu udržujte volné všechny otvory přístroje. Nezavírejte otvory rukama ani

prsty a přístroj nezakrývejte. Existuje nebezpečí přehřátí.

• Dbejte na to, aby se do otvoru pro vstup a výstup vzduchu nedostal písek ani jiná

malá cizí tělíska. Nástroj by se mohl poškodit.

• Nepoužívejte přístroj v blízkosti zápalných tekutin ani plynů. Nenasávejte přehřáté

páry. V případě nedodržení existuje nebezpečí požáru nebo exploze.

• Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky zapalovače cigaret:

- pokud přístroj nepoužíváte;

- pokud přístroj necháváte bez dozoru;

- pokud vykonáváte čistící nebo údržbářské práce;

- pokud je poškozený připojovací kabel;

- po vniknutí cizích těles nebo v případě nenormálních zvuků.

• Používejte pouze příslušenství, které je dodáno a doporučeno výrobcem. Nepokoušejte

se přístroj sami opravovat. Poškození přístroje a eventuálně z toho vyplývajícím pora-

něním zabráníte následovně.

Elektrická bezpečnost:

• Nepoužívejte přístroj, pokud se spínač nedá zapnout a vypnout. Nechejte vyměnit

poškozené spínače. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

• Nenoste přístroj za kabel. Nepoužívejte kabel k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.

Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Připojovací vedení může

být poškozené.

• Napájecí kabel připojte pouze k zapalovači cigaret ve vozidle.

• Dodržujte pokyny výrobce Vašeho vozidla pro používání zapalovače cigaret.

• V případě poškození kabelu okamžitě vytáhněte zástrčku ze zapalovače cigaret.

Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

• Napájecí vedení tohoto přístroje nelze vyměnit. Při poškození vedení musí být

přístroj sešrotován.

obsluha

1. Ubezpečte sa, že je prístroj vypnutý (zapínač/vypínač v polohe „0“).

2. Pripojte prípojný kábel do zásuvky zapaľovača cigariet.

Prístroj nie je vhodný pre trvalé použitie. Prevádzkovanie dlhšie ako 30 minút

môže mať za následok prehriatie a poškodenie prístroja. Ak je prístroj preťažený,

okamžite ho vypnite a spustite ho až vtedy, keď vychladne.

nahustenie

1. Odoberte čiapočku ventilu nafukovacieho predmetu.

2. Namontujte vhodný ventilový adaptér (6) na otvor na výstup vzduchu IN-

FLATE (5) čerpadla (bajonetový uzáver).

3. Zastrčte ventilový adaptér (6) do ventilu nafukovacieho predmetu.

4. Zapnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „I“).

5. Po dosiahnutí požadovaného plniaceho objemu vypnite prístroj (zapínač/

vypínač v polohe „0“) a odstráňte ventilový adaptér (6).

6. Nasaďte späť čiapočku ventila na nafukovanom predmete.

odsávanie

1. Nasunutím namontujte vhodný ventilový adaptér (6)

na otvor na vstup vzdu-

chu DEFLATE (1) čerpadla.

2. Odoberte čiapočku ventilu nafukovacieho predmetu a zastrčte ventilový

adaptér (6) do ventilu nafukovacieho predmetu.

3. Zapnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „I“).

4. Ak je nafukovací predmet úplne vyprázdnený, vypnite prístroj (zapínač/

vypínač v polohe „0“) a odstráňte

ventilový adaptér (6).

Adaptér

Adaptér a:

Pre všetky štandardné ventily s vnútorným priemerom od 8 mm.

Adaptér b:

Pre nafukovacie predmety so skrutkovým ventilom. Odvzdušnenie

je možné iba s odskrutkovaným ventilom a adaptérom

b.

Adaptér c:

Pre nafukovacie predmety s odvzdušňovacím ventilom.

čistenie

Prístroj sa nesmie čistiť striekajúcou vodou, ani sa nesmie ponoriť do vody.

Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku elektrického úderu.

Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Môžete tak

nenapraviteľne poškodiť prístroj.

1. Vetracie štrbiny, otvory pre vstup a výstup vzduchu a kryt udržiavajte vždy v čis-

tom stave.

2. Na čistenie použite vlhkú handričku alebo kefu.

likvidácia/ochrana životného prostredia

Prístroj, príslušenstvo a obal odneste na miesta určené na recykláciu, ktorá je v súlade

so životným prostredím.

Prístroj odovzdajte na mieste určenom na recykláciu. Použité plastové a kovové časti

sa môžu separovane odčleniť a takto odviesť na recykláciu. Spýtajte sa na to v našom

servisnom stredisku.

Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.

Náhradné diely/Príslušenstvo

Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu

Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“).

záruka

Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.

Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna

alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo

nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený

poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla.

Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový

prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.

Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na

diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považo-

vať za opotrebované diely (napr. ventilový adaptér) alebo na poškodenia na krehkých

dieloch.

Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo nebola

vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať

všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu,

ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní.

Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu ako dôkaz o

zakúpení.

Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne

uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie

informácie o priebehu vašej reklamácie.

obsluha

1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (poloha spínače/vypínače „0“).

2. Připojte napájecí kabel do zásuvky zapalovače cigaret.

Přístroj není určen k trvalému používání. Provoz po dobu delší než 30 minut může

vést k přehřátí a poškození přístroje. Pokud by byl přístroj přetížený, okamžitě jej

vypněte a uveďte jej opět do provozu až tehdy, až bude ochlazený.

Nahuštění

1. Sejměte čepičku ventilu nafukovacího výrobku.

2. Namontujte vhodný adaptér pro ventil (6) na otvor pro výstup vzduchu

INFLATE (5) kompresoru (bajonetový závěr).

3. Zasuňte adaptér pro ventil (6) do ventilu nafukovacího výrobku.

4. Zapněte přístroj (poloha spínače/vypínače „I“).

5. Při dosažení požadovaného objemu plnění přístroj vypněte (poloha spína-

če/vypínače „0“) a odstraňte adaptér pro ventil (6).

6. Opět nasaďte čepičku ventilu nafukovacího výrobku.

odsávání

1. Namontujte nasunutím vhodný adaptér pro ventil (6)

na otvor pro vstup

vzduchu DEFLATE (1) kompresoru.

2. Sejměte čepičku ventilu nafukovacího výrobku a zasuňte adaptér pro ventil

(6) do ventilu nafukovacího výrobku.

3. Zapněte přístroj (poloha spínače/vypínače „I“).

4. Při úplném vyprázdnění nafukovacího výrobku přístroj vypněte (poloha spí-

nače/vypínače „0“) a odstraňte

adaptér pro ventil (6).

Adaptér

Adaptér a:

Pro všechny standardní ventily s vnitřním průměrem

větším než 8 mm.

Adaptér b:

Pro nafukovací výrobky se šroubovým ventilem.

Odvzdušnění je možné pouze s odšroubovaným ventilem a s

adaptérem

b.

Adaptér c:

Pro nafukovací výrobky s odvzdušňovacím ventilem.

čištění

Je zakázáno přístroj postříkat vodou nebo jej pokládat do vody. Nebezpečí

poranění elektrickým proudem.

Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Tím byste mohli přístroj

nenapravitelně poškodit.

1. Udržujte v čistotě větrací otvory, otvory pro vstup a výstup vzduchu a kryt přístroje.

2. K čištění používejte vlhký hadřík nebo kartáč.

likvidace/ochrana životního prostředí

Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu.

Přístroj odevzdejte do sběrného místa odpadu. Použité umělohmotné a kovové díly se

mohou odstranit a roztřídit a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním

středisku.

Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.

Náhradní díly/Příslušenství

Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu

Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko

(viz „ Sercice-Center “).

záruka

Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.

Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní

vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen.

Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj

s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá

závada a kdy k ní došlo.

Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opra-

vou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.

Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká

dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za

spotřební materiál (např. adaptér pro ventil), nebo poškození křehkých dílů.

Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo

pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být

přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je

třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze

doporučeny, nebo je před nimi varováno.

Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou

pokladní stvrzenku a číslo výrobku.

Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo

e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o

vyřízení vaší reklamace.

technické údaje

Sieťové napätie ..........................12 V

Príkon motora ................................72 W

Krátkodobá prevádzka . S2 (max. 30 min)

Trieda ochrany .....................................III

Menovitý tlak .... 0,052 bar

/ 0,0052 MPa

Dodávané množstvo vzduchu ......60 m

3

/h

Druh krytia ......................................IP20

technická data

Napětí v síti ..............................12 V

Příkon motoru ................................72 W

Krátkodobý provoz ....... S2 (max. 30 min)

Třída ochrany ......................................III

Jmenovitý tlak ... 0,052 bar

/ 0,0052 MPa

Množství dopravovaného vzduchu ...60 m

3

/h

Druh ochrany...................................IP20

SK

DE AT CH

SK

DE AT CH

Prístroj nevystavujte vlhkosti.

III

Trieda ochrany III

INFLATE

DEFLATE

Otvor pre výstup vzduchu

INFLATE/NAHUSTENIE

Otvor pre vstup vzduchu

DEFLATE/ODSÁVANIE

Přístroj nevystavujte vlhkosti.

III

Třída ochrany

III

INFLATE

DEFLATE

otvor pro výstup vzduchu

INFLATE/NAHUšTěNÍ

otvor pro vstup vzduchu

DEFLATE/

ODSÁVÁNÍ

tr

anslat

ion of t

he

original E

c declar

at

ion

of c

onformity

tłumaczenie or

y-

ginalnej deklar

acji

zgodności WE

Az er

edet

i

cE meg

-

felelőségi nyilat

kozat

for

dítása

eklad originálního

pr

ohlášení o shodě

cE

Pr

eklad originálneho

pr

ehlásenia o

zhode

cE

o

riginal

cE

k

onformitäts-

erklärung

W

e her

eby c

onfir

m t

hat t

he

Electric blower pump design series SGP 12 A1 Serial number 20140100001-20140158520

Niniejszym oświadczamy, że

Pompa elektr

yczna

SGP 12 A1 Numer ser

yjny

20140100001-20140158520

Ezennel igazoljuk, hogy a

Elektr

omos fúvópumpa

SGP 12 A1 Sor

ozatszám

20140100001-20140158520

PT

ímto potvrzujeme, že

Elektrick

ý k

ompr

esor

SGP 12 A1 Poř

adové číslo

20140100001-20140158520

Týmto potvr

dzujeme, že

Elektrick

é dúchad

lové č

erpad

lo

SGP 12 A1 Por

adové číslo

20140100001-20140158520

Hier

mit bestät

igen wir

, dass d

ie

Elektrische Gebläsepumpe Serie SGP 12 A1 Seriennummer 20140100001-20140158520

confor

ms wit

h t

he fol

lowing appl

ica

-

ble r

elevant version

:

spełnia wymogi odpowiednich Dyr

ektyw UE w ich aktualnie obowią

-

zującym brzmieniu:

évtől k

ezdve a k

övet

kező vonat

kozó EU

irányelveknek felel meg a mindenk

or

ér

ny

es

megfogalmazásban:

odpovídá následujícím příslušným směr

nicím EÚ v jejich pr

ávě platném

znění:

zodpovedá nasledujúcim príslušným smer

niciam EÚ v ich pr

áve platnom

znení:

folgenden einschlägigen EU-Richt

lini

-

en in ihr

er jeweils gül

tigen F

assung

entspricht:

20

11

/6

5/

EU

• 2004/108/EC • 72/245/EEC Anne

x I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

20

11

/6

5/

EU

• 2004/108/EC

Die elektrische/elektr

onische Unterbau

-

gruppe (EUB) steht nicht im Z

usammen

-

hang mit F

unkt

ionen der Stör

fest

igk

eit

und entspricht den in Ziffer

n 6.5, 6.6,

6.8 und 6.9 in Anhang I der Richt

linie

72/245/EWG festgesetzten Gr

enzwer

-

ten in der F

assung von 2009/19/EG.

In or

der to guar

antee c

onsistency,

the fol

lowing har

monised standar

ds

as wel

l as nat

ional standar

ds and

stipulat

ions have been appl

ied:

W c

elu zapewnienia zgodności z

powyższymi dyr

ektywami zastoso

-

wano następując

e nor

my har

monizu

-

jąc

e or

az nor

my i przepisy kr

ajowe:

A megegyezés biztosítása ér

dek

ében

a k

övet

kező har

monizál

t szabványo

-

kat, valamint nemzet

i szabványok

at

és r

endel

kezések

et al

kalmaztuk:

Aby byl zaruč

en souhlas, byly použi

-

ty následující har

monizované

nor

my,

nár

odní nor

my a ustanovení:

Aby bola zaruč

ená zhoda, bol

i

použité nasledovné har

monizované

nor

my ak

o i nár

odné nor

my a

pr

edpisy:

Um d

ie Über

einst

immung zu gewähr

-

leisten, wur

den folgende har

monisier

-

te Nor

men sowie nat

ionale Nor

men

und Best

immungen angewendet:

EN 60335-1:2012

EN 60335-2-80:2003+

A1

:2

00

4+

A2

:2

00

9

EN 55014-1:2006+A1:2009

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 62233:2008

EN 50498:2010

This declar

at

ion of c

onfor

mity is

issued under t

he sole r

esponsibil

ity

of t

he manufactur

er:

W

yłączną odpowiedzialność za

wystawienie tej deklar

acji zgodności

ponosi pr

oduc

ent:

Jelen megfelelőségi nyilat

kozat

kiál

lításáér

t kizár

ólag a gyár

tó a

felelős:

Výhr

adní odpovědnost za vystavení

tohoto pr

ohlášení o shodě nese

výr

obc

e:

Jed

iný zodpovedný za vystavenie

tohto vyhlásenia o zhode je výr

obca:

Die al

leinige V

er

antwor

tung für d

ie

Ausstel

lung d

ieser K

onfor

mitätserklä

-

rung tr

ägt der Herstel

ler:

Grizzly Gar

tenger

äte GmbH & C

o. K

G

Am Gewerbepark 2

64823 Gr

oß-Umstad

t, GERMANY

28.01.2014

(Documentat

ion R

epr

esentat

ive, Osoba upoważniona do sporządzania dok

umentacji technicznej,

Dok

umentációs megbízot

t, Osoba zplnomocněná k sestavení dok

umentac

e,

Osoba splnomocnená na zostavenie dok

umentácie, Dok

umentat

ionsbevol

lmächt

igter)

DE

AT

CH

GB

PL

HU

CZ

SK

IAN 96129-PL-HU-CZ-SK

20140130_rev02_gs

service-center

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Szerviz Magyarország

Tel.: 0640 102785

E-Mail: [email protected]

IAN 96129
Servis Česko

Tel.: 800143873

E-Mail: [email protected]

IAN 96129
Servis Slovensko

Tel.: 0850 232001

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Service Deutschland

Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 96129

Importer/Gyártja/Dovozce/

Dovozca/Importeur

Please note that the following address is

not a service address.

Please initially contact the service centre

specified above.

Prosimy mieć na uwadze, że poniższy

adres nie jest adresem serwisu. Prosimy

o kontakt z wymienionym wyżej centrum

serwisowym.

Prosím, respektujte, že následující adresa

není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte

shora uvedené servisní středisko.

Nasledujúca adresa nie je adresa ser-

visu. Najskôr kontaktujte hore uvedené

servisné centrum.

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist.

Kontaktieren Sie zunächst das oben ge-

nannte Service-Center.

Grizzly Gartengeräte

GmbH & CO KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt

Germany, Niemcy, Németország, Německo,

Nemecko, Deutschland

www.grizzly-service.eu

DE

DE

GB

GB

AT

CH

PL

PL

CZ

HU

CZ

SK

SK

Vol

ker Lappas

4

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-

nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten

oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-

sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen

wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen

nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht

von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Geräte-beschreibung

1 Lufteinlass-Öffnung

2 Pumpen-Gehäuse

3 Anschlussleitung für

Zigarettenanzünder

4 Ein-/Ausschalter

5 Luftauslass-Öffnung

6 Ventiladapter a, b, c

bildzei

chen auf dem Gerät

Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-

triebnahme zu Ihrer Sicherheit und

für die Sicherheit anderer diese Be-

triebsanleitung aufmerksam durch.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung

gut auf und geben Sie sie an jeden

nachfolgenden Benutzer weiter,

damit die Informationen jederzeit

zur Verfügung stehen.

Achtung! Gefahr!

Elektrogeräte gehören

nicht in den Hausmüll.

sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen

Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-

maßnahmen zu beachten:

Sicherheit von Personen:

• Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem Kindern - und Haustieren fern.

• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich,

die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.

• Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere

Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise des

Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen hervorrufen.

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

Arbeiten mit dem Gerät:

• Nur zur Verwendung in Innenräumen.

• Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Durch eine Ablenkung kann die

Verkehrssicherheit gefährdet sein. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich bei abgeschal-

tetem Motor, um die Umwelt nicht zu belasten.

• Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur

in einwandfreiem Zustand. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes

erhalten bleibt.

• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht

mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.

• Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen

Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab.

Es besteht Überhitzungsgefahr.

• Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass-

oder Luftauslassöffnung gelangen. Das Gerät könnte beschädigt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo-

sionsgefahr.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose des Ziga-

rettenanzünders:

wenn Sie das Gerät nicht benutzen; wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; wenn

Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen; wenn die Anschlussleitung beschä-

digt ist; nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnormalen Geräuschen.

• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird. Versuchen

Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. So vermeiden Sie Geräteschäden und even-

tuell daraus resultierende Personenschäden.

Elektrische Sicherheit:

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten

lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. Es besteht Gefahr durch elektri-

schen Schlag.

• Tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung

nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Schützen Sie die Anschlussleitung

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschlussleitung könnte beschädigt werden.

• Schließen Sie die Anschlussleitung nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.

• Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenanzünders.

• Ziehen Sie bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Stecker aus dem Zigaretten-

anzünder.

• Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung

der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.

bedienung

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“).

2. Schließen Sie die Anschlussleitung an die Steckdose des Zigarettenanzünders an.

Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30

Minuten kann zur Überhitzung und Schädigung des Gerätes führen. Sollte das Gerät

überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wieder in Betrieb,

wenn es abgekühlt ist.

Aufblasen

1. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab.

2. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Luftauslass-Öffnung

INFLATE (5) der Pumpe (Bajonettverschluss).

3. Stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.

4. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).

5. Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab

(Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6).

6. Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf.

Entlüften

1. Schieben Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung

DEFLATE (1) der Pumpe auf.

2. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab und stecken Sie den

Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.

3. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).

4. Wenn der Aufblasartikel vollständig geleert ist, schalten Sie das Gerät ab

(Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6).

Adapter

Adapter a: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm.

Adapter b: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abge-

schraubtem Ventil und mit Adapter b möglich.

Adapter c: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.

reinigung

Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt

werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das

Gerät damit irreparabel beschädigen.

1. Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Ge-

häuse des Gerätes sauber.

2. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Entsorgung/umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und

Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt

werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-

deten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile/Zubehör

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder

www.grizzly-service.eu

Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center.

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder

Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos

repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-

Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schriftlich

kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder

ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer

Garantiezeitraum.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt

sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-

schleißteile (z.B. Ventiladapter) angesehen werden können oder für Beschädigungen an

zerbrechlichen Teilen.

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder

nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der

Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke

und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen ge-

warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original Kassenbon und die Artikelnummer als

Nachweis für den Kauf bereit.

Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die

nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann

weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.

technische Daten

Nenneingangsspannung .............12 V

Leistungsaufnahme .........................72 W

Kurzzeitbetrieb ............ S2 (max. 30 min)

Schutzklasse ........................................III

Nenndruck ....... 0,052 bar / 0,0052 MPa

Luftfördermenge .........................60 m

3

/h

Schutzart.........................................IP20

Gerät nicht dem Regen aussetzen

III

Schutzklasse III

INFLATE

DEFLATE

Luftauslass-Öffnung

INFLATE/AUFBLASEN

Lufteinlass-Öffnung

DEFLATE/ENTLÜFTEN

Advertising