Multi-Contact MA221 User Manual

Multi-Contact Relay

Advertising
background image

Boîtier mâle et femelle
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
pour systèmes de changement
d'outil

Pin and socket housing
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
for tool-changing systems

Stift- und Buchsengehäuse
FL3-24+PE/...PA FL3-36+PE/...PA
für Werkzeugwechselsysteme

1/8

1
2
3
4
5
6
7
8

9

10

=

Stift-bzw. Buchsengehäuse Unterteil

= Stiftgehäuse Vorderteil
= Buchsengehäuse Vorderteil
= Haltering
= Gehäusedeckel
= Federscheibe
= Zylinderschraube
= Gewindestift

= Stift
= Buchse

(Zur Sicherung von Teil 2

bzw. Teil 3 in Teil 1, rechts oder links
einschraubbar)

1
2
3
4
5
6
7
8

9

10

=

Pin or socket housing bottom part

= Pin housing front part
= Socket housing front part
= Securing ring
= Cover
= Lock washer
= Screw
= Socket set screw (to fix part 2 or

part 3 in part 1, to screw in on the
left or the right side)

= Pin
= Socket

1
2
3
4
5
6
7
8

9

10

=

Boîtier arrière mâle ou femelle

= Boîtier avant mâle
= Boîtier avant femelle
= Bague de fixation
= Couvercle
= Rondelle éventail
= Vis
= Embout fileté (pour fixer la partie 2 ou

= Broche
= Douille

3 à la partie 1, peut être vissé du côté
droit ou gauche)

Anlieferzustand: komplett montiert

Supplied fully assembled

Livré entièrement monté

FL3-BG-24+PE/...PA

FL3-BG-36+PE/...PA

FL3-SG-24+PE/...PA

FL3-SG-36+PE/...PA

4

2

1

5

8

9,10

6,7

3

Kleine Nut / small groove / petite rainure

Für Plattenabstand 12,5 ,
Plattendicke 10

For plate spacing 12,5 ,
Plate thickness 10

Pour distance entre plaques 12,5 ,
Epaisseur de plaque 10

+1

0

+1

0

+1

0

0

-0,1

0

-0,1

0

-0,1

www.multi-contact.com

MA221 (de_en_fr)
Instructions de montage

MA221 (de_en_fr)
Assembly instructions

MA221 (de_en_fr)
Montageanleitung

Lors de l’assemblage, si des composants

et des outils différents de ceux prescrits par MC
étaient utilisés, si en outre les instructions de
montage ci-après n’étaient pas strictement
appliquées, ni la sécurité, ni la conformité aux
caractéristiques techniques ne sauraient être
garanties.

En vue de garantir une protection contre

les chocs électriques, il est indispensable de
réaliser les opérations de montage et de
démontage hors tension, en veillant à
déconnecter les différents composants de
toute alimentation électrique.

En règle générale, il ne faut pas embro-

cher ou débrocher un connecteur sous charge.

Bei der Benutzung von anderen als von

MC angegebenen Einzelteilen und Werk-
zeugen, sowie bei Abweichung der hier
beschriebenen Vorgänge zur Vorbereitung und
Montage, kann bei der Selbstkonfektionierung
weder die Sicherheit, noch die Einhaltung der
technischen Daten gewährleistet werden.

Zum Schutz vor einem elektrischen

Schlag müssen die Bauteile bei der Montage
oder Demontage immer allseitig von der
Stromversorgung getrennt sein.

Das Stecken und Trennen von Steckver-

bindungen hat generell in stromlosem Zustand
zu erfolgen.

I

For protection against electric shock,

parts must be isolated from the power supply
while being assembled or disassembled.

Connectors may not be connected or

disconnected under load.

f, during self assembly, parts and tools

other than those stated by MC are used or if the
preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither the
safety nor compliance with the technical data
can be guaranteed.

Advanced Contact Technology

Advertising