Af-s nikkor 300mm f/4e pf ed vr – Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR Lens User Manual

Page 2

Advertising
background image

© 2015 Nikon Corporation

AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR

Sc

使用说明书

Pb

Manual do usuário

Kr

Jp

En

User’s Manual

Fr

Manuel d’utilisation

Es

Manual del usuario

Português (Brasil)

Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual
de referência da câmera.

Nota

: quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX

tal como a D7100 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de visão de 5° 20

e

uma distância focal equivalente a 450 mm (formato 35 mm).

Para sua segurança

Para sua segurança

A

A

 AVISOS

 AVISOS

Não desmonte nem modifi que

. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser

reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e abra como
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes expostas. A não
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.

Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento

. Caso você note fumaça

ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador
AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A
continuação da operação pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a
bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.

Mantenha seco

. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos

molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.

Não use na presença de gás infl amável

. Operar o equipamento em postos de

abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou poeira
poderá resultar em explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera

. A observação do sol ou de outra

fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.

A

A

 PRECAUÇÕES

 PRECAUÇÕES

Mantenha longe do alcance de crianças

. A não observância desta precaução poderá

resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.

Não foque a luz do sol através da lente

. A luz solar focada através da lente poderá resultar

em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o
sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.

Não superaqueça

. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas

extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta do
sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra forma o
cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas precauções
poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.

Aviso para os Clientes no Canadá

Aviso para os Clientes no Canadá

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Partes da lente (

 Partes da lente (Figura 1

Figura 1))

q

Marca de montagem do parassol

da lente

w

Anel de foco

e

Indicador de distância focal

r

Marca de distância de foco

t

Índice de rotação da lente

y

Marca de montagem da lente

u

Gaxeta de borracha de fi xação da

lente

i

Contatos CPU

o

Chave de modo de foco

!0

Chave de limite de foco

!1

Chave de redução de vibração

!2

Parassol da lente

!3

Marca de trava do parassol da lente

!4

Marca de alinhamento do parassol

da lente

!5

Índices de posição (90°) *

!6

Anel de colar para tripé *

!7

Botão de aperto do anel de colar

para tripé *

* Opcional.

  Compatibilidade

  Compatibilidade

Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, D810, série D800,
D750, D700, D610, D600, série D300, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as
câmeras compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da
Nikon.

 Foco

 Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera).

Modo de foco

Modo de foco

da câmera

da câmera

Modo de foco da lente

Modo de foco da lente

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade AF)

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade manual)

Foco manual

com telemetria

eletrônica

MF

Foco manual com telemetria eletrônica

Modos A/M e M/A

Modos A/M e M/A

M/A

: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de

foco da lente.

A/M

: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser

rodado ainda mais antes do foco automático ser ignorado,
evitando alterações acidentais à focagem causadas por
operação não intencional do anel de foco.

z

Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M

ou

M/A

.

x

Foque.

Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o
anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com
um botão

AF-ON

, enquanto o botão

AF-ON

for pressionado). Para

focar novamente usando o foco automático, pressione o botão de
liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o
botão

AF-ON

.

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco

Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.

FULL

: selecione esta opção para todo o alcance de foco.

∞–3 m

: se o seu assunto estiver a uma distância de pelo

menos 3 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.

 Profundidade de campo

 Profundidade de campo

Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor.

Nota

: observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um

guia e pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera estiver
focada em um objeto distante.

 Abertura

 Abertura

A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.

 Unidades de fl ash embutidas

 Unidades de fl ash embutidas

Quando utilizar o fl ash embutido de uma câmeras retire o parassol da lente para
evitar vinhetas (sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece o fl ash
embutido).

 Redução de vibração (VR)

 Redução de vibração (VR)

A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,5 pontos mais lentas do
que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais

de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As
lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.

Utilização da chave de redução de vibração

Utilização da chave de redução de vibração

Selecione

OFF

para desativar a redução de vibração.

Selecione

NORMAL

para melhor redução de vibração ao fotografar

assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o
botão de liberação do obturador for pressionado até a metade.

Selecione

SPORT

quando fotografar atletas e outros assuntos

que estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível.
A redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação
do obturador for pressionado até a metade.

Utilização da redução de vibração: notas

Utilização da redução de vibração: notas

• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador

até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.

• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer

desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.

SPORT

é recomendado para fotos panorâmicas, embora

NORMAL

também seja

suportado.

• Nos modos

NORMAL

e

SPORT

, a redução de vibração aplica-se apenas ao movimento

que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).

• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração

estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto nгo й um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.

• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será

desativada enquanto o fl ash carrega.

• A redução de vibração

NORMAL

e

SPORT

pode reduzir o desfoque quando a câmera

estiver montada em um tripé.

OFF

poderá no entanto produzir melhores resultados

em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.

NORMAL

e

SPORT

são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.

  Parassol

  Parassol

O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.

Acoplar o parassol

Acoplar o parassol

Alinhe a marca de fi xação do parassol da
lente (

) com a marca de alinhamento

do parassol da lente (

) e depois gire o

parassol (

w

) até a marca

fi car alinhada

com a marca de trava do parassol da lente
(—

).

Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo

na sua

base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for
corretamente acoplado.

O parassol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo
utilizado. Quando o parassol estiver revertido, ele pode ser montado e removido
girando-o enquanto o segura perto da marca de trava (—

).

 Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)

 Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)

Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera para
a posição desejada e oriente a tela horizontal ou verticalmente. Note que a sua
mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
Dependendo de como a câmera ou o tripé estiverem acoplados, a trepidação da
câmera poderá ser reduzida acoplando o tripé ao soquete de tripé da câmera.

A

CUIDADO

Aperte completamente o botão de aperto do anel de colar para tripé quando instalar
o anel de colar para tripé. A não observância dessa precaução poderá resultar que o
anel de colar para tripé se desprenda da lente, provocando ferimentos.

Instalar o anel de colar para tripé

Instalar o anel de colar para tripé

(Figura 2)

(Figura 2)

z

Desaperte o botão de aperto do anel de colar para tripé (

q

).

x

Abra o anel.

Puxe o botão de aperto para si (

w

) e abra o anel (

e

).

c

Coloque a lente no anel (

r

).

v

Feche o anel.

Puxe o botão de aperto para si (

t

) e feche o anel (

y

). Não use

força excessiva, pois sua mão poderá fi car presa no anel.

b

Aperte o botão de aperto (

u

).

Posicionar a câmera

Posicionar a câmera

(Figura 3)

(Figura 3)

Desaperte o botão de aperto (

i

), ajuste os índices de posição para

a orientação vertical ou horizontal desejada (

o

), e depois aperte o

botão de aperto (

!0

).

Remover o anel de colar para tripé

Remover o anel de colar para tripé

(Figura 4)

(Figura 4)

z

Desaperte o botão de aperto (

!1

).

x

Remova o anel.

Puxando o botão de aperto para si (

!2

), abra (

!3

) e remova a lente

(

!4

).

 Cuidados com a lente

 Cuidados com a lente

• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para

proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque
as tampas da lente.

• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa

imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada
Nikon para reparação.

• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente

esfregando-o com um pano seco. Impressões digitais e outras manchas
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou tecido
de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular,
tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com
os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe cuidadosamente
com um pano macio umedecido em uma pequena quantidade de água
destilada, etanol ou produto de limpeza de lente. As manchas com formato
de gotas sobre o elemento revestido com fl úor repelente de água e de óleo
podem ser removidas com um pano seco.

• Para remover manchas e impressões digitais das superfícies do elemento

traseiro da lente (o elemento na extremidade de montagem da lente), aplique
uma pequena quantidade de etanol ou limpador de lente em um pano de
algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do
centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas ou tocar no vidro com os dedos.

• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento

frontal da lente.

• Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa fl exível.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local

fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta
nem com bolas de naftalina e de cânfora.

• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar

danos irreparáveis.

• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar

partes feitas de plástico reforçado.

  Lentes PF (Phase Fresnel)

Lentes PF (Phase Fresnel)

Esta lente dispõe de um elemento PF (Phase Fresnel), que reduz a aberração
cromática utilizando a técnica de difração exclusiva da Nikon*. Quando
usados com elementos de vidro padrão, os elementos PF reduzirão muito a
aberração cromática, conseguindo-se lentes muito menores e mais leves do
que seus equivalentes comuns baseados em refração. No entanto, as lentes
com elementos PF têm tendência a apresentar refração de anéis coloridos
(refração PF) quando uma fonte de luz intensa estiver dentro ou próxima
do enquadramento. Os anéis de refração coloridos em fotografi as poderão
ser reduzidos usando a opção

Controle de refração PF

no Capture NX-D versão

1.1.0 ou posterior, que está disponível para download nos sites da Nikon (os
clientes que não possuam conexões de internet poderão entrar em contato
com um representante de assistência técnica autorizada Nikon para assistência).
Assegure-se de usar sempre a última versão. O

Controle de refração PF

pode ser

usado apenas para fotografi as e não está disponível para vídeos. Para obter mais
informações, entre em contato com a Nikon do Brasil.

* Difração: a luz tem as propriedades de uma onda que se curva em torno de

obstáculos em seu caminho num fenômeno chamado difração, o que provoca
um padrão de dispersão cromática oposta à causada pela refração.

 Acessórios fornecidos

 Acessórios fornecidos

• Tampa frontal de encaixe da lente com 77 mm LC-77
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol de baioneta HB-73
• Estojo de lente CL-M3

 Acessórios compatíveis

 Acessórios compatíveis

• Filtros de rosca de 77 mm
• Anel de colar para tripé RT-1
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */

TC-20E *II /TC-20E III *

* O foco automático está disponível somente com AF de servo único (AF-S) e

então apenas quando a lente estiver fi xada numa câmera compatível com f/8.

 Especifi cações

 Especifi cações

Tipo

Tipo

Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F

Distância focal

Distância focal

300 mm

Abertura máxima

Abertura máxima

f/4

Construção da lente

Construção da lente

16 elementos em 10 grupos

(incluindo 1 elemento de lente

ED, 1 elemento de lente PF (

p

hase

F

resnel) e elementos de lente com

revestimento de nanocristais ou de fl úor)

Ângulo de visão

Ângulo de visão

Câmeras Nikon D-SLR de formato FX

: 8° 10

Câmeras Nikon D-SLR de formato DX

: 5° 20

Informação de distância

Informação de distância

Saída para a câmera

Focagem

Focagem

Sistema

I

nternal

F

ocusing

(IF - Focagem Interna)

da Nikon com

foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso

(SWM)

e anel de foco separado para foco manual

Redução de vibração

Redução de vibração

Estabilizador da lente usando voice coil motors

(VCMs)

Indicador de distância

Indicador de distância
de foco

de foco

1,4 m –

Distância mínima de

Distância mínima de
foco

foco

1,4 m a partir do plano focal

Lâminas de diafragma

Lâminas de diafragma

9

(abertura circular do diafragma)

Diafragma

Diafragma

Controle de abertura automático eletrônico

Faixa de abertura

Faixa de abertura

f/4 – 32

Fotometria

Fotometria

Abertura total

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco

Duas posições: FULL

(∞ – 1,4 m)

e ∞ – 3 m

Tamanho da rosca do

Tamanho da rosca do
fi ltro

fi ltro

77 mm

(P = 0,75 mm)

Dimensões

Dimensões

Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 147,5 mm

(distância do fl ange de montagem da lente da câmera)

Peso

Peso

Aprox. 755 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

A
A

F
C

A

F

F

C

F

F

F

A

F

C

F

q
w
e
r
t
y
u
i
o

!0
!1
!2
!3
!4
!5

*

!6

*

!7

*

*

A/M

M/A

M

M/A

A/M

z

A/M

x

AF-ON

AF-ON

AF-ON

OFF

NORMAL

SPORT

NORMAL

SPORT

NORMAL

SPORT

NORMAL

SPORT

OFF

NORMAL

SPORT

w

C

z

q

x

w

e

c

r

v

t

y

b

u

i

o

!0

z

!1

x

!2

!3

!4






q

!2

!3

w

e r t

y u

i

!4

!0

o

!1

!6

!5

!7

1

/Figura 1/

3

/Figura 3/

4

/Figura 4/

4

5

6

7

2

/Figura 2/

PF

PF

*






*

*

*

*

*


使用产品前请仔细阅读本使用说明书。

在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。

注意 :

当安装在一台

DX

格式数码单镜反光照相机(例如

D7100

D5500

)上时,该镜头的视角为

5

°

20

′且焦距

相当于

450mm

35mm

格式)。

安全须知

为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔
细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅。

A

警告

(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)

A

注意

(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)

图示和符号的实例

F

禁止

(不允许进行的行为)符号。

C

执行

(必须进行的行为)符号。

A

警告

F

禁止 切勿自行拆解、修理或改装。

F

禁止

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
用手触碰外露部分。

否则将会导致触电或受伤。

C

执行

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机中的电池或切断照相机电源

(电源适配器)

若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。

F

禁止

切勿使产品被水淋湿。
勿用湿手触碰。

否则将导致触电或起火。

F

禁止

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性
气体、粉尘的场所使用产品,将会导致起火或
爆炸。

F

禁止

切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

A

注意

F

禁止

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。

否则将会导致受伤或故障。

C

执行

进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳
光照射处。

阳光会聚焦,并将导致起火。

F

禁止

切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直
射阳光下)

切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。

否则将会导致故障或起火。

镜头部件(图

1

q

镜头遮光罩安装标记

w

对焦环

e

对焦距离指示

r

对焦距离标记

t

镜头旋转标记

y

镜头安装标记

u

镜头卡口橡胶垫圈

i

CPU

接点

o

对焦模式切换器

!0

对焦限制切换器

!1

减震开关

!2

镜头遮光罩

!3

镜头遮光罩锁定标记

!4

镜头遮光罩对齐标记

!5

定位标记(

90

°)

!6

三脚架固定座环

!7

三脚架固定座环安装旋钮

另购。

兼容性

本镜头适用于

D4

系列、

D3

系列、

Df

D810

D800

系列、

D750

D700

D610

D600

D300

系列、

D7100

D7000

D5500

D5300

D5200

D5100

D5000

D3300

D3200

以及

D3100

照相机。有关兼容照相机的最新信息,

请参阅我们最新的产品目录或访问本地尼康网站。

对焦

所支持的对焦模式如下表所示

(有关照相机对焦模式的信

息,请参阅照相机使用说明书)。

照相机

对焦模式

镜头对焦模式

A/M

M/A

M

AF

手动优先的

自动对焦

AF

优先)

手动优先的

自动对焦

(手动优先)

带有电子测距
仪的手动对焦

MF

带有电子测距仪的手动对焦

A/M

M/A

模式

M/A

:通过旋转镜头对焦环可使手动对焦优

先于自动对焦。

A/M

:手动对焦优先于自动对焦之前必须继

续旋转对焦环,从而防止因无意间操作对焦
环而引起对焦意外改变,除此之外,其他与
上述相同。

z

将镜头对焦模式切换器推至

A/M

M/A

x

对焦。

若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若
照相机配备有一个

AF-ON

按钮,则在按下

AF-ON

钮期间)通过旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于自
动对焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请再次半按
快门释放按钮或再次按下

AF-ON

按钮。

对焦限制切换器

该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。

FULL

(全部)

选择该选项可使用整个对焦范围。

–3 m

:若拍摄对象总是位于至少

3 m

的距

离处,选择该选项可获得更快的对焦。

景深

若照相机支持景深预览(光圈缩小),景深可在取景器中
进行预览。

注意:

对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍

摄对象的距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对
焦于远距离物体时可能不会显示∞。

光圈

请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数
可能会降低。

内置闪光灯组件

当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光
灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端
遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影)

减震(

VR

减震(

VR

)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快

门速度可比一般情况时最多降低

4.5

档,同时增加可用快

门速度的范围。减震对快门速度的影响是在

NORMAL

(标

准)模式下根据相机影像器材工业协会(

CIPA

)标准所测

量 ;测量

FX

格式镜头时使用的是

FX

格式数码照相机,测

DX

格式镜头时使用的是

DX

格式照相机。变焦镜头是

在最大变焦设定下进行的测量。

使用减震开关

选择

OFF

(关闭)可关闭减震。

选择

NORMAL

(标准)

可在拍摄静止拍摄对象

时增强减震。半按快门释放按钮时减震生效。

选择

SPORT

(运动)

可拍摄运动员和其他正

在进行迅速且不可预测运动的拍摄对象。半
按快门释放按钮时减震生效。

使用减震 :注意事项

使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。

启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变
得模糊。这并非故障。

转动照相机进行拍摄时推荐使用

SPORT

(运动)

,但同

时也支持

NORMAL

(标准)

NORMAL

(标准)和

SPORT

(运动)模式下,减震

仅应用于非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平
转动,减震将仅应用于垂直方向的震动)

减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜
头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇
动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装镜头并
开启照相机即可解决该问题。

若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。

NORMAL

(标准)和

SPORT

(运动)减震可在照相机

固定于三脚架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄
环境的不同,选择

OFF

(关闭)可能会产生更好的效果。

照相机固定于单脚架时推荐使用

NORMAL

(标准)和

SPORT

(运动)

镜头遮光罩

镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。

安装遮光罩

将镜头遮光罩安装标记(

)与

镜头遮光罩 对齐标记( ) 对
齐,然后旋转遮光罩(

w

)直至

标记与镜头遮光罩锁定标记

)对齐。

安装或取下遮光罩时,请在其底部的

标记附近将其握

住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能
会产生渐晕。

不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反
转时,在锁定标记(—

)附近将其握住,然后通过旋转

即可安装或取下遮光罩。

另购的

RT-1

三脚架固定座环

拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位
置并可从垂直或水平方向调整画面。请注意,握住操作手
柄旋转照相机时,您的手可能会触碰到三脚架。根据照
相机或三脚架安装方式的不同,将三脚架安装在照相机
三脚架连接孔上可能会减少照相机震动。

C

执行

安装在三脚架上进行使用时,务必充分拧紧三
脚架固定座环安装旋钮。

否则可能导致三脚架固定座环从镜头松脱,从
而导致受伤。

安装三脚架固定座环(图

2

z

拧松三脚架固定座环安装旋钮

(

q

)

x

打开固定环。

朝外拉动安装旋钮

(

w

)

并打开固定环

(

e

)

c

将镜头置于固定环中

(

r

)

v

关闭固定环。

朝外拉动安装旋钮

(

t

)

并关闭固定环

(

y

)

。切勿用力

过度,因为您的手有可能被固定环夹住。

b

拧紧安装旋钮

(

u

)

定位照相机(图

3

拧松安装旋钮

(

i

)

,将定位标记调整至所需的水平或垂直

方向

(

o

)

,然后拧紧安装旋钮

(

!0

)

取出三脚架固定座环(图

4

z

拧松安装旋钮

(

!1

)

x

取下固定环。

朝外拉动安装旋钮

(

!2

)

,打开固定环

(

!3

)

并取出镜头

(

!4

)

产品中有害物质的名称及含量

标志

部件名称

有害物质

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr (VI))

多溴联苯

(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

外壳

机械元件

×

光学元件

电子元件

×

本表格依据

SJ/T11364

的规定编制。

:

表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在

GB/T26572

规定的限量要求以下。

×

:

表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出

GB/T26572

规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困难,

并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令

2011/65/EU

》的豁免范围之内。

进口商 :

尼康映像仪器销售(中国)有限公司

(上海市茂名南路

205

号瑞金大厦

22

楼,

200020

尼康客户支持中心服务热线 :

400-820-1665

(周一至周日

9 : 00 – 18 : 00

,除夕下午休息)

http://www.nikon.com.cn/

在日本印刷

出版日期 :

2016

3

1

中文版(简体)

镜头保养

镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内
部,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上
镜头盖。

拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。

保持

CPU

接点清洁。

若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送
至尼康授权的维修服务中心进行维修。

用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。

带有氟涂层的前部组件可简单地使用干布进行清洁。指
纹和其他污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去
除 ;清洁时以圆周运动方式从里向外擦拭,注意不要留
下污渍,也不要用手指触碰玻璃表面。清除顽渍时,请
使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清洁剂的软布轻
轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污渍可使用
干布去除。

若要去除后部镜片组件(位于镜头卡口端的组件)的污
点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干
净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行
清洁,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃。

切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

镜头遮光罩或

NC

滤镜可用于保护前部镜片组件。

将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。

若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。

保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。

将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。

PF

(菲涅尔相位)镜头

本镜头具备

PF

(菲涅尔相位)组件,该组件可使用尼康特

有的衍射技术减少色差

。与通用的玻璃组件一起使用时,

PF

组件可大大减少色差,使镜头比同等的普通折射镜头

小得多且轻得多。但是,明亮光源存在于画面中或画面附
近时,具备

PF

组件的镜头很容易产生彩色环状眩光(

PF

眩光)

。使用捕影工匠

1.1.0

版或更新版本(可从尼康网站

下载)中的

PF

眩光控制

选项可减少照片中的彩色环状眩

光。请务必始终使用最新版本。

PF

眩光控制

仅适用于照

片,不适用于动画 ;有关详细信息,请参阅在线帮助。

衍射现象 :光具有波形的特点。当光波遇到障碍物时,
会试图绕到障碍物后方,该特点称为衍射。衍射会引起
与折射相反顺序的色散。

随附配件

77 mm

搭扣式镜头前盖

LC-77

镜头后盖

LF-4

卡口式镜头遮光罩

HB-73

镜头套

CL-M3

兼容的配件

77 mm

旋入式滤镜

三脚架固定座环

RT-1

AF-I/AF-S

望远倍率镜

TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/

TC-17E II

/TC-20E

/TC-20E II

/TC-20E III

自动对焦仅适用于单次伺服

AF

AF-S

)且仅当镜头安

装于支持

f/8

的照相机上时可用。

技术规格

类型

带内置

CPU

F

卡口的

E

AF-S

镜头

焦距

300 mm

最大光圈

f/4

镜头结构

10

16

片(包括

1

ED

镜片组件、

1

PF

(菲涅耳相位)镜片组件以及带纳米

结晶涂层或氟涂层的镜片组件)

视角

尼康

FX

格式数码单镜反光照相机

8

°

10

尼康

DX

格式数码单镜反光照相机

5

°

20

距离信息

输出到照相机

对焦

尼康内部对焦(

IF

)系统(可进行由宁静

波动马达控制的自动对焦,具备用于手
动对焦的独立对焦环)

减震

使用音圈马达(

VCM

)的镜头位移

对焦距离指示

1.4 m –

最近对焦距离

1.4 m

(至焦平面)

光圈叶片

9

片(圆形光圈孔)

光圈

自动电子光圈控制

光圈范围

f/4 – 32

测光

全开光圈测光

对焦限制
切换器

两段位置 :

FULL

(全部)

(∞

– 1.4 m

– 3 m

滤镜附件尺寸

77 mm

P = 0.75 mm

尺寸

89 mm

(最大直径)×

147.5 mm

(从

照相机镜头卡口边缘开始的距离)

重量

755 g

尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知。

Advertising