Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8E FL ED VR Lens User Manual

Page 2

Advertising
background image

© 2014 Nikon Corporation

Español

Português (Brasil)

q

!5

@1

@0

!6

!7

!8
!9

w e

r

!4

!3 !2

@3

@2

@4

t y

!0 !1

u i o

Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.

Nota

: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato

DX, como la D7100 o D5300, este objetivo posee un ángulo de visión de 4° y
una distancia focal equivalente a 600 mm (formato de 35 mm).

Por su seguridad

Por su seguridad

A

A

 PRECAUCIONES

 PRECAUCIONES

No desarmar

. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en

lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento

. Si llegara a notar humo

o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas infl amable

. Operar equipo electrónico en la presencia de

gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara

. Ver el sol u otra fuente

de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños

. De no tener en cuenta esta precaución podría

resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara

:

-

Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

-

No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

-

Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.

-

Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
infl amables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada

.

Podría caerse o golpear

accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un
automóvil cerrado o a la luz solar directa

.

De no tener presente esta precaución podría

afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.

Aviso para los Clientes de Canadá

Aviso para los Clientes de Canadá

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Partes del objetivo

 Partes del objetivo

q

Empuñadura de goma

w

Botón de función de enfoque (bloqueo de enfoque/recuperación de memoria/

inicio AF)

e

Anillo de enfoque

r

Indicador de distancia de enfoque

t

Marca de distancia de enfoque

y

Índice de rotación del objetivo

u

Marca de montaje de objetivo

i

Junta de goma de montaje del objetivo

o

Contactos de CPU

!0

Soporte de fi ltro deslizante

!1

Tornillo de soporte de fi ltro deslizante

!2

Ojal de la correa

!3

Tornillo de fi jación del anillo del cuello del trípode

!4

Anillo de rotación de trípode incorporado

!5

Interruptor de modo de enfoque

!6

Interruptor de límite de enfoque

!7

Interruptor de reducción de la vibración

!8

Selector de función de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

!9

Interruptor de activación/desactivación del pitido

@0

Botón de ajuste de memoria

@1

Ranura de seguridad (para el bloqueo del cable de seguridad)

@2

Parasol de objetivo

@3

Tornillo del parasol

@4

Cuello de monopie sustituible

  Compatibilidad

  Compatibilidad

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810,
serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada sobre
las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o visite el
sitio web de Nikon de su región.

 Enfoque

 Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque

de cámara

de cámara

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque del objetivo

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofoco con

anulación manual

(prioridad AF)

Autofoco con

anulación manual

(prioridad manual)

Enfoque manual

con telémetro

electrónico

MF

Enfoque manual con telémetro electrónico

Modos A/M y M/A

Modos A/M y M/A

M/A

: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del

objetivo.

A/M

: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el

anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a

A/M

o

M/A

.

x

Enfoque.

Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón

AF-ON

, mientras el botón

AF-ON

esté pulsado, o si el

selector de función de enfoque está ajustado en

AF-ON

, mientras pulse un

botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón

AF-ON

o el

botón de función de enfoque.

Interruptor de límite de enfoque

Interruptor de límite de enfoque

Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.

FULL

: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque completo.

∞–6 m

: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 6 m

(19,7 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.

 Los botones de función de enfoque y el selector

 Los botones de función de enfoque y el selector

Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.

Selector de función de enfoque

Selector de función de enfoque

Botón de función de enfoque

Botón de función de enfoque

AF-L

Bloqueo de enfoque

MEMORY RECALL

Recuperación de memoria

AF-ON

Inicio AF del objetivo

La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.

Bloqueo de enfoque (AF-L)

Bloqueo de enfoque (AF-L)

El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M

o

M/A

.

x

Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-L

.

c

Bloquee el enfoque.

El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.

Recuperación de memoria

Recuperación de memoria

Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas
frecuentemente.

Guardar posiciones de enfoque

Guardar posiciones de enfoque

z

Deslice el interruptor de activación/desactivación del

pitido hacia .

x

Enfoque.

c

Pulse el botón de ajuste de memoria.

Esta operación puede realizarse en cualquier modo de
enfoque, sin importar la posición del selector de función del
enfoque. Si la operación se realiza con éxito, se oirá un pitido.
Si la operación falla, el indicador de distancia de enfoque
retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo emitirá un
breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva a enfocar
y a pulsar el botón de ajuste de memoria. La distancia
almacenada no es eliminada si apaga la cámara ni si extrae
el objetivo.

Uso de las posiciones de enfoque almacenadas

Uso de las posiciones de enfoque almacenadas

z

Deslice el selector de función de enfoque hacia

MEMORY RECALL

.

x

Recupere la distancia de enfoque guardada.

Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.

El interruptor de activación/desactivación del pitido

El interruptor de activación/desactivación del pitido

El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste
o recuperación de la memoria.

• :

Pitido activado.

:

Pitido silenciado.

Inicio AF (AF-ON)

Inicio AF (AF-ON)

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M

o

M/A

.

x

Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-ON

.

c

Enfoque.

Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
la cámara.

 Profundidad de campo

 Profundidad de campo

Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la
profundidad de campo.

 Diafragma

 Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.

 Reducción de la vibración (VR)

 Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de

C

amera

and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA); los objetivos de formato FX se miden

utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom
máximo.

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Seleccione

OFF

para desactivar la reducción de la vibración.

Seleccione

NORMAL

para mejorar la reducción de la vibración al

fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Seleccione

SPORT

para fotografi ar atletas y otros sujetos que se

muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración
se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Uso de la reducción de la vibración: Notas

• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que

se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.

• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse

después de haber soltado el obturador.

• Se recomienda

SPORT

para barrer tomas, aunque

NORMAL

también es compatible.

• En los modos

NORMAL

y

SPORT

, la reducción de la vibración es aplicada únicamente

al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente,
por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
verticales).

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la

reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
objetivo y encendiendo la cámara.

• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se

desactivará mientras esté cargando el fl ash.

• La reducción de la vibración

NORMAL

y

SPORT

puede reducir las borrosidades al

montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo,

OFF

podría producir mejores

resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de
disparo.

NORMAL

y

SPORT

se recomiendan al montar la cámara en un monopie.

 Parasol del objetivo

 Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.

Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
(

w

).

Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.

Cambio de la posición de la cámara

Cambio de la posición de la cámara

Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode (

q

), asegúrese de

que el índice de rotación del objetivo
(

w

) coincida con la orientación de

la cámara y, a continuación apriete el
tornillo (

e

).

El cuello del monopie

El cuello del monopie

El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
puede dañar el objetivo o la cámara.

La ranura de seguridad

La ranura de seguridad

La ranura de seguridad puede utilizarse para instalar bloqueos del cable
de seguridad de terceros proveedores. Para más información, consulte la
documentación suministrada con el bloqueo del cable de seguridad.

Filtros

Filtros

Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro

n

eutral

c

olor (NC)

colocado.

Introducción de fi ltros

Introducción de fi ltros

z

Desbloquee el soporte.

Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
que la línea blanca se encuentre en ángulo
recto con respecto al eje del objetivo.

x

Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.

c

Extraiga el fi ltro suministrado.

v

Atornille un fi ltro de rosca de 40,5 mm en

el lado del soporte marcado con “Nikon” y
“JAPAN”.

A continuación podrá volver a introducir el
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
cámara.

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL405 deslizable

El C-PL405 bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales,
agua y otras superfi cies no metálicas. No es necesario el soporte del fi ltro
deslizable; al usar el fi ltro, asegúrese de que esté correctamente instalado
y tenga en cuenta que no es antipolvo ni a prueba de salpicaduras. Tenga
en cuenta que utilizar un C-PL405 aumenta ligeramente la distancia de
enfoque mínima y cambia la distancia de enfoque por aquella indicada por
el indicador de distancia de enfoque. Al utilizar la recuperación de memoria,
asegúrese de instalar el fi ltro antes de guardar la posición de enfoque.

No deje el CP-PL405 en contacto con la luz directa del sol durante largos
períodos ni en ubicaciones expuestas a una humedad excesiva o a altas
temperaturas.

 Cuidado del objetivo

 Cuidado del objetivo

• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger

el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a
colocar la tapa del objetivo.

• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta

precaución puede causar daños en la montura del objetivo.

• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente

y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
• Para retirar las machas y huellas de las superfi cies de cristal, aplique una pequeña

cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y
limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.

• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente

usando un paño seco. Las manchas y huellas pueden eliminarse con un paño de
algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el
centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la
superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de
agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el
elemento con revestimiento de fl úor repelente al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para

limpiar el objetivo.

• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su

funda dura.

• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en

un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar

daños irreparables.

• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las

piezas hechas de plástico reforzado.

• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no

evita el uso de la tapa.

• No se siente ni pise la carcasa.
• La cinta de seguridad suministrada con la carcasa incluida con el objetivo, utiliza un

bloqueo aceptado por

T

ransportation

S

ecurity

A

dministration (TSA) (Administración

de Seguridad del Transporte) de los EE. UU.

• Nikon no se hace responsable por los daños o el robo de los dispositivos protegidos

con una cinta de seguridad o cables de seguridad.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Tapa del objetivo delantera insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-38
• Soporte de fi ltro deslizante
• Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Correa LN-2
• Funda resistente CT-405 (con cinta de seguridad)
• Cuello del monopie

 Accesorios compatibles

 Accesorios compatibles

• Filtros de rosca de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /

TC-20E III

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F

Longitud focal

Longitud focal

400 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/2.8

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

16 elementos en 12 grupos

(incluyendo 2 elementos de objetivo

ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal)

y 1 elemento de cristal protector

(con revestimiento

de fl úor)

Ángulo de visión

Ángulo de visión

Cámaras D-SLR de formato FX Nikon

: 6° 10

Cámaras D-SLR de formato DX Nikon

: 4°

Información de distancia

Información de distancia

Salida a cámara

Enfoque

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno

(IF)

de Nikon con autofoco

controlado por medio de Silent Wave Motor

(motor de onda

silenciosa)

y anillo de enfoque por separado para el enfoque

manual

Reducción de la vibración

Reducción de la vibración

Desplazamiento de lente usando

v

oice

c

oil

m

otors

(VCMs)

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

2,6 m a infi nito

(∞)

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

2,6 m

(8.53 pies)

desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9

(apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/2.8 a f/22

Medición

Medición

Apertura total

Interruptor de límite de

Interruptor de límite de
enfoque

enfoque

Dos posiciones: FULL

(COMPLETO)

(∞ – 2,6 m)

y ∞ – 6 m

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 159,5 mm de diámetro máximo × 358 mm

(distancia

a partir de la brida de montura del objetivo)

Peso

Peso

Aprox. 3800 g

(8,4 lb)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Obrigado por adquirir uma lente NIKKOR. Antes de usar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera.

Nota

: Quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX

tal como a D7100 ou a D5300, esta lente tem um ângulo de visão de 4° e uma
distância focal equivalente a 600 mm (formato 35 mm).

Para sua segurança

Para sua segurança

A

A

 PRECAUÇÕES

 PRECAUÇÕES

Não desmonte

.

Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar em lesões.

Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado.

Caso o produto abra como resultado de uma queda ou outro acidente, retire a
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria

.

Se notar fumaça ou um odor

estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova
a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras.

A continuação da

utilização poderá resultar em incêndio ou lesões.

Depois de remover a bateria, leve o

equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Não use em presença de gás infl amável

.

Operar equipamento eletrônico na presença de

gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera

.

A observação do sol ou de outra

fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.

Mantenha afastado do alcance das crianças

.

A não observância desta precaução poderá

resultar em lesões.

Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera

:

-

Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá
resultar em incêndio ou em choque elétrico.

-

Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não observância desta
precaução poderá resultar em choque elétrico.

-

Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar assuntos em
contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol estiver dentro ou perto
do enquadramento pode causar um incêndio.

-

Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as tampas frontal
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se deixada à luz solar direta,
a lente pode focar os raios do sol sobre objetos infl amáveis, provocando um
incêndio.

Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada

.

Poderá tropeçar ou atingir

alguém acidentalmente, resultando em lesões.

Não deixe a lente num local onde fi que exposta a temperaturas extremamente altas, tais como
num automóvel fechado ou sob a luz solar direta

.

A não observância desta precaução

poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.

Aviso para os Clientes no Canadá

Aviso para os Clientes no Canadá

CAN ICES-3 B / NMB-3 B

 Partes da lente

 Partes da lente

q

Empunhadura de borracha

w

Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)

e

Anel de foco

r

Indicador de distância focal

t

Marca de distância focal

y

Índice de rotação da lente

u

Marca de montagem da lente

i

Gaxeta de borracha de fi xação da lente

o

Contatos CPU

!0

Suporte de fi ltro de encaixe

!1

Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe

!2

Ilhós da alça

!3

Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé

!4

Gola rotativa embutida do tripé

!5

Chave de modo de foco

!6

Chave de limite de foco

!7

Chave de redução de vibração

!8

Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

!9

Chave liga/desliga do bipe

@0

Botão de ajuste da memória

@1

Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)

@2

Parassol da lente

@3

Parafuso do parassol da lente

@4

Gola móvel do monopé

  Compatibilidade

  Compatibilidade

Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, D810, série
D800, D700, D610, D600, série D300, D7100, D7000, D5300, D5200, D5100,
D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as câmeras
compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.

 Foco

 Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).

Modo de foco

Modo de foco

da câmera

da câmera

Modo de foco da lente

Modo de foco da lente

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade AF)

Foco automático

com preferência

para ajuste manual

(prioridade manual)

Foco manual

com telemetria

eletrônica

MF

Foco manual com telemetria eletrônica

Modos A/M e M/A

Modos A/M e M/A

M/A

: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco

da lente.

A/M

: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda

mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do
anel de foco.

z

Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M

ou

M/A

.

x

Foque.

Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão

AF-ON

,

enquanto o botão

AF-ON

é pressionado, ou se o seletor de função de foco

for ajustado em

AF-ON

, enquanto é pressionado um botão de função de

foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão

AF-ON

ou de função de foco.

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco

Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.

FULL

: selecione esta opção para todo o alcance de foco.

∞–6 m

: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 6 m,

selecione esta opção para um foco mais rápido.

  Botões e seletor de função de foco

Botões e seletor de função de foco

A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando
o seletor de função de foco.

Seletor de função de foco

Seletor de função de foco

Botão de função de foco

Botão de função de foco

AF-L

Trava de foco

MEMORY RECALL

Recuperação de memória

AF-ON

Início de AF da lente

A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser
girados para uma nova posição. Para mais informações contate
os técnicos autorizados pela Nikon.

Trava de foco (AF-L)

Trava de foco (AF-L)

A trava de foco só está disponível com foco automático.

z

Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M

ou

M/A

.

x

Deslize o seletor de função de foco para

AF-L

.

c

Trave o foco.

O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.

Recuperação de memória

Recuperação de memória

Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência.

Salvar posições de foco

Salvar posições de foco

z

Deslize a chave liga/desliga do bipe para .

x

Foque.

c

Pressione o botão de ajuste da memória.

Esta operação pode ser executada em qualquer modo de
foco independentemente da posição do seletor de função
de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a
operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar para
trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá emitir um
bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e pressione
novamente o botão de ajuste de memória. A distância
armazenada nгo й eliminada se a câmera for desligada ou se
a lente for desmontada.

Usar posições de foco armazenadas

Usar posições de foco armazenadas

z

Deslize o seletor de função de foco para

MEMORY RECALL

.

x

Recupere a distância de foco armazenada.

Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotografi a ser tirada.

Chave liga/desliga do bipe

Chave liga/desliga do bipe

A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe
que soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.

• :

Bipe ativado.

:

Bipe silenciado.

Iniciar AF (AF-ON)

Iniciar AF (AF-ON)

z

Deslize a chave do modo de foco da lente para

A/M

ou

M/A

.

x

Deslize o seletor de função de foco para

AF-ON

.

c

Foque.

Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.

 Profundidade de campo

 Profundidade de campo

Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor. Consulte a tabela de
profundidade de campo para mais informações.

Abertura

Abertura

A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.

Redução de vibração (VR)

Redução de vibração (VR)

A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos
mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades
de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR
são medidos em modo NORMAL de acordo com os padrões da

C

amera and

I

maging

P

roducts

A

ssociation (CIPA). As lentes de formato FX são medidas

usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando
câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao
máximo.

Utilização da chave de redução de vibração

Utilização da chave de redução de vibração

Selecione

OFF

para desativar a redução de vibração.

Selecione

NORMAL

para melhor redução de vibração ao fotografar

assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
de liberação do obturador for pressionado até a metade.

Selecione

SPORT

ao fotografar atletas e outros assuntos que estejam

se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.

Utilização da redução de vibração: notas

Utilização da redução de vibração: notas

• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador

até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.

• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer

desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.

SPORT

é recomendado para fotos panorâmicas, embora

NORMAL

também seja

suportado.

• Nos modos

NORMAL

e

SPORT

, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento

que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).

• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração

estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto nгo й um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.

• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será

desativada enquanto o fl ash carrega.

• A redução de vibração

NORMAL

e

SPORT

pode reduzir o desfoque quando a câmera é

montada num tripé.

OFF

poderá no entanto produzir melhores resultados em alguns

casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.

NORMAL

e

SPORT

são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.

  Parassol

  Parassol

O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.

Aperte completamente o parafuso do
parassol (

w

).

Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.

 Usar uma gola de tripé rotativa embutida

 Usar uma gola de tripé rotativa embutida

Acople tripés à gola do tripé da lente, nгo а câmera. Note que a sua mão
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência
técnica autorizada Nikon.

Reposicionar a câmera

Reposicionar a câmera

Desaperte o parafuso de fi

xação

do anel da gola do tripé (

q

), faça

corresponder o índice de rotação da
lente (

w

) à orientação da câmera, e

depois aperte o parafuso (

e

).

Gola do monopé

Gola do monopé

A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à
lente ou à câmera.

Ranhura de segurança

Ranhura de segurança

A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos de
segurança de terceiros. Para obter mais informações, consulte a documentação
fornecida com a trava do cabo de segurança.

Filtros

Filtros

Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra
(NC) encaixado.

Inserir fi ltros

Inserir fi ltros

z

Destrave o suporte.

Pressione para baixo o parafuso do suporte do
fi ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
lente.

x

Remova o suporte de fi ltro de encaixe.

c

Remova o fi ltro fornecido.

v

Aparafuse um fi ltro de rosca de 40,5 mm no

lado do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”.

O suporte pode então ser reinserido virado
quer para o assunto ou para a câmera.

Usar um fi ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional

Usar um fi ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional

O C-PL405 bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies
não metálicas. O suporte de fi ltro de encaixe nгo й necessário. Quando usar
o fi ltro, assegure-se de que ele está bem fi xo e note que ele nгo й resistente à
poeira ou a respingos. Note que usando um C-PL405 aumenta ligeiramente
a distância mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo
indicador de distância de foco. Quando usar a recuperação de memória,
assegure-se de que acopla o fi ltro antes de armazenar a posição do foco.

Não deixe o CP-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em locais
expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.

 Cuidados com a lente

 Cuidados com a lente

• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger

o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque a tampa da
lente.

• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução

poderá danifi car o encaixe da lente.

• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.

Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon
para reparação.

• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
• Para remover manchas e impressões digitais das superfícies de vidro, aplique uma

pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do centro para
fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar
no vidro com os dedos.

• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente esfregando-o

suavemente com um pano seco. Manchas e impressões digitais podem ser
removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de
lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para
não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos. Para remover
manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio umedecido em
uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água no elemento revestido de fl úor com repelente de água e óleo
podem ser removidas com um pano seco.

• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• Acople as tampas de encaixe dianteira e traseira antes de colocar a lente no seu

estojo resistente.

• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e

seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de
naftalina e de cânfora.

• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos

irreparáveis.

• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes

feitas de plástico reforçado.

• Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede

que a tampa possa ser usada.

• Não sente nem fi que em pé sobre o estojo.
• A correia de segurança fornecida com o estojo que acompanha a lente usa uma

trava aceita pela

T

ransportation

S

ecurity

A

dministration (TSA) dos Estados Unidos.

• A Nikon não aceita responsabilidade por danos ou furto dos dispositivos protegidos

por uma correia de segurança ou cabos de segurança.

 Acessórios fornecidos

 Acessórios fornecidos

• Tampa frontal de encaixe da lente
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol da lente HK-38
• Suporte de fi ltro de encaixe
• Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Alça LN-2
• Estojo resistente CT-405 (com correia de segurança)
• Gola de monopé

 Acessórios compatíveis

 Acessórios compatíveis

• Filtros de rosca de 40,5 mm
• Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /

TC-20E III

 Especifi cações

 Especifi cações

Tipo

Tipo

Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F

Distância focal

Distância focal

400 mm

Abertura máxima

Abertura máxima

f/2.8

Construção da lente

Construção da lente

16 elementos em 12 grupos

(incluindo 2 elementos de lente ED, 2

elementos de fl uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais)

e 1 elemento protetor de vidro

(com revestimento de fl úor)

Ângulo de visão

Ângulo de visão

Câmeras Nikon D-SLR de formato FX

: 6° 10

Câmeras Nikon D-SLR de formato DX

: 4°

Informação de distância

Informação de distância

Saída para a câmera

Focagem

Focagem

Sistema

I

nternal

F

ocusing

(IF - Focagem Interna)

da Nikon com

foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso

(SWM)

e anel de foco separado para foco manual

Redução de vibração

Redução de vibração

Estabilizador da lente usando voice coil motors

(VCMs)

Indicador de distância

Indicador de distância
de foco

de foco

2,6 m a infi nito

(∞)

Distância mínima de

Distância mínima de
foco

foco

2,6 m a partir do plano focal

Lâminas de diafragma

Lâminas de diafragma

9

(abertura circular do diafragma)

Diafragma

Diafragma

Controle de abertura automático eletrônico

Faixa de abertura

Faixa de abertura

f/2.8 a f/22

Fotometria

Fotometria

Abertura total

Chave de limite de foco

Chave de limite de foco

Duas posições: FULL

(∞ – 2,6 m)

e ∞ – 6 m

Dimensões

Dimensões

Aprox. 159,5 mm de diâmetro máximo × 358 mm

(distância do

fl ange de montagem da lente da câmera)

Peso

Peso

Aprox. 3800 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual
a qualquer momento e sem aviso prévio.

  Profundidad de campo

Profundidad de campo

  Profundidade de campo

Profundidade de campo

(m)

Distancia de enfoque

Distância de foco

Profundidad de campo

Profundidade de campo

Relación de reproducción

Razão de reprodução

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

f/22

2.6

2.60 – 2.60

2.60 – 2.60

2.59 – 2.61

2.59 – 2.61

2.59 – 2.61

2.58 – 2.62

2.58 – 2.62

1/5.8

2.8

2.80 – 2.80

2.80 – 2.80

2.79 – 2.81

2.79 – 2.81

2.79 – 2.81

2.78 – 2.82

2.77 – 2.83

1/6.3

3.5

3.49 – 3.51

3.49 – 3.51

3.49 – 3.51

3.49 – 3.51

3.48 – 3.52

3.47 – 3.53

3.46 – 3.54

1/8.1

4

3.99 – 4.01

3.99 – 4.01

3.99 – 4.01

3.98 – 4.02

3.97 – 4.03

3.96 – 4.04

3.95 – 4.06

1/9.3

5

4.99 – 5.01

4.98 – 5.02

4.98 – 5.02

4.97 – 5.03

4.96 – 5.04

4.94 – 5.06

4.92 – 5.09

1/11.9

6

5.98 – 6.02

5.98 – 6.02

5.97 – 6.03

5.96 – 6.04

5.94 – 6.06

5.91 – 6.09

5.88 – 6.13

1/14.4

8

7.97 – 8.03

7.96 – 8.04

7.94 – 8.06

7.92 – 8.08

7.89 – 8.12

7.84 – 8.16

7.78 – 8.23

1/19.5

12

11.93 – 12.07 11.91 – 12.09 11.87 – 12.13 11.82 – 12.19 11.75 – 12.26 11.65 – 12.38 11.51 – 12.54

1/29.7

15

14.90 – 15.10 14.86 – 15.15 14.80 – 15.21 14.72 – 15.29 14.61 – 15.42 14.45 – 15.60 14.23 – 15.86

1/37.4

30

29.59 – 30.42 29.43 – 30.59 29.20 – 30.84 28.88 – 31.21 28.45 – 31.74 27.85 – 32.52 27.05 – 33.69

1/75.7

2137.07 – ∞

1537.28 – ∞

1087.19 – ∞

768.98 – ∞

543.94 – ∞

384.83 – ∞

272.32 – ∞

1/∞

Advertising