Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED Tilt-Shift Lens User Manual

Page 2

Advertising
background image

© 2016 Nikon Corporation

q

!6

@0
@1

r

o

t

y

u

i

!0

!7

!9

!8

!1 !2 !3

!5

!4

e

w

Partes del objetivo

Partes del objetivo

Onderdelen van het objectief

Onderdelen van het objectief

Componenti dell'obiettivo

Componenti dell'obiettivo

q

Botón de bloqueo de la tapa del objetivo

w

Tapa del objetivo

e

Marca de bloqueo de la tapa del objetivo

r

Marca de alineación de la tapa del objetivo

t

Marca de montaje de la tapa del objetivo

y

Indicador de distancia de enfoque

u

Indicador de profundidad de campo

i

Marca de distancia de enfoque

o

Anillo de enfoque

!0

Escala de descentramiento

!1

Mando de descentramiento

!2

Escala de cambio

!3

Índice de giro

!4

Marca de montaje de objetivo

!5

Contactos de CPU

!6

Mando de cambio

!7

Junta de goma de montaje del objetivo

!8

Palanca de giro

!9

Palanca de giro PC

@0

Mando de bloqueo de descentramiento

@1

Interruptor de bloqueo de descentramiento

q

Ontgrendelingsknop objectiefdop

w

Objectiefdop

e

Vergrendelingsmarkering objectiefdop

r

Uitlijnmarkering objectiefdop

t

Bevestigingsmarkering objectiefdop

y

Aanduiding voor scherpstelafstand

u

Scherptediepteaanduiding

i

Markering voor scherpstelafstand

o

Scherpstelring

!0

Kantelschaal

!1

Kantelknop

!2

Verschuivingsschaal

!3

Rotatie-index

!4

Objectiefbevestigingsmarkering

!5

CPU-contacten

!6

Verschuivingsknop

!7

Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging

!8

Rotatiehendel

!9

PC-rotatiehendel

@0

Kantelvergrendelingsknop

@1

Kantelvergrendelingsschakelaar

q

Pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo

w

Tappo dell’obiettivo

e

Riferimento di blocco tappo dell'obiettivo

r

Riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo

t

Riferimento di innesto tappo dell'obiettivo

y

Indicatore della distanza di messa a fuoco

u

Indicatore profondità di campo

i

Riferimento della distanza di messa a fuoco

o

Anello di messa a fuoco

!0

Scala basculazione

!1

Manopola basculazione

!2

Scala decentramento

!3

Indice girevole

!4

Riferimento di innesto obiettivo

!5

Contatti CPU

!6

Manopola di decentramento

!7

Guarnizione in gomma di innesto obiettivo

!8

Leva girevole

!9

Leva girevole PC

@0

Manopola di blocco basculazione

@1

Interruttore di blocco basculazione

Italiano

Nederlands

Español

Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.

Nota

: Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o serie D1, D200, D100, D90, D80,

serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le fotocamere SLR a pellicola.
Questo è un obiettivo di messa a fuoco manuale; l'autofocus non è supportato. La messa a fuoco manuale è
disponibile indipendentemente dal modo di messa a fuoco selezionato con la fotocamera.

Info su questo obiettivo

Info su questo obiettivo

Questo obiettivo è dotato di meccanismi di decentramento e basculazione che possono essere utilizzati
per controllare la prospettiva. L'asse ottico dell'obiettivo può essere decentrato per ridurre gli eff etti della
prospettiva quando si fotografano soggetti con un'angolazione oppure basculato per mettere a fuoco sia
il primo piano sia lo sfondo senza ridurre gli arresti del diaframma.

A

Decentrare

"Decentrare" decentra l'asse ottico dell'obiettivo allontanandolo dal centro del fotogramma,
permettendo alle foto di essere inquadrate in qualunque punto nel cerchio dell'immagine. Può
essere usato per ridurre gli eff etti della prospettiva quando si fotografano edifi ci da angoli bassi o per
modifi care la composizione senza angolare o spostare la fotocamera.

Fotocamera angolata

in alto

Fotocamera puntata diritta

in avanti

Decentramento ottico con fotocamera

ancora puntata diritta in avanti

A

Basculare

L'asse ottico dell'obiettivo è di solito perpendicolare al piano focale. "Basculare" angola deliberatamente
l'asse ottico in modo che gli oggetti a distanze diverse dalla fotocamera possano essere tenuti a fuoco
senza ridurre gli arresti del diaframma, riducendo la profondità di campo e garantendo che lo sfondo
rimanga sfocato.

Profondità di

campo

Profondità di

campo

Senza basculare

Basculare

Nota

: le immagini sono solo a scopo illustrativo.

Informazioni di sicurezza

Informazioni di sicurezza

Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione

Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.

Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.

A

AVVERTENZA:

la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona

potrebbe provocare morte o gravi lesioni.

A

ATTENZIONE:

la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona

potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.

A

A

AVVERTENZA

AVVERTENZA

• Non smontare né modifi care il prodotto.

Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro

Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
incidente.

incidente.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.

• Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori

Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della

insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della
fotocamera.

fotocamera.

Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.

• Mantenere asciutto.

Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.

Non maneggiare con le mani bagnate.

La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.

• Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,

Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,
benzina o aerosol.

benzina o aerosol.

La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.

• Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la

Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
fotocamera.

fotocamera.

La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.

• Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.

Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.

La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino
ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.

• Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.

Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.

La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.

A

A

ATTENZIONE

ATTENZIONE

• Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.

Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.

La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni
del prodotto.

• Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un

Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.

periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.

La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del
prodotto.

Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo

Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo

Fissaggio del tappo

Allineare il riferimento di innesto tappo dell'obiettivo (

) con

il riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo (

,

q

) e

quindi ruotare il tappo (

w

) fi nché non scatta in posizione (

e

).

Rimozione del tappo

Mantenendo premuto il pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo
(

q

), ruotare (

w

) e rimuovere il tappo dell'obiettivo (

e

).

L'elemento anteriore dell'obiettivo sporge oltre il corpo dell'obiettivo.
Mantenere il tappo attaccato per proteggere l'obiettivo quando non è
in uso.

Fissaggio e rimozione dell'obiettivo

Fissaggio e rimozione dell'obiettivo

Le dita potrebbero rimanere intrappolate se si collega l'obiettivo quando è decentrato, basculato
o ruotato. Prima di collegare l'obiettivo, ruotare le manopole di decentramento e basculazione
per centrare le scale e quindi far scorrere l'interruttore di blocco basculazione sulla posizione

LOCK

(BLOCCO).

Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.

Opmerking

: Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50,

D40-serie of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Dit is een handmatig scherpstelobejctief; autofocus wordt niet ondersteund. Handmatige scherpstelling
is beschikbaar, ongeacht de geselecteerde scherpstelstand voor de camera.

Over dit objectief

Over dit objectief

Dit objectief beschikt over schuif- en kantelmechanismen die kunnen worden gebruikt om het perspectief
te regelen. De optische as van het objectief kan worden verschoven om de perspectiefeff ecten te
verminderen bij het onder een hoek of gekanteld fotograferen van onderwerpen, om zowel voor- als
achtergrond scherp in beeld te brengen zonder diafragma stop te zetten.

A

Verschuiven

“Shiften” verschuift de optische as van het objectief weg van het midden van het beeld, waardoor
foto's op elke willekeurige plaats in de beeldcirkel worden gekadreerd. Het kan worden gebruikt om de
perspectiefeff ecten te verminderen bij het fotograferen van gebouwen vanuit een lage hoek of om de
compositie te veranderen zonder de camera te draaien of te verplaatsen.

Camera schuin omhoog

Camera recht naar voren

gericht

Objectief verschoven met camera

nog steeds recht naar voren gericht

A

Kantelen

De optische as van het objectief staat normaal loodrecht op het brandvlak. “Tilten” draait opzettelijk de
optische as, zodat objecten op verschillende afstanden van de camera scherp in beeld kunnen worden
gehouden zonder diafragma stop te zetten, waardoor scherptediepte wordt verminderd en ervoor
zorgt dat de achtergrond onscherp blijft.

Scherptediepte

Scherptediepte

Niet kantelen

Kantelen

Opmerking

: Beelden zijn slechts bedoeld voor illustratieve doeleinden.

Voor uw veiligheid

Voor uw veiligheid

Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.

Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.

A

WAARSCHUWING:

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit

pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.

A

LET OP:

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit

pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.

A

A

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

• Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden

Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.

blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel
tot gevolg hebben.

• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of

Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.

ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.

Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.

• Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.

Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot
gevolg hebben.

• Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan,

Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan,
benzine of spuitbussen.

benzine of spuitbussen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.

• Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief

Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief
of camera.

of camera.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg
hebben.

Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.

Nota

: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1, D200, D100, D90,

D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Este es un objetivo de enfoque manual; la función de autofoco no es compatible. El enfoque manual está disponible
independientemente del modo de enfoque seleccionado con la cámara.

Acerca de este objetivo

Acerca de este objetivo

Este objetivo tiene mecanismos de cambio y descentramiento que se pueden utilizar para controlar
la perspectiva. El eje óptico del objetivo puede cambiarse para reducir los efectos de la perspectiva al
fotografi ar sujetos en ángulo o descentrarse para enfocar tanto el primer plano como el fondo sin detener
el diafragma.

A

Cambiar

“Cambiar” aleja el eje óptico del objetivo del centro del encuadre, permitiendo encuadrar fotos en
cualquier parte del círculo de la imagen. Puede usarse para reducir los efectos de la perspectiva al
fotografi ar edifi cios desde ángulos bajos o para cambiar la composición sin mover ni inclinar la cámara.

Cámara inclinada hacia

arriba

Cámara orientada hacia

delante

Lente desplazada con la cámara
todavía orientada hacia delante

A

Descentrar

El eje óptico del objetivo se encuentra por norma general perpendicular al plano focal. “Descentrar”
inclina deliberadamente el eje óptico de modo que los objetos que se encuentren a distintas distancias
de la cámara puedan mantenerse enfocados sin detener el diafragma, reduciendo la profundidad de
campo y asegurando que el fondo permanezca difuminado.

Profundidad de

campo

Profundidad de

campo

Sin descentrar

Descentrar

Nota

: las imágenes son sólo para fi nes ilustrativos.

Por su seguridad

Por su seguridad

Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.

Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan
leerlas.

A

ADVERTENCIA:

No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones

graves o mortales.

A

PRECAUCIÓN:

No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o

daños materiales.

A

A

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

• No desmonte ni modifi que este producto.

No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída

No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída
u otro accidente.

u otro accidente.

No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.

• Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores

Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.

inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.

Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.

• Mantener seco.

Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.

No manipular con las manos mojadas.

No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.

• No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,

No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.

gasolina o aerosoles.

No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.

• No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.

No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.

No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.

• Mantenga este producto alejado de los niños.

Mantenga este producto alejado de los niños.

No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño
ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.

• No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas

No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.

extremadamente altas o bajas.

No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.

A

A

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

• No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.

No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.

La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del
producto.

• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante

No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto

largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
directo con la luz del sol.

directo con la luz del sol.

No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.

Colocación y extracción de la tapa del objetivo

Colocación y extracción de la tapa del objetivo

Colocación de la tapa

Alinee la marca de montaje de la tapa del objetivo (

) con

la marca de alineación de la tapa del objetivo (

,

q

) y, a

continuación, gire la tapa (

w

) hasta que haga clic en su posición

(

e

).

Extracción de la tapa

Manteniendo pulsado el botón de bloqueo de la tapa del
objetivo (

q

), gire (

w

) y retire (

e

) la tapa del objetivo.

El elemento delantero del objetivo proyecta más allá del cuerpo del
objetivo. Cuando el objetivo no esté en uso, mantenga la tapa instalada
para protegerlo.

Colocación y extracción del objetivo

Colocación y extracción del objetivo

Si coloca el objetivo estando cambiado, descentrado o girado, podría pillarse los dedos. Antes de
instalar el objetivo, gire los mandos de cambio y descentramiento para centrar las escalas y, a
continuación, deslice el interruptor de bloqueo de descentramiento a la posición

LOCK

.

Montaggio dell'obiettivo

Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si collega l'obiettivo.

z

Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo della fotocamera.

x

Rimuovere il copriobiettivo posteriore.

c

Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
posizionare l'obiettivo nell'innesto a baionetta della fotocamera,
quindi ruotare l'obiettivo in senso antiorario fi no a farlo scattare
in posizione con il riferimento di innesto obiettivo in alto.

Rimozione dell'obiettivo

Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si rimuove l'obiettivo.

z

Spegnere la fotocamera.

x

Premere il pulsante di sblocco obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.

Esposizione

Esposizione

Anche se l'esposizione automatica produrrà risultati ottimali quando l'obiettivo non è né decentrato né
basculato, qualsiasi successivo decentramento o basculazione cambierà l'esposizione. Misurare l'esposizione
senza decentramento né basculazione ed eff ettuare le regolazioni durante la ripresa.

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Mettere a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco. L'indicatore della distanza di messa a fuoco indica la
distanza di messa a fuoco quando la scala di basculazione è centrata; controllare la messa a fuoco in live
view, ove possibile, e assicurarsi di mettere nuovamente a fuoco dopo aver regolato decentramento o
basculazione. Quando si utilizza il mirino, si noti che il telemetro elettronico non dà risultati accurati quando
l'obiettivo è decentrato o basculato.

Profondità di campo

La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della
profondità di campo della fotocamera. Una approssimazione di base è fornita anche dall’indicatore della
distanza di messa a fuoco e dall’indicatore della profondità di campo su entrambi i lati del riferimento
della distanza di messa a fuoco, ma si noti che queste distanze sono da intendersi solo come una guida e
potrebbero non essere del tutto accurate. A causa degli eff etti della profondità di campo e di altri fattori,
gli oggetti distanti potrebbero essere messi a fuoco a distanze di messa a fuoco inferiori a ∞.

Utilizzo dell'obiettivo

Utilizzo dell'obiettivo

L'obiettivo può essere decentrato verticalmente o orizzontalmente, basculato, ruotato oppure ruotato per
cambiare la direzione di basculazione e decentramento (rotazione controllo della prospettiva o "rotazione
PC", in breve).
Con fotocamere diverse dalla D5, dalla serie D4, dalla serie D3, dalle serie D810 e dalla D500, alcune
combinazioni di decentramento e rotazione potrebbero non essere disponibili a causa del contatto
dell'obiettivo con il corpo macchina della fotocamera.

A

Rotazione dell'obiettivo

Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.

L'obiettivo può essere ruotato fi no a 90° in entrambe le direzioni, con arresti a 30° e 60°. Premere la leva
girevole all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva girevole
subito dopo l'inizio della rotazione per evitare lesioni a causa del contatto con i bordi dell'obiettivo.
Prima di ruotare l'obiettivo, centrare le scale di decentramento e basculazione e far scorrere l'interruttore
di blocco basculazione alla posizione

LOCK

(BLOCCO).

Decentrare

Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe
causare lesioni.

Ruotare la manopola di decentramento per decentrare l'obiettivo in senso
orizzontale o verticale.

Obiettivo non ruotato

Obiettivo ruotato

Basculare

Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe
causare lesioni.

Per sbloccare la manopola di basculazione, far scorrere
l'interruttore di blocco dalla posizione

LOCK

(BLOCCO) e

ruotare la manopola di blocco nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia. È possibile quindi basculare
l'obiettivo orizzontalmente o verticalmente ruotando la
manopola di basculazione. Una volta che l'obiettivo si
trova all'angolazione desiderata, ruotare la manopola di
blocco basculazione per bloccarlo in posizione.

Obiettivo non ruotato

Obiettivo ruotato

A

L'interruttore di blocco basculazione

L'interruttore di blocco basculazione blocca l'obiettivo alla basculazione zero.
Ruotare la manopola di basculazione per centrare la scala di basculazione e far
scorrere l'interruttore alla posizione

LOCK

(BLOCCO).

A

Rotazione della basculazione rispetto al decentramento (rotazione PC)

Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.

Il meccanismo di basculazione può essere ruotato fi no a 90°, come mostrato, per rendere la basculazione
parallela o perpendicolare al decentramento. Premere la leva girevole PC all'interno verso la fotocamera
e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva dopo l'inizio della rotazione. Il meccanismo di
basculazione può essere ruotato in qualsiasi posizione, con un arresto a 45°.

Basculazione parallela a decentramento

Basculazione perpendicolare a decentramento

A

A

WAARSCHUWING

WAARSCHUWING

• Houd dit product uit de buurt van kinderen.

Houd dit product uit de buurt van kinderen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot
gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind
onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.

• Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en

Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en
lage temperaturen.

lage temperaturen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of
bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.

A

A

LET OP

LET OP

• Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.

Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.

Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne
onderdelen van het product.

• Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld

Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.

aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot
gevolg hebben.

De objectiefdop bevestigen en verwijderen

De objectiefdop bevestigen en verwijderen

De dop bevestigen

Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (

) op één lijn

met de uitlijnmarkering (

,

q

) en draai vervolgens aan de kap

(

w

) totdat het op zijn plaats (

e

) vastklikt.

De dop verwijderen

Houd de ontgrendelingsknop van de objectiefdop ingedrukt
(

q

), draai (

w

) en verwijder (

e

) de objectiefdop.

Het voorste element van het objectief projecteert langs de objectiefbody.
Houd de dop op het objectief om het objectief te beschermen wanneer
deze niet in gebruik is.

Het objectief bevestigen en verwijderen

Het objectief bevestigen en verwijderen

Uw vingers kunnen bekneld raken als u het objectief bevestigt terwijl deze wordt verschoven, gekanteld
of gedraaid. Draai, voordat het objectief wordt bevestigd, eerst aan de schuif- en kantelknoppen om
de schaalaanduiding te centreren en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de

LOCK

-positie.

Het objectief bevestigen

Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen van het objectief.

z

Schakel de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.

x

Verwijder de achterste objectiefdop.

c

Houd de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn met de
bevestigingsmarkering op de camerabody, plaats het objectief
in de bajonetvatting van de camera en draai vervolgens aan
het objectief naar links totdat deze op zijn plaats klikt met de
objectiefbevestigingsmarkering bovenaan.

Het objectief verwijderen

Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het verwijderen van het objectief.

z

Schakel de camera uit.

x

Druk op de objectiefontgrendelingsknop terwijl u het objectief naar rechts draait.

Belichting

Belichting

Hoewel automatische belichting zowel met verschoven als gekanteld objectief optimale resultaten
produceert, zal eventueel later verschuiven of kantelen ervoor zorgen dat de belichting verandert. Meet de
belichting zonder verschuiven of kantelen en maak aanpassingen terwijl u fotografeert.

Scherpstellen

Scherpstellen

Stel scherp door aan de scherpstelring te draaien. De aanduiding voor de scherpstelafstand toont de
scherpstelafstand zodra de kantelschaalaanduiding wordt gecentreerd; controleer de scherpstelling
in livebeeld waar mogelijk en vergeet niet opnieuw scherp te stellen na het aanpassen van verschuiven
of kantelen. Merk op dat bij gebruik van de zoeker, de elektronische afstandsmeter geen nauwkeurige
resultaten geeft wanneer het objectief wordt verschoven of gekanteld.

Scherptediepte

Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden
bekeken. Een ruwe benadering wordt ook verschaft door de aanduiding voor de scherpstelafstand en
de aanduiding voor de scherptediepte aan weerszijden van de markering voor de scherpstelafstand,
maar merk op dat deze afstanden uitsluitend zijn bedoeld als richtlijn en mogelijkerwijs niet volledig
nauwkeurig zijn. Door de eff ecten van scherptediepte en andere factoren kunnen verre voorwerpen
mogelijk scherp in beeld zijn bij brandpuntsafstanden onder ∞.

Het objectief gebruiken

Het objectief gebruiken

Het objectief kan verticaal of horizontaal worden verschoven, gekanteld, gedraaid, of gedraaid om de
kantel- en schuifrichting te veranderen (perspectiefregelingsrotatie, of kort gezegd “PC-rotatie”).
Met andere camera’s dan de D5, D4-serie, D3-serie, D810-serie en D500 zijn sommige kantel- of
rotatiecombinaties mogelijk niet beschikbaar doordat het objectief in aanraking komt met de camerabody.

A

Het objectief draaien

Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.

De lens kan in beide richtingen maximaal 90° worden gedraaid, met stops bij 30° en 60°. Druk op de
rotatiehendel in de richting van de camera en draai de vierkante basis, waarbij u, onmiddellijk nadat
de draai begint, uw vinger van de rotatiehendel tilt om letsel door aanraking met de randen van het
objectief te voorkomen.
Centreer, voordat aan het objectief wordt gedraaid, eerst de schuif- en kantelschaalaanduidingen en
schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de

LOCK

-positie.

Verschuiven

Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan
letsel tot gevolg hebben.

Draai aan de verschuivingsknop om het objectief horizontaal of verticaal te
verschuiven.

Objectief niet gedraaid

Objectief gedraaid

Colocación del objetivo

Tenga cuidado de no pillarse los dedos al colocar el objetivo.

z

Apague la cámara y extraiga la tapa del cuerpo de la cámara.

x

Retire la tapa trasera del objetivo.

c

Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la

marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la
bayoneta de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su posición con la marca de
montaje del objetivo en la parte superior.

Extracción del objetivo

Tenga cuidado de no pillarse los dedos al retirar el objetivo.

z

Apague la cámara.

x

Pulse el botón de liberación del objetivo al mismo tiempo que gira el objetivo en sentido

horario.

Exposición

Exposición

Aunque la exposición automática producirá resultados óptimos mientras el objetivo no está ni cambiado ni
descentrado, cualquier cambio o descentramiento posteriores modifi carán la exposición. Mida la exposición
sin cambio ni descentramiento y realice los ajustes mientras dispara.

Enfoque

Enfoque

Enfoque girando el anillo de enfoque. El indicador de distancia de enfoque muestra la distancia de
enfoque cuando la escala de descentramiento está centrada; compruebe el enfoque en live view cuando
sea posible y asegúrese de volver a enfocar después de ajustar el cambio o el descentramiento. Al usar
el visor, tenga en cuenta que el telémetro electrónico no proporcionará resultados precisos al descentrar
o cambiar el objetivo.

Profundidad de campo

Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de
campo de la cámara. También proporcionan una aproximación el indicador de distancia de enfoque y el
indicador de profundidad de campo en cada lado de la marca de distancia de enfoque, sin embargo, tenga
en cuenta que estas distancias son solamente una guía y podrían no ser completamente precisas. Debido
a los efectos de la profundidad de campo y a otros factores, los objetos distantes podrían estar enfocados
a distancias de enfoque inferiores a ∞.

Uso del objetivo

Uso del objetivo

El objetivo puede cambiarse, descentrarse, girarse vertical u horizontalmente o girarse para cambiar la
dirección de descentramiento y cambio (giro de control de perspectiva o “giro PC” para abreviar).
Con cámaras que no sean la D5, serie D4, serie D3, serie D810 y D500, algunas combinaciones de cambio
y giro podrían no estar disponibles debido al contacto del objetivo con el cuerpo de la cámara.

A

Giro del objetivo

Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.

El objetivo puede girarse hasta un máximo de 90° en cualquier dirección, con paradas en 30° y 60°.
Presione la palanca de giro hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca de
giro inmediatamente después de que comience a girar para evitar lesiones debidas al contacto con los
bordes del objetivo.
Antes de girar el objetivo, centre las escalas de cambio y descentramiento y deslice el interruptor de
bloqueo de descentramiento hacia la posición

LOCK

.

Cambiar

Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afi lados puede causar lesiones.

Gire el mando de cambio para cambiar el objetivo horizontal o verticalmente.

Objetivo no girado

Objetivo girado

Descentrar

Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afi lados puede causar lesiones.

Para desenganchar el mando de descentramiento,
deslice el interruptor de bloqueo de la posición

LOCK

y gire el mando de bloqueo en dirección opuesta a la
indicada por la fl echa. A continuación, puede descentrar
el objetivo horizontal o verticalmente girando el mando
de descentramiento. Una vez que el objetivo se encuentre
en el ángulo deseado, gire el mando de bloqueo de
descentramiento para bloquearlo en su lugar.

Objetivo no girado

Objetivo girado

A

El interruptor de bloqueo de descentramiento

El interruptor de bloqueo de descentramiento bloquea el objetivo en la
posición de descentramiento cero. Gire el mando de descentramiento para
centrar la escala de descentramiento y deslice el interruptor a la posición

LOCK

.

A

Girar el descentramiento en relación al cambio (giro PC)

Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.

El mecanismo de descentramiento puede girarse hasta un máximo de 90° tal y como se indica para
que el descentramiento quede paralelo o perpendicular al cambio. Presione la palanca de giro PC hacia
la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca después de comenzar a girar. El
mecanismo de descentramiento puede girarse a cualquier posición, con una parada en 45°.

Descentramiento paralelo al cambio

Descentramiento perpendicular al cambio

D

Controles de descentramiento y cambio

No use fuerza excesiva al manejar los mandos y el mando de bloqueo de descentramiento, y asegúrese de
liberar el interruptor de bloqueo de descentramiento y el mando de bloqueo de descentramiento antes
de usar el mando de descentramiento.
Podrían aparecer sombras o colores irregulares en las fotografías capturadas con cambio o descentramiento.
El control de viñeta podría no producir los resultados deseados y el uso del obturador electrónico de
cortinilla delantera podría causar que las fotos aparezcan con niebla o líneas; antes de disparar, deshabilite
el control de viñeta y, si fuese necesario, el obturador electrónico. El fl ash incorporado no puede utilizarse.

D

Controlli di basculazione e decentramento

Non usare forza eccessiva durante l'uso delle manopole e della manopola di blocco basculazione e
assicurarsi di rilasciare l'interruttore di blocco basculazione e la manopola di blocco basculazione prima
di utilizzare la manopola di basculazione.
Ombre e colori irregolari potrebbero comparire nelle foto scattate con decentramento o basculazione.
Il controllo vignettatura potrebbe non produrre i risultati desiderati, mentre l'uso dell'otturatore a
prima tendina elettronica potrebbe causare foto rovinate da eff etto nebbia o linee; prima della ripresa,
disattivare il controllo vignettatura e, se necessario, l'otturatore elettronico. Il fl ash incorporato non può
essere utilizzato.

Cura dell'obiettivo

Cura dell'obiettivo

• L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla fotocamera. Riposizionare i tappi

dell'obiettivo per proteggere la parte interna dell'obiettivo.

• Non prendere o trasportare l'obiettivo dai tappi dell'obiettivo.
• Le numerose parti in movimento dell'obiettivo sono vulnerabili alla polvere e all'umidità. Assicurarsi

che l'obiettivo non sia basculato o decentrato quando non è in uso.

• Mantenere puliti i contatti CPU.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la
riparazione.

• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell'obiettivo.
• L'elemento anteriore con trattamento al fl uoro può essere pulito semplicemente strofi nandolo con

un panno asciutto. Impronte digitali e altre macchie possono essere rimosse utilizzando un panno
di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno
con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare la superfi cie
del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido
inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie
a forma di gocce sull'elemento con trattamento al fl uoro idro e oleorepellente possono essere rimosse
con un panno asciutto.

• Per rimuovere eff etti smear e impronte digitali dall'elemento obiettivo posteriore (l'elemento

all'estremità di innesto dell'obiettivo), applicare una piccola quantità di etanolo o di detergente per
obiettivo su un panno di cotone pulito e morbido o su una velina per la pulizia dell'obiettivo e pulire
dal centro verso l'esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di
non toccare il vetro con le dita.

• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• Attaccare i tappi, anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e

asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta
del sole o in presenza di naftalina o canfora.

• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno

irreparabile.

• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in

plastica rinforzata.

• Con il suo ampio campo visivo e l'elemento frontale sporgente, l'obiettivo è vulnerabile a luce dispersa

che può causare luce parassita o immagini fantasma. Si consiglia di utilizzare uno schermo o simili per
escludere la luce indesiderata.

• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all'interno e

all'esterno dell'obiettivo. Prima di portare l'obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura.

Accessori in dotazione

Accessori in dotazione

• Tappo dell'obiettivo anteriore a scivolamento
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Custodia per obiettivo CL-1120

Specifi che

Specifi che

Tipo

Tipo

Obiettivo tipo E PC con CPU incorporata e baionetta F-Mount

Lunghezza focale

Lunghezza focale

19 mm

Apertura massima

Apertura massima

f/4

Costruzione obiettivo

Costruzione obiettivo

17 elementi in 13 gruppi (

compresi 3 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi con

rivestimento Nano-Crystal o trattamento al fl uoro

)

Angolo di campo

Angolo di campo

• Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 97°
• Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 73°

Messa a fuoco

Messa a fuoco

Solo messa a fuoco manuale

Indicatore della distanza di

Indicatore della distanza di
messa a fuoco

messa a fuoco

0,25 m – ∞

Distanza minima di messa

Distanza minima di messa
a fuoco

a fuoco

0,25 m dal piano focale

Lamelle del diaframma

Lamelle del diaframma

9 (

apertura del diaframma arrotondata

)

Diaframma

Diaframma

Controllo automatico diaframma elettronico

Gamma del diaframma

Gamma del diaframma

f/4 – 32

Controllo della prospettiva

Controllo della prospettiva

Decentramento e basculazione orizzontale e verticale
• Decentrare: ±12 mm
• Basculare: ±7,5°

Rotazione

Rotazione

Ruota di 90° a destra e a sinistra con arresti ogni 30°; il meccanismo di
basculazione ruota di 90° a sinistra, con un arresto a 45°.

Dimensioni

Dimensioni

Diametro massimo di circa 89 mm × 124 mm

(distanza dalla fl angia di innesto

dell’obiettivo della fotocamera)

Peso

Peso

Circa 885 g

Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi
momento e senza preavviso.

Kantelen

Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan
letsel tot gevolg hebben.

Verschuif, om de kantelknop te ontgrendelen, de
vergrendelingsschakelaar van de

LOCK

-positie en draai de

vergrendelingsknop in de richting tegengesteld aan die
aangeduid door de pijl. Vervolgens kunt u het objectief
horizontaal of verticaal kantelen door aan de kantelknop
te draaien. Draai aan de kantelontgrendelingsknop zodra
het objectief onder de gewenste hoek staat om de knop
op zijn plaats te vergrendelen.

Objectief niet gedraaid

Objectief gedraaid

A

De kantelvergrendelingsschakelaar

De kantelvergrendelingsschakelaar vergrendelt het objectief op nul kantelen.
Draai aan de kantelknop om de kantelschaalaanduiding te centreren en schuif
de schakelaar naar de

LOCK

-positie.

A

Kantelen roteren ten opzichte van verschuiven (PC-rotatie)

Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.

Het kantelmechanisme kan, zoals aangeduid, tot maximaal 90° worden gedraaid om kantelen parallel
of loodrecht te maken ten opzichte van verschuiven. Druk op de PC-rotatiehendel in de richting van
de camera en draai aan de vierkante basis, waarbij u uw vinger van de hendel tilt nadat het draaien
is begonnen. Het kantelmechanisme kan naar elke gewenste positie worden gedraaid, met een stop
bij 45°.

Kantelen parallel aan verschuiven

Kantelen loodrecht op verschuiven

D

Bediening voor kantelen en verschuiven

Gebruik niet te veel kracht bij het hanteren van de knoppen en kantelvergrendelingsknop en zorg
ervoor dat de kantelvergrendelingsschakelaar en kantelvergrendelingsknop worden vrijgegeven
voordat de vergrendelingsknop wordt gebruikt.
In foto’s die met verschuiven of kantelen zijn gemaakt, kunnen schaduwen en onregelmatige kleuren
verschijnen. Vignetteringscorrectie produceert mogelijk niet de gewenste resultaten, terwijl het
gebruik van de elektronische eerste-gordijnsluiter kan leiden tot foto’s ontsierd door waas of lijnen;
schakel voorafgaand aan het fotograferen vignetteringscorrectie en, indien nodig, de elektronische
sluiter uit. De ingebouwde fl itser kan niet worden gebruikt.

Onderhoud objectief

Onderhoud objectief

• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de

objectiefdoppen terug om het inwendige van het objectief te beschermen.

• Draag of pak het objectief niet vast met behulp van de objectiefdoppen.
• De vele bewegende delen van het objectief zijn gevoelig voor stof en vocht. Zorg ervoor dat het

objectief niet wordt verschoven of gekanteld wanneer deze niet in gebruik is.

• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het

gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.

• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
• Het fl uorcoat-element aan de voorkant kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen

met een droge doek. Vingerafdrukken en andere vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje; reinig met ronddraaiende
bewegingen vanuit het midden naar buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u het
glasoppervlak niet aanraakt met uw vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een
zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig
schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende met fl uor gecoate element kunnen
worden verwijderd met een droge doek.

• Om vlekken en vingerafdrukken van het achterste objectiefelement te verwijderen (het element bij het

bevestigingsuiteinde van het objectief ), moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op
een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een
ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of
het glas aanraakt met uw vingers.

• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of

benzeen.

• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren.

Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen
van nafta of kamfer.

• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade

veroorzaken.

• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van

versterkt plastic kunnen kromtrekken.

• Door het brede gezichtsveld en projecterend voorste element, is het objectief kwetsbaar voor

strooilicht dat lichtvlekken of beeldschaduwen kan veroorzaken. We raden het gebruik van schaduw of
dergelijke aan om ongewenst licht buiten te sluiten.

• Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief

veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt
verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.

Meegeleverde accessoires

Meegeleverde accessoires

• Slip-on voorste objectiefdop
• LF-4 Achterste objectiefdop
• CL-1120 Objectiefetui

Specifi caties

Specifi caties

Type

Type

Type E PC-objectief met ingebouwde CPU en F-vatting

Brandpuntsafstand

Brandpuntsafstand

19 mm

Maximale diafragma

Maximale diafragma

f/4

Objectiefconstructie

Objectiefconstructie

17 elementen in 13 groepen

(inclusief 3 ED-elementen, 2 asferische elementen en

elementen met Nano-Crystal of fl uorcoatings)

Weergavehoek

Weergavehoek

• Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 97°
• Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 73°

Scherpstellen

Scherpstellen

Alleen handmatige scherpstelling

Aanduiding voor

Aanduiding voor
scherpstelafstand

scherpstelafstand

0,25 m – ∞

Kortste scherpstelafstand

Kortste scherpstelafstand

0,25 m vanaf fi lmvlak

Diafragmabladen

Diafragmabladen

9

(ronde diafragmaopeningen)

Diafragma

Diafragma

Automatische elektronische diafragmaregeling

Diafragmabereik

Diafragmabereik

f/4 – 32

Perspectiefcorrectie

Perspectiefcorrectie

Horizontaal en verticaal verschuiven en kantelen
• Verschuiven: ± 12 mm
• Kantelen: ± 7,5°

Rotatie

Rotatie

Draait 90° naar links en rechts met stops om de 30°; kantelmechanisme
draait 90° naar links met een stop bij 45°.

Afmetingen

Afmetingen

Ca. 89 mm maximum diameter × 124 mm

(afstand vanaf

objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Gewicht

Gewicht

Ca. 885 g

Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment
zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.

Cuidado del objetivo

Cuidado del objetivo

• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Vuelva a colocar las tapas del objetivo

para proteger el interior del objetivo.

• No levante ni transporte el objetivo mediante las tapas del objetivo.
• Las numerosas piezas móviles del objetivo son vulnerables al polvo y la humedad. Asegúrese de que el

objetivo no esté descentrado ni cambiado cuando no esté en uso.

• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo

al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
• El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente usando un paño seco.

Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño
de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando
manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol
o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.

• Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el extremo de

montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un
paño de algodón suave y limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia
afuera en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y

seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para
polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de

plástico reforzado.

• Con su amplio campo de visión y proyección del elemento delantero, el objetivo es vulnerable a la luz

lateral, la cual puede causar destellos o efecto fantasma. Se recomienda utilizar una pantalla o similar
para impedir la entrada de luz no deseada.

• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del

objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su
estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.

Accesorios suministrados

Accesorios suministrados

• Tapa del objetivo insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Estuche del objetivo CL-1120

Especifi caciones

Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo PC de tipo E con montura F y CPU integrada

Distancia focal

Distancia focal

19 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/4

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

17 elementos en 13 grupos

(incluyendo 3 elementos ED, 2 elementos asféricos y

elementos con revestimientos de fl úor o nanocristal)

Ángulo de visión

Ángulo de visión

• Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 97°
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 73°

Enfoque

Enfoque

Solo enfoque manual

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

0,25 m –

Distancia de enfoque mínima

Distancia de enfoque mínima

0,25 m

(0,9 pies)

desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9

(apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/4 – 32

Control de perspectiva

Control de perspectiva

Cambio y descentramiento horizontal y vertical
• Cambio: ±12 mm
• Descentramiento: ±7,5°

Giro

Giro

Gira 90° a la izquierda y a la derecha con paradas cada 30°; el
mecanismo de descentramiento gira 90 ° a la izquierda con una
parada en 45°.

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 124 mm

(distancia a partir de la

pletina de montaje del objetivo de la cámara)

Peso

Peso

Aprox. 885 g

(1 lb 15,3 oz)

Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en
cualquier momento y sin previo aviso.

Foto tomada sin cambio ni descentramiento

Foto gemaakt zonder verschuiven of kantelen

Foto scattata senza decentramento o basculazione

Foto tomada con la lente desplazada y luego girada usando el giro PC y descentrada

Foto gemaakt met verschoven objectief, vervolgens gedraaid met behulp van PC-rotatie en

gekanteld

Foto scattata con decentramento ottico, quindi obiettivo ruotato utilizzando la rotazione e la

basculazione PC

Advertising