E635 visual guide-front – EVGA 123-CD-E635-KR User Manual

Page 2

Advertising
background image

1

2

a.

b.

a.

a.

b.

b.

c.

a.

b.

a.

a.

b.

a.

b.

c.

d.

4

3

6

9

8

a.

b.

a.

b.

5

7

PN #: 123-CD-E635-KR

• Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift.

• Remove the protective socket cover from the CPU Socket in a straight up motion.

• Align the notches in the processor with the notches on the socket.

• Lower the processor straight down into the socket without tilting or sliding it into the socket.

• Lower the load plate so it is resting on the CPU.

• Pull back the socket lever again to ensure the load plate tip engages under the shoulder screw cap.

• Carefully close and latch the lever.

• Ziehen Sie den Hebel nach hinten, und die Halterung öffnet sich automatisch.

• Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel, indem Sie ihn nach oben abheben.

• Bringen Sie die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels in Übereinstimmung.

• Legen Sie die CPU in einer geraden Abwärtsbewegung in den Sockel, ohne sie zu verkanten oder

seitwärts zu verschieben.

• Klappen Sie die Halterung zurück, sodass sie auf der CPU liegt.

• Ziehen Sie den Hebel der Sockelverriegelung zurück, um sicher zu stellen, dass sich die Zungen der

Halterung unter dem Kopf der Zapfenschraube befinden.

• Verriegeln Sie den Hebel wieder.

CPU

V

CPU

.

• 將固定扳手往回拉,處理器的金屬安裝上蓋將自動升起。
• 垂直向上移除 CPU Socket 保護蓋。
• 請確認CPU的金色三角形標示對準了插槽或金屬安裝上蓋上的三角形標示。
• 垂直的將處理器輕輕放上插槽,避免用傾斜或滑入的方式。
• 將金屬安裝上蓋蓋上。
• 拉回固定扳手,並確認金屬安裝上蓋上的兩個尖端分別被嵌入插槽的螺帽下緣。
• 小心的將固定扳手朝原方向推回,扣於固定扣上。

• 将脚座拉杆往回拉,处理器的金属盖板将自动升起。
• 垂直向上移除CPU脚座防护盖。
• 请确认CPU的金色三角形标示对准了插槽或金属盖板上的三角形标示。
• 垂直的将处理器轻轻放上插槽,避免用倾斜或滑入的方式。
• 将金属盖板盖上。
• 拉回拉杆,并确认金属盖板上的两个尖端分别被嵌入插槽的螺帽下缘。
• 小心的将拉杆朝原方向推回,扣于固定扣上。

• Soulevez le levier en le poussant vers le bas et le rabat métallique se soulèvera.

• Enlevez le couvercle protectif du socket du CPU en le soulevant verticalement.

• Alignez les détrompeurs du processeur avec les détrompeurs du socket.

• Abaissez le processeur verticalement dans le socket sans l’incliner dans le socket.

• Abaissez le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU.

• Replacez le levier du socket en position et assurez-vous que le rabat métallique soit sécurisé sous

la vis.

• Fermez et verrouillez avec précaution le levier.

• Mueva hacia atrás la palanca del conector y el plato de carga (load plate) automáticamente levantara.

• Quite el cubierto protectora del socket del CPU en posición hacia arriba.

• Alinee las muescas (notches) en el procesador con las muescas en el socket.

• Baje el procesador al socket sin deslizarlo del socket.

• Baje el plato de carga para y deber de estar apoyándose en el CPU.

• Mueva hacia atrás la palanca del socket otra vez para asegurar que el plato de carga este debajo del tornillo.

• Cierre cuidadosamente la palanca.

Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle of the processor.

Install your processor heatsink and fan.

Appliquez une petite noisette de pâte thermique sur le milieu du processeur.

Installez votre Ventirad (Radiateur et Ventilateur).
Aplíquele una cantidad pequeña, de pasta termal en el centro del procesador.

Instale su disipador del procesador y su ventilador.
Geben Sie einen erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste mittig auf die CPU.

Installieren Sie Ihren CPU-Lüfter.
請於處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏。安裝處理器的散熱器和風扇。
请于处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏。安装处理器的散热器和风扇。

Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port.

USBPS/2

Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2.

Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2.

Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an.

請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。

请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。

Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side).

DIMMDIMM

Installez les barrettes de mémoire dans les ports appropriés DIMM.

Instale los DIMMs en las ranuras apropiadas (ver lado contrario) DIMM.

Stecken Sie die DIMM-Module in die dafür vorgesehenen Steckplätze.

請將記憶體模組安裝到適當的記憶體模組插槽(請參考背面)。

请将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请参考背面)。

This motherboard features DVI, VGA and DisplayPort connectors on the I/O.

An external graphics card is optional. Connect a monitor to the output

connector on the motherboard or graphics card.

Cette carte mère dispose de connecteurs DVI, VGA et DisplayPort sur son

panneau I/O. L'usage d'une carte graphique externe additionnelle n'est

pas obligatoire. Connectez un moniteur au connecteur de sortie de la carte

mère ou de la carte graphique.

Su placa madre ofrece conexiones para DVI, VGA, y DisplayPort en el I/O.

El uso de una tarjeta de video externa es opcional. Conectar el monitor a la

salida (output) del conector en la placa madre o tarjeta de video.

Dieses Motherboard bietet Anschlüsse für DVI, VGA und DisplayPort an der

E/A-Anschlussblende. Der Einsatz einer zusätzlichen Grafikkarte ist optional.

Schließen Sie Ihren Monitor am Motherboard oder an der Grafikkarte an.

本款主機板在連接埠配有DVI, VGA及DisplayPort接頭。可選擇性搭配

外接顯示卡。將顯示器連接上主機板或是顯示卡的輸出接頭。

本款主板在连接端口配有DVI, VGA及DisplayPort接口。可选择性搭配

外接式显卡。将显示器连上主板或是显卡的输出接口。

Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector

and 8-Pin CPU Power Connector to the motherboard.

OFF

24-Pin ATX

8-Pin CPU

Assurez que l’interrupteur de votre alimentation est en position arrêt et connectez votre câble d’alimentation 24 broches et le

câble d’alimentation 8 broches à la carte mère.

Asegure que el la fuente de poder este en la posición OFF entonces conecte su conexión de poder 24-pin ATX y la conexión

de poder 8-Pin para el CPU a la Placa Madre.

請先確定您電源供應器的電源開關已關閉,再連接24-Pin ATX電源連接線及8-pin CPU電源連接線至主機板上。

请先确定您电源供应器的电源开关是否已关闭,再连接24针ATX电源连接线及8针CPU电源连接线至主板上。

Connect from power supply

Branchez
Conectando la Fuente
de Poder
Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Connect from power supply

Branchez
Conectando la Fuente
de Poder
Anschluss vom Netzteil
另一端連接到電源供應器
另一端连接到电源供应器

Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary

depending on the hard disk drive and graphic card’s power requirements.

Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont

dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.

Enchufe los conectores de ambas tarjetas gráficas y el disco duro. Los tipos de conectores de podrían variar depende del

disco duro y la tarjeta gráfica.

Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der

Stromaufnahme der Grafikkarte.

請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。

请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。

Press the red Power Button

Appuyez sur le bouton rouge
presione el Botón rojo de Poder
Drücken Sie auf den roten

Power-Schalter.
按一下紅色電源按鈕
按红色电源开关按钮

Press the onboard Clear CMOS button

CMOS

Effectuez un Clear CMOS
Presione el botón de borrador el CMOS

(onboard Clear CMOS)”
Drücken Sie auf den

On-Board-CMOS-Lösch-Schalter
按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕
按主板上的清除CMOS按钮

On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the

onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system.

At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor.

ON

LED

CMOS

Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la

carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour

mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.

En la fuente de poder déle vuelta al botón de Power hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la

Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después presione el Botón rojo de Poder para

iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.

切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,

再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。

切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,

再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。

Stellen Sie sicher, dass Ihr PC-Netzteil ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das 24-Pin ATX-Stromkabel und das 8-Pin

CPU-Stromkabel des Netzteils mit dem Motherboard.

Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den

On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren.

Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.

SATA Connection

(SATA接続

Connexion SATA

SATA Conexión

SATA Anschluss

SATA插槽

SATA连接头)

IDE Connection

(IDE接続

Connexion IDE

Conexión IDE

IDE Anschluss

IDE插槽

IDE连接头)

Connect one hard disk drive to either one of the SATA Connectors or to the IDE Connector depending on the hard disk drive connection type.
1

SATAIDE

1

Connectez un disque dur a un des connecteurs SATA ou le connecteur IDE dépendent du type de disque dur.
Conecte un disco duro a algún conector SATA, o el conector IDE, dependiendo del tipo de conexión que traiga su disco duro.
Verbinden Sie Ihre Festplatte mit einem der zahlreichen SATA-Anschlüsse oder dem IDE-Anschluss, abhängig vom verwendeten Festplattentyp.

依照硬碟接頭類型,將硬碟連結上任一SATA接頭或是IDE接頭。
依照硬盘接口类型,将硬盘连结上任一SATA接口或是IDE接口。

Advertising