JVC FSUN KD-S636 User Manual

Page 4

Advertising
background image

R

L

LINE OUT

REAR

INPUT

R

L

L

R

R

L

B3 A3

A1

A2

A4

B4

B1

B2

*

*

*

*

B

Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a
serious damage to this unit.

1

Cut the ISO connector.

2

Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1

Black: ground

2

Yellow: to car battery (constant 12V)

3

Red: to an accessory terminal

4

Others (except blue with white stripe): to speakers

5

Blue with white stripe: to power aerial

3

Connect the antenna cord.

4

Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen:

Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig

überprüfen, damit sie beim Anschließen am Gerät nicht versagt.
Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät
hervorrufen.

1

Den ISO-Stecker abschneiden.

2

Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Andere (außer blau mit weißem Streifen): an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

3

Das Antennenkabel anschließen.

4

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion:

vérifiez attentivement le

câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.

1

Coupez le connecteur ISO.

2

Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches:
aux enceintes

5

Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique

3

Connectez le cordon d’antenne.

4

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

KD-S636

JVC AMP

Cut the rear speaker leads* of the car’s ISO connector and connect them to
the amplifier.

Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen
und am Verstärker anschließen.

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et
connectez-les à l’amplificateur.

Signal cord
(not supplied with this unit)

Einzelleitung
(nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Cordon de signal
(non fourni avec cet appareil)

Y-connector (not supplied with this unit)

Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION:
• To prevent internal heat buildup inside this unit,

place this unit UNDER the other equipment.

• Zur Vermeidung eines Hitzestaus in diesem

Gerät, dieses Gerät UNTER die andere
Geräteansrüstung stellen.

• Pour éviter un échauffement interne de cet

appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.

10

3

2

4

3

5

4

2

1

B2

A2

B4

A4

B1

A1

B3

A3

A4

A2

B4

B3

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

Purple

Lila

Violet

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur gauche (arrière)

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,

this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor

dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.

*

*

Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

*

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)

Zu einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

10A fuse

10A Sicherung

Fusible 10A

Right

Rechts

Droit

Line out

Ausgang (line-out)

Sortie de ligne

Antenna terminal

Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

To antenna

Zur Antenne

A l'antenne

To an accessory terminal in the fuse block

Zur einer Zubehöranschlußklemme im
Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

Black

Schwarz

Noire

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Red

Rot

Rouge

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum
Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis du
véhicule

Rear ground terminal

Hintere Erdungsanschlußklemme

Borne arrière de masse

White with black stripe

Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Gray with black stripe

Grau mit schwarzem
Streifen

Gris avec bande noire

White

Weiß

Blanc

Gray

Grau

Gris

Green with black stripe

Grün mit schwarzem
Streifen

Vert avec bande noire

Green

Grün

Vert

Purple with black stripe

Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur droit (avant)

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur gauche (avant)

Left

Links

Gauche

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher
(hinten)

Haut-parleur droit (arrière)

C

Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other
equipment can be used to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote

lead of the other equipment so that it can be supplied the power
through this unit.

• For amplifier only: Connect this unit’s line-out terminals to the

amplifier’s line-in terminals.

Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un
amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour
améliorer votre chaîne stéréo automobile.

Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.

Pour l'amplificateur seulement: Raccorder les bornes de sortie
ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Da dieses Gerät Anschlußklemmen am Ausgang (line-out) hat,
können ein Verstärker und andere Ausrüstung zur Aufwertung
Ihrer Autostereoanlage verwendet werden.

Die Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) an der
Fernbedienungsleitung der anderen Ausrüstung anschließen,
damit sie mit Strom über das Gerät versorgt wird.

Nur für den Verstärker: Die Anschlußklemmen am Ausgang (line-
out) dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Ausgangs (line-
out) des Verstärkers anschließen.

Amplifier / Verstärker / Amplificateur

Remote lead

Fernbedienungsleitung

Fil d'alimentation à distance

Blue with white stripe

Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

* To rear speakers

* Zu den hinteren

Lautsprechern

*

Vers les enceintes

arrières

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Haut-parleur arrière

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Haut-parleur avant

Advertising