English español français – JVC KD-A605 User Manual

Page 3

Advertising
background image

3

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

Set “L/O MODE” to “REAR” (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “REAR” (Consulte la página 28 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “REAR” (Voir page 28 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)

B

Connecting the external amplifier or subwoofer / Conexión del amplificador o subwoofer exterior / Connexion d’un amplificateur extérieur
ou d’un caisson de grave

You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote

lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.

For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to

the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.

– For KD-A605: The line output level of this unit is kept high to

maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.

When connecting an external amplifier to this unit, turn down

the gain control on the external amplifier to obtain the best
performance from this unit.

Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor

remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.

Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al

amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.

– Para KD-A605: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece

alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.

Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya

el control de ganancia del amplificador externo para obtener un
óptimo rendimiento de esta unidad.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)

au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.

Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-

les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.

Pour le KD-A605: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est

maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.

Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,

diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour
obtenir les meilleures performances de cet appareil.

Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)

To the remote lead of other
equipment or automatic antenna
if any
Al conductor remoto de
otro equipo o de la antena
automática, si hubiere
Au fil de télécommande de
l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une

Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Set “L/O MODE” to “SUB.W” (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)
Ajuste “L/O MODE” a “SUB.W” (Consulte la página 28 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES.)
Réglez “L/O MODE” sur “SUB.W” (Voir page 28 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.)

Subwoofer

Subwoofer

Caisson de grave

Rear speakers

Altavoces posteriores

Enceintes arrière

or / o / ou

Y-connector

*

1

Conector en Y

*

1

Connecteur Y

*

1

JVC Amplifier

Amplificador de JVC

JVC Amplificateur

Signal cord

*

1

Cable de señal

*

1

Cordon de signal

*

1

A

Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.

1

Connect the colored leads of the power cord in the order

specified in the illustration below.

2

Connect the antenna cord.

3

Finally connect the wiring harness to the unit.

Rear line out (see diagram )
Salida de línea trasera (véase diagrama )
Sortie de ligne arrière (voir le diagramme )

Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse

15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A

Antenna terminal

Terminal de la antena

Borne de l’antenne

Black / Negro /
Noir

Blue with white stripe /
Azul con rayas blancas /
Bleu avec bande blanche

Red / Rojo /
Rouge

Yellow

*

2

/ Amarillo

*

2

/

Jaune

*

2

To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage

Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible

To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible

Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)

Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)

Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)

Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)

Purple
Púrpura
Violet

Purple with black stripe

Púrpura con rayas negras

Violet avec bande noire

Green
Verde
Vert

Green with black stripe

Verde con rayas negras

Vert avec bande noire

Gray
Gris
Gris

Gray with black stripe

Gris con rayas negras

Gris avec bande noire

White
Blanco
Blanc

White with black stripe

Blanco con rayas negras

Blanc avec bande noire

Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.

1

Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el

orden especificado en la ilustración de abajo.

2

Conecte el cable de antena.

3

Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.

1

Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre

spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)

To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To external components (see diagram )
A los componentes externos (véase diagrama )
Aux appareils extérieurs (voir le diagramme )

Steering wheel remote input (see
diagram )—only for KD-A605
Entrada del control remoto del
volante de dirección (véase
diagrama )—sólo para KD-A605
Entrée de la télécommande
de volant (voir le diagramme

)—seulement pour le KD-A605

*

1

Not supplied for this unit.

*

2

Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead

must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.

*

3

Remote lead

*

4

Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of

the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.

*

1

No suministrado con esta unidad.

*

2

Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la

instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.

*

3

Cable remoto

*

4

Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un

lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.

*

1

Non fourni avec cet appareil.

*

2

Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil

doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*

3

Fil d’alimentation à distance

*

4

Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la

voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche

To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture

Install2_KD-A605[J]3.indd 3

Install2_KD-A605[J]3.indd 3

2/12/08 11:31:08 AM

2/12/08 11:31:08 AM

Advertising
This manual is related to the following products: