Electrical connections, Raccordements electriques, Elektrische anschlüsse – JVC CH-X1000 User Manual

Page 4: Compact disc changer

Advertising
background image

DEUTSCH

FRANÇAIS

ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTIONS

• This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-LX, KD-

SH, KD-SX, KS-FX or KS-LX series receivers that include a
Changer Control function.
For more information, consult your nearest JVC “IN-CAR
ENTERTAINMENT” dealer.

To prevent short circuits from occurring, while making

connections, keep the battery’s negative terminal
disconnected.
We recommend that you make all electrical connections (see
Fig. f) before installing the unit. If you are not sure of your
ability to correctly install this unit, have it installed by a
qualified service technician.

Note:
This unit is designed for 12 volts DC, negative ground. If your
vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system,
you need a voltage inverter which can be bought from a JVC “IN-
CAR ENTERTAINMENT” dealer.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD-
MX, KD-LX, KD-SH, KD-SX, KS-FX ou KS-LX JVC qui
disposent d’une fonction de commande de changeur.
Pour plus d’informations, consulter votre revendeur d’autoradios
JVC le plus proche.

• Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les

raccordements, laisser la borne négative de la batterie non
branchée.
Nous vous conseillons de faire tous les raccordements
électriques (voir la Fig. f) avant de mettre l’appareil en place.
Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un
technicien qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à masse
négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse négative de
12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez
vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au
châssis de la voiture.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Dieser CD-Wechsler kann an alle JVC-Receiver der Serie KD-
MX, KD-LX, KD-SH, KD-SX, KS-FX oder KS-LX angeschlossen
werden, die über eine CD-Steuerfunktion verfügen.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen, fragen Sie bitte
Ihren nächstgelegenen JVC-Autoradiofachhändler.

Um Kurzschlüsse zu vermeiden, während Sie die

Anschlüsse herstellen, trennen Sie den negativen
Batteriepol ab.

Wir empfehlen Ihnen, alle elektrischen Anschlüsse
vorzunehmen, ehe Sie den CD-Wechsler montieren (siehe

Abbildung f

).Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den CD-

Wechsler installieren sollen, lassen Sie ihn durch einen
qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieser CD-Wechsler ist auf 12-Volt-Gleichstrombetrieb ausgelegt.
Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein 12-V-System mit negativer
Erdung verfügt, benötigen Sie einen Spannungsinverter, den Sie
bei einem JVC-Autoradiofachhändler erwerben können.

Denken Sie daran, diesen CD-Wechsler am Fahrzeugchassis
zu erden.

Lors de la connexion à un récepteur de la série
KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX
de JVC

Anschluß an JVC-Receiver der Serie
KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX

When connecting to JVC
KD-MX/KD-LX/KD-SH/KD-SX/KS-FX/KS-LX
series receivers

• How to remove the cord

Pull the plug by holding it firmly as in the figure.

• So entfernen Sie das Kabel

Ziehen Sie den Stecker ab, indem Sie ihn so festhalten, wie es
in der Abbildung dargestellt ist.

• Comment retirer le cordon

Tirez sur la fiche en la tenant solidement de la façon montrée
sur la figure.

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

Do not hold this portion.

Halten Sie nicht diesen Teil fest.

Ne la tenez pas par cette partie.

H

V

To JVC CD changer controller

Zum JVC-Steuergerät des CD-Wechslers

Vers contrôleur de changeur CD JVC

Fig. f
Abbildung f
Fig. f

8-pin cord (supplied)

8poliges Kabel (gehört zum Lieferumfang)

Cordon à 8 broches (fourni)

• Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD,
pour la première fois, maintenir pressée la touche

0

EJECT

pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil.
Normalement, ne pas maintenir pressée la touche

0

EJECT.

Remarque:
Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas
suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le
remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Im Anschluß an Installation und Anschluß...

Wenn Sie das Magazin zum ersten Mal in den CD-Wechsler
schieben, halten Sie die Taste

0

EJECT einige Sekunden

lang gedrückt, um den CD-Wechsler zurückzusetzen.

Im Normalbetrieb brauchen Sie die Taste

0EJECT nicht

gedrückt zu halten.

Hinweis:

Möglicherweise müssen Sie den CD-Wechsler auch
zurücksetzen.

Wenn die Stromversorgung beispielsweise beim Wechseln
der Autobatterie unterbrochen wurde.

Wenn der CD-Wechsler nicht richtig funktioniert.

• After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD
changer, press and hold the

0

EJECT button for a few

seconds to reset the unit.
Normally do not press and hold the

0

EJECT button.

Note:
You may also need to reset the unit in the following cases.
• When the power supply is interrupted such as for replacement

of the car’s battery.

• When the unit does not function correctly.

• Listening to CDs

This unit does not have operation buttons to play CDs. CD
operations can be performed using the JVC CD changer
controller, etc. connected to this unit.
For CD operations, refer to the Instructions of the CD Changer
Controller.

• Wiedergeben von CDs

An diesem Gerät befinden sich keinerlei Bedienungselemente,
um CDs wiederzugeben. Der CD-Wiedergabebetrieb erfolgt
über das JVC-Steuergerät des CD-Wechslers etc., an das
der CD-Wechsler angeschlossen ist.
Informationen über den CD-Wiedergabebetrieb entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des JVC-Steuergeräts des
CD-Wechslers.

• Ecoute des disques compacts

Cet appareil n’a pas de touches de fonctionnement pour lire les
disques. Les opérations CD peuvent être effectuées en utilisant
le contrôleur de changeur CD JVC, etc. raccordé à cet appareil.
Pour les opérations CD, se reporter au manuel d’instructions
du contrôleur de changeur CD.

0

EJECT button

Taste

0EJECT

Touche

0

EJECT

COMPACT DISC CHANGER

CH-X1000

EJECT

CH-X1000/400[E](En/Ge/Fr)

00.11.2, 2:28 PM

4

Advertising