Raccordements electriques, Elektrische anschlüsse, Elektrische verbindingen – JVC KD-S735R User Manual

Page 31: Electrical connections, Français deutsch nederlands english

Advertising
background image

3

FRANÇAIS

DEUTSCH

NEDERLANDS

ENGLISH

A

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector
from the car body may be different in color.

1

Connect the colored leads of the power cord to the
car battery, speakers and power aerial (if any) in
the following sequence.

1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to power aerial

(200 mA max.)

5 Brown: to cellular phone system (For details,

refer to the instructions of the cellular phone.)

6 Others: to speakers

2

Connect the aerial cord.

3

Finally connect the wiring harness to the unit.

Note: If your vehicle does not have any accessory
terminal, move the fuse from the fuse position 1
(initial position) to fuse position 2, and connect the red
lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses
im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1

Die farbigen Leitungen des
Spannunsgversorgungskabels an der
Autobatterie, den Lautsprechern und dem
Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender
Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

(max. 200 mA)

5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen

entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung
des Mobiltelefons.)

6 Andere: an Lautsprecher

2

Das Antennenkabel anschließen.

3

Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7)
an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht

verwendet.

Avant de commencer la connexion:

vérifiez

attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1

Connectez les fils de couleur du cordon
d’alimentation à la batterie de la voiture, aux
enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a
une) dans l’ordre suivant.

1

Noir: a la masse

2

Jaune: a la batterie de la voiture (12 V
constant)

3

Rouge: à la prise accessoire

4

Bleu avec bande blanche: à l’antenne
automatique (200 mA max.)

5

Marron: à un système de téléphone cellulaire
(Pour les détails, se référer aux instructions du
téléphone cellulaire.)

6

Autres: aux enceintes

2

Connectez le cordon d’antenne.

3

Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.

Remarque:

Si votre véhicule ne possède pas de

borne accessoire, déplacez le fusible de la position
de fusible 1 (position originale) à la position de fusible
2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+)
de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet
u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door
verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.

De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1

Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de
luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de antenne

(Max. 200 mA)

5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor

meer informatie de instructies die bij de mobiele
telefoon worden geleverd.)

6 Andere: naar de speakers

2

Sluit de antenne aan.

3

Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met
de pluspool (+) van de accu verbinden.
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.

White
Weiß

Blanc

Wit

Gray
Grau

Gris

Grijs

Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen

Gris avec bande noire

Grijs met zwarte streep

Green
Grün

Vert

Groen

Purple
Lila

Violet

Paars

Green with black stripe
Grün mit schwarzem Streifen

Vert avec bande noire

Groen met zwarte streep

Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)

Enceinte gauche (avant)

Linkerspeaker (voorin)

Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)

Enceinte droit (avant)

Rechterspeaker (voorin)

Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (achterin)

Line out
(see diagram

)

Schutz kappen
Signalausgang
(siehe Schaltplan

)

Sortie de ligne
(voir le diagramme

)

Uitgang
(zie schema

)

To aerial
Zur Antenne

A l’antenne

Naar de antenne

Aerial terminal
Antennenanschlußklemme

Borne de l’antenne

Aansluitpunt antenne

*1: Before checking the operation of this unit prior to

installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des

Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung
angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil

avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het

te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit
niet het geval is, kan de stroom niet worden
ingeschakeld.

Black
Schwarz

Noir

Zwart

Brown / Braun /

Marron /

Bruin

Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen

Bleu avec bande blanche

Blauw met witte streep

Red
Rot

Rouge

Rood

Yellow*

1

Gelb*

1

Jaune*

1

Geel *

1

To cellular phone system
Zur Moblitelephon

À un système de téléphone cellulaire

Naar het mobiele-telefoonsysteem

To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers l’antenne automatique s’il y en a une

Naar de antenne (indien aanwezig)

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

Fuse block
Sicherungsblock

Porte-fusible

Zekeringblok

*

*

To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher
(hinten)

Enceinte droit (arrière)

Rechterspeaker (achterin)

White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen

Blanc avec bande noire

Wit met zwarte streep

Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen

Violet avec bande noire

Paars met zwarte streep

Rear ground terminal
Hintere
Erdungscanschlußklemme

Borne arrière de masse

Massaklem aan de achterkant

15 A fuse
15 A Sicherung

Fusible 15 A

Zekering 15 A

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative de
la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de

12 V à masse

NEGATIVE

. Si votre véhicule n’offre pas ce type

d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains
véhicules, quelques claquements ou autres bruits
non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la

borne arrière de masse

de l’appareil

au châssis de la voiture (voir le diagramme de
raccordement) en utiliscant des cordons les plus
gros et les plus courts possibles telle qu’une barre
de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceites devrait
n’être pas plus qu’ c 45 W à l’arrière et à 45 W
l’avant, avec une impédance de

4

à 8

.

• S’assurer de raccorder la mise à la masse de

cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après
usage. Faire attention de ne pas le toucher en
retirant cet appareil.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den
richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie
es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

• Die Sicherung mit einer der entsprechenden

Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.

• Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei
manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken
oder andere unerwünschte Störgeräusche
auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere
Erdungscanschlußklemme
(siehe Schaltplan) des
Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen,
dabei kürzere und dickere Kabel wie
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht

sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne
sein, mit einer Impedanz von 4

bis 8

Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk

geerdet wird.

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr

heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das
Abstrahlblech nicht zu berühren.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding
. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

• Vervang de zekering door een exemplaar met het

aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

• Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de
achterkant
(zie aansluitingsschema) aan het chassis van
de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere
kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het
geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw
JVC car audio dealer.

• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met
een impedantie van 4

tot 8

Ω.

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van

een aardkabel is verbonden met het chassis van
de auto.

• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.

Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat
van zijn plaats haalt.

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly, have
it installed by a qualified technician.

Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems
. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.

• Replace the fuse with one of the specified rating. If

the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.

• If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power
circuit. However, with some vehicles, clicking or
other unwanted noise may occur. If this happens,
connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using
shorter and thicker cords, such as copper braiding
or gauge wire. If noise still persists, consult your
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

• Maximum input of the speakers should be no more

than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an
impedance of 4

to 8

Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be

careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech

Dissipateur de

chaleur

Warmte-opnemer

Not included with this unit.
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Non fourni avec cet appareil.

Niet bij het apparaat inbegrepen.

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A8

2

3

1

4

1

2

3

6

A8

A4

A7

A5

B6

B5

B4

B3

B8

B7

B2

B1

5

A2

B1

B3

B5

B7

B2

B4

B6

B8

A5

A7

A2

A4

A8

Ignition switch
Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Ontstekingsschakelaar

Fuse position 2
2. Sicherungsposition

Position de fusible 2

Zekering, stand 2

Fuse position 1
1. Sicherungsposition

Position de fusible 1

Zekering, stand 1

*

Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65

8/29/02, 9:05 AM

3

Advertising