Jonsered LT2119CMA User Manual

Page 72

Advertising
background image

72

For best results mower blades must be kept sharp. Re place
bent or damaged blades.

BLADE REMOVAL

• Raise mower to highest position to allow access to

blades.

• Remove hex bolt, lock washer and fl at washer se cur ing

blade.

• Install new or resharpened blade with trailing edge up

towards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel as sem bly.

• Reassemble hex bolt, lock washer and fl at washer in

exact order as shown.

• Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).

IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated

Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus.

WECHSELN DER MESSERBALKEN:

• Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um

Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.

• Lösen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungss-

cheibe und die Unterlegscheibe, die den Messerbalken
fi xieren.

• Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften

Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.

WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf-
nahme übereinstimmen.

• Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolge

die Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Unterlegscheibe.

• Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37

Nm.)

WICHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wärmebehandelt.

Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien affûtées. Remplacer immédiate-
ment les lames endommagées ou tordues.

POUR REMPLACER LES LAMES :

• Relever le carter de coupe au maximum afi n d'avoir ac-

cès aux lames.

• Devisser la vis à tête hexagonale avec la rondelle frein

et la rondelle plate qui fi xent la lame sur le moyeu.

• Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine

réaffûtée, avec le tranchant tourné vers le haut comme
indiqué.

ATTENTION : Pour que la lame soit bien montée, l'alésage
central en forme d'étoile de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.

• Revisser la vis à tête hexagonale avec sa rondelle frein

et sa rondelle plate en respectant l'ordre prescrit.

• Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 à 4,9

mkg.

ATTENTION : La vis de fi xation de la lame a été traitée
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-
dora hay que mantenerlos afi lados. sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.

C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS

• Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder

alcanzar las cuchillas.

• Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.

• Monte la cuchilla nueva o afi lada con el canto trasero

hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orifi -
cio cen tral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
man dril.

• Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la

arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indicado.

• Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion

27-35 Ft. Lbs.).

IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
tèrmico-clase 8.

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame
siano ben affi late. Sostituirle se usurate o danneggiate.

RIMOZIONE DELLE LAME

• Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

• Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elas ti ca

e la rondella piatta che fi ssano la lama.

• Montare una nuova lama o una lama con palettaura

posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.

• Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella

elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come in-
dicato.

• Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama

(coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde mes-
sen.

MES VERWIJDEREN

• Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te

kunnen.

• Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die

het mes op zijn plaats houden.

• Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep

(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.

• Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer

in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.

• Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.

lbs.)

BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.

6

Advertising
This manual is related to the following products: