Italiano, Caratteristiche, Inserimento delle pile – Sony ICF-304 User Manual

Page 2: Uso della radio, Miglioramento della ricezione, Precauzioni, Caratteristiche tecniche, Português características, Colocar as pilhas, Funcionamento do rádio

Advertising
background image

-ICF304/304L. 2-541-575-11(1). GFDENIP

B

FM

AM/LW

ICF-304

FM

AM

ICF-304

ICF-304L

FM

AM

LW

v

ш

Ч

Ч

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.

Caratteristiche

• Radio di piccole dimensioni
• Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo

semplice

Inserimento delle
pile

(vedere la fig. A- )

1

Aprire il coperchio del comparto pile.

2

Inserire due pile R6 (formato AA) (non in
dotazione) rispettando la corretta polarità.

3

Chiudere il coperchio.

Durata della pila

(ore circa)

(JEITA*)

Se vengono

FM

AM

LW

utilizzate

Pile alcaline Sony

95

110

110

LR6 (formato AA)

Pile Sony R6

35

38

38

(formato AA)

* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
variare in base alle condizioni dell’apparecchio.

Sostituzione delle pile

Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.

Note sulle pile

• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali

monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.

• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con

altre nuove.

• Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un

lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.

Se il coperchio dello scomparto
pile fuoriesce
(vedere la fig.

A

- )

Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato
per fuoriuscire nel caso in cui venga aperto con
eccessiva forza. Per reinserirlo, vedere la figura.

1

Inserire il gancetto destro del coperchio nel
foro destro sull’apparecchio.

2

Inserire il gancetto sinistro nella parte
sinistra dello scomparto, come mostrato
nella figura.

3

Fare scorrere il gancetto sinistro verso il
foro sinistro sull’apparecchio.

Uso della radio

1

Impostare l’interruttore POWER su ON.

2

Selezionare la banda desiderata.

3

Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.

Quando viene sintonizzata una stazione,
l’indicatore

TUNE

si illumina.

4

Per regolare il volume, utilizzare
VOLUME.

Per spegnere la radio

Impostare l’interruttore

POWER

su

OFF

.

Per ascoltare con un auricolare

Collegare l’auricolare (non in dotazione) alla presa
v

(auricolare).

Collegando l’auricolare, il diffusore viene scollegato.

Miglioramento della
ricezione

(vedere la fig. B)

FM

:

Estendere l’antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, la direzione e l’orientamento
in modo da ottenere la ricezione ottimale.

AM/LW

: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per

una ricezione ottimale. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata
nell’apparecchio.

Nota

Regolare la direzione dell’antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l’antenna
potrebbe danneggiarsi.

Precauzioni

• Utilizzare l’apparecchio solo con CC a 3 V con due

batterie R6 (formato AA).

• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si

trova nella parte inferiore esterna.

• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce

solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.

• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse

penetrare nell’apparecchio, rimuovere le batterie,
quindi farlo controllare da personale qualificato
prima di utilizzarlo di nuovo.

• All’interno di veicoli o costruzioni, la ricezione

della radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Ascoltare la radio vicino ad una finestra.

• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente

magnete, tenere carte di credito che utilizzano
codici magnetici o orologi a molla lontano
dall’apparecchio, onde evitare danni causati dal
magnete.

• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un

panno asciutto morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono
deformare il rivestimento.

Per domande o problemi relativi a questo
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.

Caratteristiche
tecniche

Gamma di frequenze

*

:

Modello per l’Europa

Banda

ICF-304

FM

87,5-108 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

Modello per altri paesi/altre regioni

Banda

ICF-304

ICF-304L

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM

530-1 605 kHz

LW

153-255 kHz

Diffusore

Circa 6,6 cm di diametro, 8

Uscita

Presa v (auricolare) (ø3,5mm minipresa)

Uscita alimentazione

100 mW (al 10% di distorsione armonica)

Requisiti di alimentazione

3 V CC, due pile R6 (formato AA)

Dimensioni

Circa 171,0

Ч

87,2

Ч

44,0 mm (l/a/p) comprese le

parti sporgenti e i comandi

Peso

Circa 322 g comprese le pile

Il design e le caratteristiche tecniche a sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al

par. 3 dell’Allegato l al D.M. 27/08/87

Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.

Deutsch

Português

Características

• Rádio compacto
• Indicador TUNE para facilitar a sintonização

Colocar as pilhas

(Consulte a Fig. A- )
1

Abra a tampa do compartimento das pilhas.

2

Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA)
(não fornecidas) respeitando as
polaridades.

3

Feche a tampa.

Duração da pilha

(Horas aprox.)

(JEITA*)

Quando utilizar

FM

AM

LW

uma pilha

Sony alcalina LR6

95

110

110

(tamanho AA)

Sony R6 (tamanho AA)

35

38

38

* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.

Substituição das pilhas

Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.

Notas acerca das pilhas

• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com

moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
pode gerar-se calor.

• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de

pilha.

• Na substituição de pilhas, troque todas por outras

novas.

• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito

tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.

Se a tampa do compartimento
da pilha se soltar
(ver Fig.

A

- )

Se abrir a tampa do compartimento da pilha com
demasiada força, esta solta-se. Para colocá-la
novamente no sítio, veja a ilustração.

1

Introduza a patilha direita da tampa no
orifício direito do aparelho.

2

Prenda a patilha esquerda no lado esquerdo
do compartimento onde a tampa encaixa.

3

Empurre a patilha esquerda para o orifício
esquerdo do aparelho.

Funcionamento do
rádio

1

Coloque o interruptor POWER na posição
ON.

2

Seleccione a banda pretendida.

3

Sintonize uma estação com TUNING.

O indicador

TUNE

acende-se quando sintonizar

uma estação.

4

Regule o volume utilizando VOLUME.

Para desligar o rádio

Coloque o interruptor

POWER

na posição

OFF

.

Para ouvir com um auricular

Ligue o auricular (não fornecido) à tomada
v

(auricular).

Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.

Melhorar a
recepção

(Consulte a Fig. B)

FM

:

Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.

AM/LW

: Rode o aparelho horizontalmente até obter

uma óptima recepção. Uma antena de barra
de ferrite está incorporada no aparelho.

Nota

Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena
com demasiada força pode
danificá-la.

Precauções

• Utilize o aparelho apenas com uma corrente CC de

3 V com duas pilhas R6 (tamanho AA).

• A placa de identificação indicativa da voltagem de

funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.

• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar

directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.

• Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do

aparelho, retire as pilhas e mande verificar o
aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar
a utilizá-lo.

• Dentro de veículos ou edifícios, pode haver

interferências ou dificuldades de recepção. Tente
ouvir o rádio perto de uma janela.

• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,

mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.

• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a

com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.

Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este aparelho, consulte um agente Sony.

Especificações

Gama de frequências:

Modelo para a Europa

Banda

ICF-304

FM

87,5-108 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

Modelo para outros países / regiões

Banda

ICF-304

ICF-304L

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM

530-1 605 kHz

LW

153-255 kHz

Altifalantes

Aprox. 6,6 cm de diâm., 8

Saída

Ficha v (auricular) (ø3,5mm minificha)

Potência de saída

100 mW (com 10 % de distorção harmónica)

Requisitos de alimentação

3V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)

Dimensões

Aprox. 171,0

Ч

87,2

Ч

44,0 mm (l/a/p) incl.

controlos e peças salientes

Peso

Aprox. 322 g incl. pilhas

Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso
prévio.

Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.

Svenska

Funktioner

•Kompaktradio
•TUNE-indikator underlättar inställningarna

Sätta i batterier

(Se fig. A- )
1

Öppna luckan till batterifacket.

2

Sätt i två stycken R6-batterier (storlek AA)
(medföljer ej). Se till att du vänder dem rätt.

3

Stäng luckan.

Batterilivslängd

(ungefärligt antal timmar)

(JEITA*)

Batteri

FM

AM

LW

Sony LR6 alkaliska

95

110

110

(storlek AA)

Sony R6 (storlek AA)

35

38

38

* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). I praktiken kan livslängden på
batterierna variera beroende på hur du använder
enheten.

När är det dags att byta batterier?

Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet
blir svagt eller när ljudet låter orent (distorderat).

Att observera angående nätadaptern

• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt

eller andra metallföremål. Om polerna på ett batteri
kommer i kontakt med metallföremål kan det leda
till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet
blir mycket hett.

• Blanda inte olika typer av batterier.
• Använd nya batterier när du byter.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda

enheten under en längre tid, bör du ta ur batterierna
så att du undviker risken för de frätskador som ett
läckande batteri kan orsaka.

Om locket till batterifacket
lossnar (Se fig.

A

- )

Locket till batterifacket är konstruerat så att det
lossnar av sig självt om det öppnas med allt för
mycket våld. Bilden visar hur du sätter tillbaka det.

1

Sätt lockets högra hake i det högra hålet på
enheten.

2

Haka fast den vänstra haken i den vänstra
delen av facket, där locket passar in.

3

Skjut den vänstra haken mot det vänstra
hålet på enheten.

Använda radion

1

Ställ POWER-omkopplaren på ON.

2

Välj önskat våglängdsband.

3

Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.

TUNE

-indikatorn tänds när en kanal tas emot.

4

Ställ in volymen med VOLUME.

Stänga av radion

Ställ

POWER

-omkopplaren på

OFF

.

Lyssna med öronsnäcka

Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten
v

(öronsnäcka).

Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.

Förbättra
mottagningen

(Se fig. B)

FM

:

Dra ut teleskopantennen och justera dess
längd, riktning och vinkel tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.

AM/LW

: Vrid radion på det horisontella planet för

att förbättra mottagningskvalitén. En
ferritstavantenn är inbyggd i radion.

Obs!

Justera antennens riktning genom
att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
är försiktig när du vrider den.

Fötsiktighetsåtgärder

• Driv radion bara med 3 V DC med två R6-

batterier (storlek AA).

• Namnplåten som anger märkspänning och annan

viktig information finns på baksidan.

• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,

direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.

• Skulle du råka spilla någon vätska i radion eller om

något fast föremål kommer in i den, bör du genast ta
ur batterierna och sedan låta kvalificerad personal
kontrollera den innan du använder den igen.

• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen

försvåras eller störas. Försök i sådana fall att lyssna
nära ett fönster.

• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och

dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.

• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som

fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
Anslut inte antenntråden till en extern antenn.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
har några problem eller frågor rörande den
här enheten.

Specifikationer

Frekvensområde:

Modell för Europa

Våglängdsband ICF-304

FM

87,5-108 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

Modell för övriga länder / regioner

Våglängdsband ICF-304

ICF-304L

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM

530-1 605 kHz

LW

153-255 kHz

Högtalare

Ca 6,6 cm i diameter, 8

Utgångar

Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)

Uteffekt

100 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)

Strömförsörjning

3 V likström (DC), två R6-batterier (storlek AA)

Storlek

Ca 171,0

Ч

87,2

Ч

44,0 mm (b/h/d)

inklusive utskjutande delar och reglage

Vikt

Ca 322g inklusive batterier

Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.

Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.

Suomi

Ominaisuudet

•Pienikokoinen radio
•TUNE-viritysilmaisin helpottaa virittämistä

Paristojen
asettaminen

(katso kuvaa A- )
1

Avaa paristolokeron kansi.

2

Aseta paikoilleen kaksi R6-paristoa
(AA-koko) (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
niin, että paristojen navat tulevat oikein
päin.

3

Sulje kansi.

Paristojen kestoaika

(keskim. tunteina) (JEITA*)

Käytössä

FM

AM

LW

Sony-alkalipar.

95

110

110

LR6 (AA-koko)

Sony R6 (AA-koko)

35

38

38

* JEITA:n (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.

Paristojen vaihtamisajankohta

Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda
kaikki paristot uusiin.

Huomautuksia paristoista

• Älä yritä ladata kuivaparistoja.
• Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

metalliesineiden yhteyteen. Paristot voivat
kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat metalliesinettä.

• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
• Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,

poista siitä paristot, jotta niiden mahdollinen
vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.

Jos paristolokeron kansi irtoaa
(katso kuvaa

A

- )

Paristolokeron kansi irtoaa, jos se avataan liian
voimakkaasti. Asenna se takaisin paikalleen kuvan
mukaisesti.

1

Työnnä kannen oikeanpuoleinen koukku
laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.

2

Aseta vasemmanpuoleinen koukku
lokeroon vasemmalle kannen
kiinnityskohtaan.

3

Työnnä vasemmanpuoleinen koukku
laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.

Radion käyttö

1

Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.

2

Valitse haluamasi taajuusalue.

3

Viritä asema TUNING-säätimellä.

TUNE

-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.

4

Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.

Virran katkaiseminen radiosta

Aseta

POWER

-kytkin

OFF

-asentoon.

Kuunteleminen kuulokkeilla

Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
v

(kuulokkeet) -liitäntään.

Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.

Vastaanoton laadun
parantaminen

(katso kuvaa B)

FM

:

Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.

AM/LW

: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin

asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.

Huomautus

Säädä antennin suuntaa
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.

Varotoimet

• Käytä laitetta vain kaksi R6-paristolla (AA-koko) (3

V DC).

• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava

arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle

auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.

• Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään,

poista siitä paristot ja vie se huoltoon
tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen.

• Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä

ajoneuvoissa tai rakennuksissa. Yritä kuunnella
lähellä ikkunaa.

• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai

lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä

luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.

• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä

kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.

Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Taajuusalue:

Euroopassa myytävä malli

Alue

ICF-304

FM

87,5-108 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli

Alue

ICF-304

ICF-304L

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

AM

530-1 605 kHz

LW

153-255 kHz

Kaiutin

Halkaisija noin 6,6 cm, 8

Lähtöliitäntä

v

(kuulokkeet) -liitäntä (ø3,5 mm:n miniliitäntä)

Lähtöteho

100 mW (harmoninen särö 10 %)

Käyttöjännite

3 V DC, kaksi R6 (AA-koko) -paristoa

Mitat

Noin 171,0

Ч

87,2

Ч

44,0 mm (l/k/s)

ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien

Paino

Noin 322 g paristot mukaan lukien

Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.

Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.

ICF-304L

ICF-304

LW

FM

AM

FM

TUNING

V

OLUME

PO

WER

OFF

ON

A

B

Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni

TUNE

FM

AM/LW

v

Inserire prima il lato

E

della pila.

Insira o lado

E

da pilha primeiro.

Sätt i minuspolsidan

E

av batteriet först.

Aseta paristo paikalleen

E

puoli edellä.

E

Retro
Lado posterior
Baksida
Takaosa

Vid

VOLUME

finns en liten punkt, som du kan känna med

fingret. Den indikerar den riktning som du ska vrida reglaget för
att höja volymen.

Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de

VOLUME

para

mostrar a direcção de aumento de volume.

Accanto al comando

VOLUME

è presente un punto tattile che

indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.

VOLUME

-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee

äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.

VOLUME

R6 (formato AA)

×

2 R6 (storlek AA)

Ч

2

Ч

R6 (tamanho AA)

×

2 R6 (AA-koko)

×

2

A

1
2

3

FM

AM

LW

A

1

2

3

1

POWER

ON

2
3

TUNING

TUNE

4

VOLUME

POWER

OFF

v

3

1

2

Advertising
This manual is related to the following products: