Safety warnings, Avisos de seguridad, Consignes de sécurité – Senco 25 User Manual

Page 7: English español français

Advertising
background image

English

Español

Français

Safety Warnings

Avisos de Seguridad

Consignes de Sécurité

7

Cordless Finish

TM

25

Cordless Finish

TM

25

Cord

less

Fin

ish

TM

25

Cord

less

Fin

ish

TM

25

Cordless Finish

TM

25

Cordless Finish

TM

25

Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
workpiece contact element
is bumped and the trigger is
pulled.

Siempre quite el dedo del ga-
tillo cuando no esté disparando
sujetadores. Nunca cargue la
herramienta con el dedo sobre
o por debajo del gatillo. La
herramienta disparara un suje-
tador si se golpea el elemento
de seguridad.

Enlevez le doigt de la détente
quand vous n’enfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente ; l’outil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.

Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials
too hard to penetrate.

Clave los clavos solamente
en la superficie de trabajo;
nunca en materiales que
sean muy duros para
penetrarlos.

Enfoncez les clous seule-
ment dans la pièce sur la-
quelle vous travaillez; jamais
dans de matériaux trop durs
à pénétrer.

Ne pas enfoncer les clous sur

des clous déjà placés, ou en
utilisant l’outil avec un angle
trop prononcé. Le clou peut
ricocher et blesser quelqu’un.

No inserte sujetadores sobre

otros sujetadores o con la
herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado; los
sujetadores podrían rebotar
y herir a alguien.

Do not drive fasteners on top

of other fasteners or with the
tool at too steep of an angle;
the fasteners can ricochet
and hurt someone.

Al utilizar la herramienta, debe tenerse

cuidado debido a la posibilidad del retroceso

de la misma después de la inserción de un

sujetador. Si se permite inadvertidamente que

el elemento de contacto con la pieza de tra-

bajo vuelva a tomar contacto con la superficie

de trabajo después de un retroceso, puede

ser que se inserte un sujetador donde no se

debía. Por lo tanto, después de insertar un

sujetador deje que la herramienta retroceda

por completo fuera de la superficie de trabajo,

para evitar esta condición. No empuje el

elemento de contacto con la pieza de trabajo

sobre la superficie de trabajo, hasta que se

desee insertar un segundo sujetador.

Quand vous utilisez l’outil, prenez

garde à la possibilité de son recul

après qu’une agrafe soit enfoncée.

Si l’élément de contact avec la

pièce est involontairement laissé

retoucher la surface de travail après

un recul, une nouvelle agrafe sera

involontairement enfoncée. C’est

pourquoi laissez l’outil reculer

complètement de la pièce après un

clouage pour éviter cette situation.

Ne repositionnez l’élément de

contact avec la pièce sur la surface

de travail que lorsque vous êtres

prêt pour un second clouage.

When using tool, care should be

taken due to possibility of tool recoil

after a fastener is driven. If workpiece

contact element is unintentionally

allowed to re-contact work surface fol-

lowing a recoil, an unwanted fastener

may be driven. Therefore, allow tool

to recoil completely off work surface

after a fastener is driven to avoid this

condition. Do not push workpiece

contact element on work surface until

a second fastener is desired.

Ne pas enfoncer les clous trop

près du bord de la surface
travaillée. La pièce risque de se
fendre et le clou peut voler li-
brement ou ricocher, et blesser
quelqu’un.

No inserte los sujetadores cer-

ca del borde de la superficie
de trabajo. La pieza de trabajo
podría partirse, y el sujetador
podría salir volando, o rebotar
y golpear a alguien.

Do not drive fasteners close

to the edge of the work sur-

face. The workpiece is likely

to split and the fastener

could fly free or ricochet and

hit someone.

Ne jamais utiliser une quel-

conque partie de l’outil (comme
le chapeau ou le corps) comme
un marteau. L’outil pourrait
s’activer ou être endommagé,
et provoquer une situation
dangereuse.

Nunca utilice ninguna pieza de

la herramienta (por ejemplo,
la tapa o el cuerpo principal)
como un martillo. La her-
ramienta puede activarse o
quedar dañada, y dar como
resultado una condición
insegura.

Never use any part of the tool

(i.e., the cap or mainbody ) as

a hammer. The tool may acti-

vate or become damaged and

result in an unsafe condition.

Mantenga manos y otros

partes del cuerpo lejos el área
marcada por el círculo para
evitar lesiones posibles durante
la operación.

Keep hands and other body

parts away from the area

shown in the circle to avoid

possible injury during opera-

tion.

Tenir les mains et autres

parties du corps éloignée
de la zone délimitée par le
cercle, pour éviter tout risque
d'accident pendant le travail.

Advertising