Sony SRS-A47 User Manual

Active speaker system, Bc d, Srs-a47

Advertising
background image

B

C

D

Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it
for future reference.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.

Features

The Sony SRS-A47 is a compact-size
speaker system with a built-in power
amplifier. This system can be
connected to a Discman, WALKMAN*
headphone stereo, personal computer,
etc.
• The magnetically shielded speakers

should have little effect on a TV
screen or recorded tapes, etc. when
placed close to them.

• Power output of 2.0 W + 2.0 W
• The “dynamic sound duct” assures a

rich and powerful bass.

*

WALKMAN is a registered trademark
of Sony Corporation.

Precautions

• Operate the system only on 9 V DC.

For AC operation, use only the
supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.

• After operating the system with the

AC power adaptor, disconnect the
AC power adaptor from the wall
outlet if the system is not to be used
for an extended period of time. The
POWER switch on the left speaker
does not turn the AC power adaptor
off.

• If the system is not to be used for a

long period of time or is to be
operated extensively on AC power,
remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage
and corrosion.

• Do not open the cabinet. Refer

servicing to qualified personnel
only.

• Do not leave the system in a location

near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or mechanical
shock.

• Should any solid object or liquid fall

into the system, remove the batteries
and have the system checked by
qualified personnel before operating
it any further.

• Do not use alcohol, benzine, or

thinner to clean the cabinet.

•Although this system is magnetically

shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.

If the TV picture or monitor
display is magnetically distorted

Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become
magnetically distorted. In such a case,
turn off the power of the TV set/
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
When there seems to be no
improvement,
locate the system
further away from the TV set/
personal computer set. Furthermore,
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.

If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.

Power Sources

(See fig. A)

Using on house current

When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically
disconnected.

Battery installation

(See fig. B)

Battery Replacement

When the batteries are weak, the
POWER indicator will start flickering
and become faint, or the playback
sound will be distorted or unstable. In
such a case, replace all the batteries
with new ones. For battery life, see
“Specifications”.

Connections

(See fig. C)

Connect the left speaker to the source
equipment.

When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may only come through the left
speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor
PC-236HG. The sound will come
through both speakers.

To connect to a stereo phone-
type headphones jack

Use the optional RK-G138HG
connecting cord.

English

Active Speaker
System

3-044-670-11 (1)

© 2000 Sony Corporation Printed in Philippines

A

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

How to Use

(See fig. D)

Listening to the sound
through the built-in
amplifier

1

Press the POWER switch ($
ON).
The POWER indicator lights
up.

2

Adjust the VOLUME
control.

After listening, press the POWER
switch (4 OFF/DIRECT).
The POWER indicator goes off.

Listening to the sound
without the built-in
amplifier

Set the POWER switch (4 OFF/
DIRECT). In this case, the VOLUME
control does not operate. Adjust the
volume with the connected
equipment.

Specifications

Amplifier section

Power output

2.0 W + 2.0 W

Input impedance

4.7 kilohms (at 1 kHz)

Speaker section

System

Full-range, bass reflex type

Speaker unit

Full-range (magnetically shielded):
ø 57 mm (2

1

/

4

in.)

Nominal impedance

8 ohms

Rated input power

2 W

General

Power requirement

DC 9 V, six R6 (size AA) batteries

(left speaker only)

Inputs

Input cord
left: stereo miniplug (1.0 m)
right: monaural miniplug (1.0 m)

Battery life (at 5 mW + 5 mW
output)

Approx. 10 hours with Sony batteries

R6P(SR),

Approx. 24 hours with Sony alkaline

batteries LR6 (SG)

Dimensions

Approx. 85

Ч

185

Ч

110 mm

(w/h/d) (3

3

/

8

Ч

7

3

/

8

Ч

4

3

/

8

in.)

Mass

Left speaker: Approx. 415 g
(15 oz.) not incl. batteries
Approx. 525 g (1 lb 3 oz.) incl.
batteries
Right speaker: Approx. 325 g (11 oz.)

Supplied accessory

AC power adaptor (1)

Optional accessories

Plug adaptor PC-236HG
Connecting cord RK-G138HG

Design and specifications are subject
to change without notice.

The CE mark on the unit is valid only
for products marketed in the
European Union.

Avant la mise en service de cet
appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Caractéristiques

Le système Sony SRS-A47 est un
système de haut-parleurs de forme
compacte avec amplificateur intégré. Il
peut être raccordé à un Discman,
WALKMAN*, casque stéréo,
ordinateur personal, etc.
• Les haut-parleurs à blindage

magnétique affectent peu les écrans
de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
placés à proximité.

• Puissance de sortie de 2,0 W + 2,0 W
• L’évent pour son dynamique

procure des graves riches et
puissants.

*

WALKMAN est une marque déposée
de Sony Corporation.

Précautions

• Faire fonctionner le système

uniquement sur le courant continu
9 V. Pour le faire fonctionner sur le
secteur, utiliser uniquement
l’adaptateur secteur fourni à
l’exclusion de tout autre.

• Débrancher l’adaptateur de la prise

murale après avoir fait fonctionner
le système sur le secteur, si le
système ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. L’interrupteur
POWER du haut-parleur gauche
n’éteint pas l’adaptateur secteur.

• Si le système ne doit pas être utilisé

pendant un certain temps, ou s’il
fonctionne continuellement sur le
secteur, enlever les piles pour éviter
un suintement des piles et la
corrosion.

• Ne pas ouvrir le coffret. Faire appel

à un technicien qualifié uniquement.

• Ne pas installer le système près

d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité, à
la pluie ou à des chocs mécaniques.

• Si un solide ou un liquide pénétrait

dans le coffret, enlever les piles du
système et le faire vérifier par un
technicien qualifié avant de le
remettre en service.

• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine

ou de diluant pour nettoyer le
coffret.

• Bien que ce système soit blindé

magnétiquement, ne pas laisser de
cassettes enregistrées, montres,
cartes de crédit ou disquettes à code
magnétique devant le système
pendant un temps prolongé.

Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement

Bien que ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que
l’image de certains téléviseurs/écrans
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ordinateur, et
attendre 15 à 30 minutes avant de le
remettre sous tension. Pour
l’ordinateur, prendre des mesures
adéquates, telles que sauvegarde des
données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est
constatée,
éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
placé à proximité du téléviseur/
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
l’image suite à leur interaction avec le
système.

Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.

Sources
d’alimentation

(Voir fig. A)

Utilisation sur le secteur

Quand l’adaptateur secteur est
raccordé au système, les piles internes
sont automatiquement déconnectées.

Mise en place des piles

(Voir fig. B)

Remplacement des piles

Quand les piles sont faibles,
l’indicateur POWER se met à vaciller
et luit faiblement, ou le son de la
lecture est déformé ou instable. Dans
ce cas, remplacer toutes les piles par
des neuves. En ce qui concerne la
durée de vie des piles, voir
“Spécifications”.

Connexions

(Voir fig. C)

Raccorder le haut-parleur gauche à
l’appareil source.

Quand le système est raccordé à la
prise monophonique d’une radio, etc.,
le son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony optionnel
PC-236HG. Le son sortira des deux
haut-parleurs.

Connexion à un jack 6,35 mm
stéréo

Utiliser le cordon de connexion
optionnel RK-G138HG.

Français

Fonctionnement

(Voir fig. D)

Ecoute du son avec
l’amplificateur intégré

1

Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER
(
$ ON).
L’indicateur d’alimentation
POWER s’allume.

2

Ajuster le réglage
VOLUME.

Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation POWER
(4 OFF/DIRECT).
L’indicateur d’alimentation POWER
s’éteint.

Ecoute du son sans
l’amplificateur intégré

Appuyer sur l’interrupteur
d’alimentation POWER (4 OFF/
DIRECT). Dans ce cas, la commande
de volume n’agit pas. Ajuster le
volume sur l’appareil raccordé.

Spécifications

Section amplificateur

Puissance de Soritie

2,0 W + 2,0 W

Impédance d’entrée

4,7 kilohms (à 1 kHz)

Section haut-parleurs

Système

Type pleine gamme bass reflex

Système de haut-parleurs

Pleine gamme (blindage
magnétique): ø 57 mm (2

1

/

4

po.)

Impédance nominale

8 ohms

Puissance d’entrée nominale

2 W

Généralités

Alimentation électrique

9 V CC, six piles R6 (format AA)

(haut-parleur gauche uniquement)

Entrées

Cordon de liaison
gauche: minifiche stéréo (1,0 m)
droite: minifiche mono (1,0 m)

Durée de vie des piles (à sortie
de 5 mW + 5 mW)

Env. 10 heures avec piles

Sony R6P (SR)

Env. 24 heures avec piles alcalines

Sony LR6 (SG)

Dimensions

Env. 85

Ч

185

Ч

110 mm (l/h/p)

(3

3

/

8

Ч

7

3

/

8

Ч

4

3

/

8

po.)

Poids

Haut-parleur gauche: env. 415 g
(15 on.) piles non comprises
env. 525 g (1 li. 3 on.) piles comprises
haut-parleur droit: env. 325 g
(11 on.)

Accessoire fourni

Adaptateur secteur (1)

Accessoires en option

Adaptateur de fiche PC-236HG
Cordon de connexion RK-G138HG

La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.

La marque CE sur cet appareil est
valide seulement pour les produits
commercialisés dans l'Union
Européenne.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.

Besondere
Merkmale

Das Sony Kompakt-
Lautsprechersystem SRS-A47 besitzt
einen eingebauten Verstärker und
ermöglicht den direkten Anschluß
eines Discman, WALKMAN*,
Personalcomputer usw.
• Die magnetische Abschirmung der

Lautsprecher verhindert weitgehend
eine Beeinflussung des Fernsehbilds
oder der Ton- und Bilddaten von
Cassetten.

• Ausgangsleistung 2,0 W + 2,0 W.
• Dank eines speziellen

Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.

*

WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation.

Zur besonderen
Beachtung

• Betreiben Sie das System nur an 9 V

Gleichspannung. Bei Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
mitgelieferten Netzadapter. Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.

• Trennen Sie bei längerer

Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose ab. Durch
den POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der Netzadapter
nicht ausgeschaltet.

• Wenn das Gerät längere Zeit nicht

verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und
Korrosion zu vermeiden.

• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;

überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.

• Stellen Sie das System nicht in die

Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.

• Sollte Flüssigkeit oder ein fester

Gegenstand in das System gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus und
lassen Sie die Lautsprecher von
einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie sie weiterverwenden.

• Verwenden Sie zur Reinigung des

Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.

• Trotz der abgeschirmten Auslegung

der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere Zeit
in unmittelbarer Nähe der
Lautsprecher verbleiben.

Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds

Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
in der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitor kommen. Schalten
Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.). Diese können durch
gegenseitige Einwirkung mit dem
System magnetische Bildverzerrung
bewirken.

Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.

Stromquellen

(Siehe Abb. A)

Netzbetrieb

Bei Anschluß des Systems an das Netz
werden die Batterien
automatisch abgetrennt.

Einlegen der Batterien
(Siehe Abb.

B

)

Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden,
beginnt die POWER-Anzeige zu
blinken und wird schwächer bzw. der
Wiedergabeton wird verzerrt oder
instabil. Wechseln Sie dann den
ganzen Batteriesatz aus.
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
,,Technische Daten”.

Anschluß
(Siehe Abb.
C)

Schließen Sie den linken Lautsprecher
an der Signalquelle an.

Wenn die Lautsprecher an der Mono-
Buchse eines Radios usw.
angeschlossen sind, ist das Tonsignal
möglicherweise nur über den linken
Lautsprecher zu hören. Verwenden
Sie in einem solchen Fall den getrennt
erhältlichen Sony Netzadapter PC-
236HG. Mit diesem Adapter ist der
Ton über beide Lautsprecher zu hören.

Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse

Verwenden Sie das getrennt
erhältliche Kabel RK-G138HG.

Deutsch

Betrieb

(Siehe Abb. D)

Zur Wiedergabe über den
eingebauten Verstärker

1

Schalten Sie den
eingebauten Verstärker
ein, indem Sie POWER auf
ON (
$) stellen.
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.

2

Stellen Sie den VOLUME-
Regler ein.

Nach dem Betrieb stellen Sie den
POWER-Schalter auf OFF/DIRECT
(4). Die POWER-Anzeige erlischt.

Zur Wiedergabe ohne
den eingebauten
Verstärker

Schalten Sie den POWER-Schalter auf
OFF/DIRECT (4). Der VOLUME-
Regler und arbeitent dann nicht.
Stellen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Signalquelle ein.

Technische Daten

Verstärkerteil

Ausgangsleistung

2,0 W + 2,0 W

Eingangsimpedanz

4,7 kOhm (bei 1 kHz)

Lautsprecherteil

System

Breitband, Baßreflex

Lautsprechereinheit

Breitband (magnetische

Abschirmung): 57 mm Durchmesser

Nennimpedanz

8 Ohm

Nenn-Belastbarkeit

2 W

Allgemeine Daten

Stromversorgung

9 V Gleichspannung, sechs

Mignonzellen (R6) (nur linker
Lautsprecher)

Eingänge

Eingangskabel
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)

Batterie-Lebensdauer
(bei 5 mW + 5 mW
Ausgangsleistung)

ca. 10 Stunden mit Sony Batterien

R6P (SR)

ca. 24 Stunden mit Sony

Alkalibatterien LR6 (SG)

Abmessungen

ca. 85

Ч

185

Ч

110 mm (B/H/T)

Gewicht

Linker Lautsprecher: ca. 415 g
ausschl. Batterien
ca. 525 g einschl. Batterien
Rechter Lautsprecher: ca. 325 g

Mitgeliefertes Zubehör

Netzadapter (1)

Sonderzubehör

Steckeradapter PC-236HG
Verbindungskabel RK-G138HG

Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Die CE-Markierung am Gerät gilt nur
für Produkte, die in der europäischen
Gemeinschaft vertrieben werden.

Antes de utilizar la unidad, lea este
manual detenidamente y consérvelo
para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.

Características

El SRS-A47 es un sistema de altavoces
compacto, tamaño bolsillo, con un
amplificador de potencia incorporado.
El sistema podrá conectarse a un
Discman, un WALKMAN* de cascos
auriculares, un ordenador personal,
etc.
• Los altavoces tienen blindado

antimagnetismo y su presencia cerca
de un televisor o de cintas grabadas
no los afectará.

• Salida de potencia de 2,0 W + 2,0 W
• El “conducto de sonido dinámico”

asegura graves ricos y potentes.

*

WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.

Precauciones

• Alimente le sistema solamente con

9 V CC. Para alimentarlo con CA,
utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA suministrado.
No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de CA.

• Después de haber alimentado el

sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte éste
de la toma de la red cuando no vaya
a utilizar el sistema durante mucho
tiempo. El interruptor POWER del
altavoz izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema

durante mucho tiempo, o cuando
vaya a utilizarlo con alimentación de
CA, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito
de las mismas.

• No abra las cajas acústicas. En caso

de avería solicite los servicios de
personal cualificado.

• No deje el sistema cerca de fuentes

térmicas, ni en lugares sometidos a
la luz directa, polvo excesivo,
humedad, lluvia, o choques.

• Si dentro del sistema cae algún

objeto sólido o líquido, extráigale las
pilas y haga que sea revisado por
personal cualificado.

• No emplee alcohol, bencina, ni

diluidor de pintura para limpiar las
cajas acústicas.

• Aunque este sistema tiene un

blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes, tarjetas
de crédito o discos floppy con cintas
o codificación magnética, delante del
sistema durante largos períodos de
tiempo.

Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo

Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, a veces la
imagen de algunos aparatos de TV/
monitor de computadora pueden
verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos,
desconecte una vez el aparato de TV/
computadora y vuelva a conectar
después de 15 a 30 minutos. En el
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Si esto no parece solucionar el
problema,
instale el sistema alejado
del aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.

Si tiene alguna pregunta o problema
en relación con su sistema que no
pueda resover este manual, póngase
en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación

(Consulte fig. A.)

Alimentación con la
corriente de la red

Cuando conecte el adaptador de CA al
sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.

Reemplazo de las pilas

(Consulte fig. B.)

Reemplazo de las pilas

Cuando las pilas se debiliten, el
indicador POWER comenzará a
parpadear y se iluminará débilmente,
o el sonido de reproducción se volverá
distorsionado o inestable. En este caso,
reemplace todas las pilas por otras
nuevas. Con respecto a la duración de
las pilas, consulte “Especificaciones”.

Conexión

(Consulte fig. C.)

Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.

Cuando conecte el sistema a una toma
monoaural de una radio, etc., es
posible que el sonido salga solamente
a través del altavoz izquierdo. En tal
caso, utilice un adaptador de clavija
PC-236HG Sony opcional. El sonido
saldrá a través de ambos altavoces.

Conexión a una toma para
auriculares telefónica estéreo

Emplee un cable conector
RK-G138HG opcional.

Español

Forma de empleo
(Consulte fig.

D

.)

Escucha de sonido a
través del amplificador
incorporado

1

Presione el interruptor
POWER (
$ ON).
El indicador de alimentación
(POWER) se encenderá.

2

Ajuste el control VOLUME.

Después de la escucha, ponga el
interruptor POWER (4 OFF/
DIRECT).
El indicador de alimentación
(POWER) se apagará.

Escucha de sonido sin el
amplificador incorporado

Presione el interruptor POWER (4
OFF/DIRECT). En este caso, el
control VOLUME no funcionará.
Ajuste el volumen con el control de
volumen del equipo conectado.

Especificaciones

Sección del amplificador

Salida de potencia

2,0 W + 2,0 W

Impedancia de entrada

4,7 kiloohmios (a 1 kHz)

Sección de los altavoces

Sistema

Tipo reflector de graves de gama
completa

Unidad de altavoz

Gama completa (blindado

antimagnetismo): ø 57 mm

Impedancia nominal

8 ohmios

Potencia nominal de entrada

2 W

Generales

Alimentación

9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA)

(altavoz izquierdo solamente)

Entradas

Cable de entrada
Izquierdo: miniclavija estéreo

(1,0 m)

Derecho: miniclavija monoaural

(1,0 m)

Duración de las pilas (a una
salida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 10 horas con pilas R6P (SR)

Sony

Aprox. 24 horas con pilas alcalinas

LR6 (SG) Sony

Dimensiones

Aprox. 85

Ч

185

Ч

110 mm (an/al/prf)

Masa

Altavoz izguierdo: Aprox. 415 g
excl. las pilas
Aprox. 525 g, incl. las pilas
Altavoz derecho: Aprox. 325 g

Accesorio suministrado

Adaptador de alimentación de CA (1)

Accesorios opcionales

Adaptador de clavija PC-236HG
Cable conector RK-G138HG

Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.

La marca CE de la unidad solamente
será válida para productos vendidos
en la Unión Europea.

Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)

Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
Polaridad de la clavija

Note

Remove the batteries as illustrated.

Remarque

Enlever les piles comme indiqué sur
l’illustration.

Hinweis

Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung gezeigt heraus.

Nota

Extraiga las pilas como se muestra en la
ilustración.

xxx

Left speaker (Rear)
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)

AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzadapter (Sonderzubehör)
Adaptador de alimentación de CA
(suministrado)

– side
côté –
– Seite
parte –

Six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
Six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Sechs Mignonzellen (R6)
(nur linker Lautsprecher)
Seis pilas R6 (tamaño AA)
(Altavoz izquierdo solamente)

to a headphones jack
(stereo mini jack)
vers une prise de casque
(mini jack stéréo)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Minibuchse)
a la toma para auriculares
(minitoma estéreo)

Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN usw.
Discman, WALKMAN, etc.

to R OUT jack of the left speaker
vers la prise de sortie R OUT du
haut-parleur gauche
an R OUT-Buchse des linken
Lautsprechers
a la toma R OUT del altavoz
izquierdo

Left speaker (rear)
Haut-parleur gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz izquierdo
(parte posterior)

Right speaker (rear)
Haut-parleur droit
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(Rückseite)
Altavoz derecho
(parte posterior)

SRS-A47

to a wall outlet
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red

to DC IN 9V jack
vers la prise DC IN 9V
an DC IN 9V-Buchse
a la toma DC IN 9V

xxx

Note on the AC power adaptor

Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.

Remarque sur l’adaptateur secteur

Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.

Hinweis zum Netzadapter

Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf
nicht verwendet werden.

Nota sobre el adaptador de alimentación de CA

Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de CA.

POWER indicator
Indicateur POWER
POWER-Anzeige
Indicador POWER

Right speaker (front)
Haut-parleur droit (avant)
Rechter Lautsprecher
(Vorderseite)
Altavoz derecho (parte frontal)

Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(Vorderseite)
Altavoz izquierdo (parte
frontal)

2

1

to AUDIO OUT
vers AUDIO OUT
an AUDIO OUT
a AUDIO OUT

Advertising