Safety warnings, Avisos de seguridad, Sicherheitshinweise – Senco SN4 User Manual

Page 6: Consignes de sécurité

Advertising
background image

5

Safety Warnings

Avisos de Seguridad

Sicherheitshinweise

Consignes de Sécurité

Air compressors used to supply
compressed air to this tool must comply
with requirement ANSI B 19.3–1981
(U.S.), “Safety Standard For
Compressors For Process Industries.”

Los compresores de aire usados para
suministrar aire comprimido a esta herra-
mienta tienen que cumplir con el requisito
ANSI B 19,3 –1981 (EE UU), “Estandards
de Seguridad para los Compresores de la
Industria Manufacturera” (“Safety Standard
For Compressors For Process Industries”).

Die für diese Geräte verwendeten
Druckluft–Kompressoren müssen den
gesetzlichen Sicherheitsanforderungen
entsprechen.

Air hose must have a minimum working
pressure rating of 150 psig (10.3 bar) or
150% of the maximum pressure
produced in the system, whichever is
higher.

Les compresseurs d’air comprimé utilisés pour

l’alimentation en air comprimé de cet outil
doivent se conformer à la norme ANSI B
19,3 –1981 (U.S.), “Norme de sécurité pour les
compresseurs au sein des industries de
transformation” (“Safety Standard For
Compressors For Process Industries”).

La manguera de aire tiene que tener una
capacidad mínima de presión de trabajo de
150 psig (10,3 bar) o 150% de la presión
máxima producida en el sistema,
cualquiera sea la mayor.

La herramienta y la manguera de
suministro de aire tienen que tener un
acople para la manguera de modo que toda
la presión sea removida de la herramienta
cuando se desconecta la junta del acople.

The tool and air supply hose must have a
hose coupling such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.

L’outil et le tuyau d’alimentation en air
doivent comporter un raccord agencé de
telle façon que toute la pression est
enlevée de l’outil quand le raccord est
séparé de l’outil.

Der Druckluftschlauch muß für 10,3 bar
ausgelegt sein, mindestens jedoch für
150% des Druckes, mit dem das Gerät
betrieben wird.

Le tuyau d’alimentation doit résister à une
pression minimum de travail de 150 psig
(10,3 bar) ou 150% de la pression
maximum produite dans le système, quelle
que soit celle qui est la plus élevée.

Das Gerät und der Druckluftschlauch

müssen durch eine Schnellkupplung so
verbunden sein, daß beim Trennen die
Druckluft aus dem Gerät entweicht.

Les appareils ne doivent être raccordés

qu’à un réseau dont il est assuré que la
pression maximale ne peut dépasser 200
psig ou 13,7 bar.

Las herramientas no deben ser conectadas

a preción de aire que potencialmente
exceda 200 psig o 13,7 bar.

Tools shall not be connected to air pressure

which potentially exceeds 200 psig or
13.7 bar.

Die Geräte dürfen nicht an ein

Luftdruckversorgungsnetz angeschlossen
werden, welches den ständigen Druck von
13,7 bar überschreitet.

Use only clean, dry, regulated

compressed air at recommended pressure.

Nur reine, trockene, geregelte Druckluft mit

dem empfohlenen Druck benutzen.

Utilisez uniquement de l’air comprimé

réglé, propre et sec, à la pression
recommandée.

Use solamente aire comprimido limpio,

seco y regulado a las presiones
recomendadas.

Advertising
This manual is related to the following products: