Inserimento delle pile, Ascolto della radio, Miglioramento della ricezione – Sony ICF-S22 User Manual

Page 2: Precauzioni, Caratteristiche tecniche, Instalação das pilhas, Funcionamento do rádio, De batterijen installeren, Bediening van de radio, Ontvangst verbeteren

Advertising
background image

*

Aan/uit/

/VOL (volumeknop)

*

Strömbrytare/VOL (Volymreglage)

*

Interruttore di alimentazione/
VOL(comando del volume)

*

Interruptor de alimentação/
VOL(controlo volume)

*

Virtakytkin/VOL
(äänenvoimakkuuden säädin)

Telescoopantenne
Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskooppiantenni
Teleskopantenn

Achterkant
Baksida
Retro
Lado posterior
Takaosa

R6 (AA-formaat)

×

2

R6 (storlek AA)

×

2

R6 (formato AA)

×

2

R6 (tamanho AA)

×

2

R6 (AA-koko)

×

2

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità
all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.

Inserimento delle pile

1

Aprire il coperchio dello scomparto pile sul
retro della radio.

2

Inserire due pile R6 (formato AA) con i
segni della polarità e e E allineati
correttamente.

3

Chiudere il coperchio dello scomparto pile.

Durata della pila

(ore circa)

(JEITA*)

Se vengono utilizzate

FM

AM

Pile alcaline Sony

110

120

LR6 (formato AA)

Pile Sony R6 (formato AA)

40

45

* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila potrebbe
variare in base alle condizioni d’uso
dell’apparecchio.

Quando sostituire le pile

Sostituire le pile quando il suono si indebolisce o è distorto.
Estrarre entrambe le pile vecchie e inserirne altre nuove.

Note sulle pile

• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali

monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con oggetti
metallici, potrebbe verificarsi un surriscaldamento.

• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con

altre nuove.

• Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un

lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.

Se il coperchio dello
scomparto pile
fuoriesce
(vedere la fig.
A)

Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato
per fuoriuscire nel caso in cui venga aperto con
eccessiva forza. Per reinserirlo, vedere la figura.

1

Inserire il gancetto destro del coperchio nel

foro destro sull’apparecchio.

2

Inserire il gancetto sinistro nella parte

sinistra dello scomparto, come mostrato
nella figura.

3

Fare scorrere il gancetto sinistro verso il

foro sinistro sull’apparecchio.

Ascolto della radio

1

Girare Interruttore di
alimentazione/VOL
(comando del
volume)per accendere l’apparecchio e
regolare il volume.
Al termine dell’ascolto della radio, girare il
comando verso il basso per spegnere
l’apparecchio.

2

Regolare il selettore BAND in modo da
selezionare FM o AM.

3

Girare il comando TUNING per
selezionare una stazione.
L’indicatore

TUNE

si illumina quando una

stazione viene ricevuta.

Per spegnere la radio

Girare

Interruttore di alimentazione/

VOL

(comando del volume)

verso il basso su

OFF

fino a sentire uno scatto.

Per ascoltare con gli auricolari

Collegare degli auricolari opzionali alla presa v.
Il diffusore non emette suono quando sono collegati
gli auricolari.

Miglioramento della
ricezione

FM:

Estendere l’antenna telescopica e regolarne la
lunghezza e l’angolo in modo da ottenere la
ricezione ottimale.

AM:

Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per una
ricezione ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.

Nota

• Regolare l’angolo dell’antenna

tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva,
l’antenna potrebbe danneggiarsi.

• Non ruotare l’antenna telescopica.

Precauzioni

• Alimentare l’apparecchio solo a 3 V CC.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si

trova nella parte posteriore esterna.

• Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce

solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l’apparecchio all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.

• All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può

essere difficoltosa o soggetta a interferenze. Provare
ad ascoltare vicino ad una finestra.

• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente

magnete, tenere carte di credito che utilizzano
codici magnetici o orologi a molla lontano
dall’apparecchio, onde evitare danni causati dal
magnete.

• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un

panno asciutto morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
abrasivi o solventi chimici, perché possono
deformare il rivestimento.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.

Caratteristiche
tecniche

Campo di frequenza

*

FM:

87,5 - 108 MHz

AM:

526,5 - 1 606,5 kHz (Italia)
530 - 1 605 kHz (Altri paesi)

Diffusore

Diametro di 5,7 cm circa, 8

Potenza di uscita

100 mW (al 10 % di distorsione armonica)

Connettore di uscita

Presa v (minipresa

3,5 mm)

Alimentazione

3 V CC, due pile R6 (formato AA)

Dimensioni

Circa 75,5

Ч

120,5

Ч

36,8 mm (l/a/p) parti sporgenti

e comandi inclusi

peso

Circa 203,2 g comprese le pile

Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz

AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz

Frequenza intermedia:

FM: 10,7 MHz

AM: 455 kHz

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al

par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.

Português

Instalação das pilhas

1

Abra a tampa do compartimento de pilhas
na parte posterior do rádio.

2

Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) com as
marcas e e E alinhadas correctamente.

3

Feche a tampa do compartimento de pilhas.

Duração da pilha

(Horas aprox.)

(JEITA*)

Quando utilizar

FM

AM

Sony alcalina LR6 (tamanho AA)

110

120

Sony R6 (tamanho AA)

40

45

* Medida pelas normas da JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries Associa-
tion). A vida útil real da pilha pode variar consoante
as circunstâncias de utilização do aparelho.

Quando substituir as pilhas

Substitua as pilhas quando o som se tornar fraco ou
distorcido. Remova ambas as pilhas velhas e insira
outras novas.

Notas acerca das pilhas

• Não tente recarregar pilhas secas.

• Não transporte as pilhas secas juntamente com

moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
pode gerar-se calor.

• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de

pilha.

• Na substituição de pilhas, troque todas por outras

novas.

• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito

tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.

Se a tampa do
compartimento da
pilha se soltar
(ver Fig.
A)

Se abrir a tampa do compartimento da pilha com
demasiada força, esta solta-se. Para colocá-la
novamente no sítio, veja a ilustração.

1

Introduza a patilha direita da tampa no
orifício direito do aparelho.

2

Prenda a patilha esquerda no lado esquerdo
do compartimento onde a tampa encaixa.

3

Empurre a patilha esquerda para o orifício
esquerdo do aparelho.

Funcionamento do
rádio

1

Gire o Interruptor de
alimentação/ VOL
(controlo volume)
para ligar o aparelho e ajustar o volume.
Quando terminar de ouvir rádio, gire o
controlo ao mínimo até desligar o aparelho.

2

Ajuste o selector BAND para seleccionar
FM ou AM.

3

Gire o controlo TUNING para seleccionar
a estação.
O indicador

TUNE

acende-se quando uma

estação é recebida.

Para desligar o rádio

Gire o

Interruptor de alimentação/VOL

(controlo

volume) ao mínimo até

OFF

, produzindo um clique.

Para ouvir com auriculares

Ligue auriculares opcionais à tomada v.
O altifalante não emite nenhum som quando os
auriculares estão ligados.

TUNE

v

TUNING

BAND

Nederlands

De batterijen
installeren

1

Open het deksel van het batterijvak aan de
achterkant van de radio.

2

Plaats twee stuks R6 (AA-formaat)
batterijen met de e en E polen in de juiste
richting in het batterijvak.

3

Sluit het deksel van het batterijvak.

Gebruiksuren van de batterij

(bij benadering)

(JEITA*)

Bij gebruik van

FM

AM

Sony LR6 (AA-formaat)

110

120

alkalinebatterijen

Sony R6 (AA-formaat) batterijen

40

45

* Gemeten volgens JEITA-normen (Japan Electronics

and Information Technology Industries Associa-
tion). De werkelijke levensduur van de batterij is
afhankelijk van de omstandigheden waaronder het
apparaat wordt gebruikt.

De batterijen vervangen

Als het geluid zwak of vervormd gaat klinken, kunt u
de batterijen beter vervangen. Verwijder allebei de
oude batterijen en vervang ze door twee nieuwe
batterijen.

Opmerkingen betreffende de batterijen

• Probeer droge batterijen nooit op te laden.

• Draag de droge batterijen niet samen met

muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met
metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.

• Gebruik geen batterijen van verschillend type door

elkaar.

• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen

gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.

• Verwijder de batterijen uit het apparaat als u dit

langere tijd niet gebruikt om eventuele schade door
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Als het deksel van het
batterijvak losraakt
(zie afb.
A)

Als het deksel van het batterijvak onder druk komt,
zal het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te
brengen, gaat u te werk zoals aangegeven in de
afbeelding.

1

Plaats het rechterhaakje van het deksel in de
rechteropening in het apparaa.

2

Hang het linkerhaakje aan het
linkergedeelte van de vak waar het deksel
kan worden bevestigd.

3

Schuif het linkerhaakje naar de
linkeropening in het apparaat.

Bediening van de
radio

1

Draai Aan/uit/VOL (volumeknop) om de
radio in te schakelen en de geluidssterkte naar
wens in te stellen.
Na afloop van het luisteren draait u deze
knop weer geheel naar links om de radio uit
te schakelen.

2

Stel met de BAND keuzeschakelaar in op
de FM of de AM afstemband.

3

Draai aan de TUNING afstemregelaar om
op een radiozender af te stemmen.
Het

TUNE

afstemlampje licht op bij

ontvangst van een radiozender.

De radio uitschakelen

Draai

Aan/uit/VOL

(volumeknop) geheel terug naar

“OFF”

tot u een klik hoort.

Luisteren via oortelefoon

Sluit een optionele oortelefoon aan op de v
aansluiting. Er komt geen geluid uit de luidspreker als
de oortelefoon is aangesloten.

Ontvangst verbeteren

FM:

Trek de telescoopantenne uit en stel de lengte
en hoek in, waarbij de beste ontvangst wordt
verkregen.

AM:

Draai de hele radio in het horizontale vlak om
de richting voor de beste ontvangst te vinden.
Er is een vaste ferrietstaafantenne ingebouwd.

Opmerking

• Bij het verstellen van de antenne

moet u de onderkant van de
antenne vasthouden. Trek niet
alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.

• Draai de telescoopantenne niet.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik het apparaat uitsluitend op voeding van 3V

gelijkstroom.

• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere

gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct

zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
die in de zon staat geparkeerd.

• In een voertuig of een gebouw kan de radio-

ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is
in de buurt van een raam.

• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,

dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
pincode niet al te dicht bij de radio.

• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u

het schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd
met wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, want die
kunnen de afwerking van het apparaat aantasten.

Als u vragen of problemen hebt met betrekking tot het
apparaat, kunt u contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Melhorar a recepção

FM:

Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.

AM:

Rode o aparelho horizontalmente até obter uma
óptima recepção. Uma antena de barra de
ferrite está incorporada no aparelho.

Nota

• Regule a ângulo da antena

segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena com
demasiada força, pode danificá-la.

• Não rode a antena telescópica.

Precauções

• Utilize o aparelho somente com 3 V CC.
• A placa de identificação que indica a tensão de

funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.

• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar

directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de

rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
Experimente ouvir perto de uma janela.

• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,

mantenha cartões de crédito pessoais, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.

• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a

com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.

Caso surja alguma dúvida ou problema concernente a
este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.

Especificações

Amplitude de frequências

FM:

87,5 - 108 MHz

AM:

526,5 - 1 606,5 kHz (Itália)
530 - 1 605 kHz (Outros países)

Altifalante

Aprox. 5,7 cm de diâm., 8

Saída de potência

100 mW (a 10 % de distorção harmónica)

Saída

Tomada v (

3,5mm minitomada)

Requisitos de alimentação

3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)

Dimensões

Aprox. 75,5

Ч

120,5

Ч

36,8 mm (l/a/p) incl.

controlos e peças salientes

Peso

Aprox. 203,2 g, incluindo as pilhas

Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.

Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.

Suomi

Paristojen asentaminen

1

Avaa radion takaosassa oleva
paristolokeron kansi.

2

Asenna kaksi R6 (AA-koko) -paristoa
paikoilleen niin, että paristojen navat e ja
E tulevat oikeille puolille.

3

Sulje paristolokeron kansi.

Pariston kesto

(likimääräisesti tunneissa)

(JEITA*)

Käytössä oleva paristo

FM

AM

Sonyn alkaliparisto LR6 (AA-koko)

110

120

Sony R6 (AA-koko)

40

45

* Mitattu JEITA (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) -standardien
mukaisesti. Laitteen käyttöolosuhteet voivat
lyhentää pariston käyttöikää.

Paristojen vaihtamisajankohta

Vaihda paristot, kun ääni heikkenee tai säröytyy.
Poista vanhat paristot ja asenna uudet.

Huomautuksia paristoista

• Älä lataa kuivaparistoja.

• Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.

• Älä käytä yhdessä erityyppisiä paristoja.

• Vaihda aina kerralla kaikki paristot.

• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot

pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.

Technische gegevens

Afstembereik

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 526,5 - 1 606,5 kHz (Italië)

530 - 1 605 kHz (Overige landen)

Luidspreker

Ca. 5,7 cm doorsnede, 8

Uitgangsvermogen

100 mW (bij 10% harmonische vervorming)

Uitgangsaansluiting

v

aansluiting (

3,5mm ministekkerbus)

Stroomvoorziening

3 V gelijkstroom, 2 R6 (AA-formaat) batterijen

Afmetingen

Ca. 75,5

Ч

120,5

Ч

36,8 mm (b/h/d) inclusief

uitstekende delen en bedieningselementen

Gewicht

Ca. 203,2 gram inclusief batterijen

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.

Svenska

Isättning av
batterier

1

Öppna locket till batterifacket på radions
baksida.

2

Sätt i två st. batterier R6 (storlek AA) vända
åt korrekt håll enligt märkningarna e och
E.

3

Stäng locket till batterifacket.

Batterilivslängd

(ungefärligt antal timmar)

(JEITA*)

När du anväder

FM

AM

Sony LR6 alkaliska (storlek AA) 110

120

Sony R6 (storlek AA)

40

45

* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan

Electronics and Information Technology Industries
Association). I praktiken kan batteriets livslängd
variera beroende på hur du använder enheten.

När måste batterierna bytas ut?

Byt ut batterierna när ljudet försvagas eller förvrängs.
Ta ut de två använda batterierna och byt ut dem mot
nya.

Att observera angående batterierna

• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.

• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller

andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
blir extremt heta.

• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.

• Ta ur batterierna när radion inte skall användas

under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.

Om locket till
batterifacket lossnar
(se fig.
A)

Locket till batterifacket är konstruerat så att det
lossnar av sig självt om det öppnas med allt för
mycket våld. Bilden visar hur du sätter tillbaka det.

1

Sätt i lockets högra hake i det högra hålet på

enheten.

2

Haka fast den vänstra haken i den vänstra

delen av facket, där locket passar in.

3

Skjut den vänstra kroken mot det vänstra

hålet i enheten.

Använda radion

1

Slå på radion och reglera volymen genom
att vrida Strömbrytare/VOL
(Volymreglage).
När du lyssnat klart stänger du av radion
med samma kontroll.

2

Ställ BAND i läget för önskad våglängd,
FM eller AM.

3

Vrid på TUNING för att ställa in önskad
station.
Indikatorn

TUNE

tänds när en station ställts

in.

Att slå av radion

Vrid

Strömbrytare/VOL

(Volymreglage) nedåt mot

OFF

till dess ett klick hörs.

Ljudåtergivning via öronsnäckor

Anslut ett par öronsnäckor (tillval) till uttaget v.
Ljudet återges inte via högtalaren efter anslutning av
öronsnäckor.

Förbättra
mottagningen

FM:

dra ut teleskopantennen och justera dess längd
och vinkel tills mottagningskvaliteten blir bästa
möjliga.

AM:

vrid radion horisontellt för att förbättra
mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är
inbyggd i radion.

Obs!

• Justera antennens vinkel genom

att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
är försiktig när du vrider den.

• Vrid inte teleskopantennen.

Försiktighetsåtgärder

• Använd bara 3 volts likströmsspänning.
• Namnplåten som anger märkspänning och annan

viktig information finns på baksidan.

• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,

direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.

• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen

vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.

• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och

dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.

• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som

fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.

Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår problem
eller när du vill ställa frågor angående klockradion.

Specifikationer

Mottagningsområde

FM:

87,5 - 108 MHz

AM:

526,5 - 1 606,5 kHz (Italien)
530 - 1 605 kHz (Övriga länder)

Högtalare

Ca. 5,7 cm i diam., 8

Uteffekt

100 mW (vid 10% olinjär distorsion)

Utgång

Uttag v för öronsnäckor (

3,5mm minijack)

Strömförsörjning

3 volts likströmsspänning, två st. batterier R6
(storlek AA)

Dimensioner

Ca. 75,5

Ч

120,5

Ч

36,8 mm (b/h/d) inklusive

utstickande delar och reglage

Vikt

Ca. 203,2 gram inkl. batterier

Rätt till ändringar förbehålles.

Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.

Jos paristolokeron kansi
irtoaa (katso kuvaa
A)

Paristolokeron kansi irtoaa, jos se avataan liian
voimakkaasti. Asenna se takaisin paikalleen kuvan
mukaisesti.

1

Työnnä kannen oikeanpuoleinen koukku

laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.

2

Aseta vasemmanpuoleinen koukku lokeroon

vasemmalle kannen kiinnityskohtaan.

3

Työnnä vasemmanpuoleinen koukku

laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.

Radion käyttö

1

Kytke laitteeseen virta ja säädä
äänenvoimakkuus kääntämällä
Virtakytkin/VOL (äänenvoimakkuuden
säädin) -säädintä.
Kun lopetat kuuntelemisen, katkaise
laitteesta virta kääntämällä säädintä
alaspäin.

2

Valitse BAND-valitsimella FM tai AM.

3

Valitse radioasema kääntämällä
TUNING-säädintä.

TUNE

-ilmaisin palaa, kun laite

vastaanottaa asemaa.

Virran katkaiseminen radiosta

Käännä

Virtakytkin/VOL

(äänenvoimakkuuden

säädin) säädin alaspäin asentoon

OFF

niin että säädin

napsahtaa.

Kuunteleminen nappikuulokkeilla

Liitä lisävarusteina saatavat nappikuulokkeet v-
liitäntään.
Kaiuttimista ei kuulu ääntä, kun nappikuulokkeet ovat
liitettyinä.

Vastaanoton laadun
parantaminen

FM:

Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja
pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.

AM:

Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.

Huomautus

• Säädä antennin suuntaa

tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.

• Älä pyöritä teleskooppiantennia.

Varotoimet

• Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla.
• Käyttöjännitteen arvo sekä muut tärkeät tiedot

sisältävä tyyppikilpi on laitteen takapinnalla.

• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle

auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.

• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa, tai

lähetyksessä voi olla huomattavasti häiriöitä kun
radiota kuunnellaan ajoneuvoissa tai rakennusten
sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä

luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.

• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä

kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.

Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Vastaanottoalue

FM:

87,5 – 108 MHz

AM:

526,5 – 1 606,5 kHz (Italia)
530 – 1 605 kHz (muut maat)

Kaiutin

Halkaisija noin 5,7 cm, 8

Lähtöteho

100 mW (harmoninen särö 10 %)

Lähtöliitännät

v

-liitäntä (

3,5 mm:n miniliitäntä)

Käyttöjännite

3 V DC, kaksi R6-paristoa (AA-koko)

Mitat

Noin 75,5

Ч

120,5

Ч

36,8 mm (l/k/s) ulkonevat osat

ja säätimet mukaan lukien

Paino

Noin 203,2 g paristot mukaan lukien

Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa
laitteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.

Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.

Plaats eerst de

E

zijde van de batterij.

Sätt i

E

sidan av batteriet först.

Inserire prima il lato

E

delle pile.

Insira o lado

E

da pilha primeiro.

Aseta ensin pariston

E

pää.

A

*

Er bevindt zich een voelstip naast Aan/uit/VOL
(volumeknop) om aan te geven in welke
richting u het volume kunt verhogen.

*

Det finns en liten upphöjd punkt bredvid
Strömbrytare/VOL (Volymreglage); punkten
visar åt vilket håll du ska vrida reglaget för att
höja volymen.

*

Accanto a Interruttore di alimentazione/
VOL(comando del volume) è presente un punto
tattile ad indicare la direzione di accensione e
quella per alzare il volume.

*

Existe um ponto em relevo ao lado do
Interruptor de alimentação/VOL(controlo
volume) que indica onde ligar o aparelho e a
direcção de aumento do volume.

*

Virtakytkin/VOL (äänenvoimakkuuden säädin)
säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee
virrakytkentäsuunnan ja äänenvoimakkuuden
lisäyssuunnan.

3

1

2

Advertising