Kenwood SUBWOOFER KFC-W112S User Manual

Impor tant safeguards, Aver tissements impor tants, Wichtige sicherheitshinweise

Advertising
background image

KFC-W1

12S

KFC-W1

10S

SUBWOOFER

INSTRUCTION MANUAL

SUBWOOFER

MODE D’EMPLOI

SUBWOOFER

BEDIENUNGSANLEITUNG

SUBWOOFER

GEBRUIKSAANWIJZING

SUBWOOFER

ISTRUZIONI PER L’USO

SUBWOOFER

MANUAL

DE INSTRUCCIONES

IMPOR

TANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety

.

AVER

TISSEMENTS IMPOR

TANTS

Attention :

Li

re

at

te

nt

iv

em

en

t

ce

tt

e

pa

ge

po

ur

vo

tr

e

sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung :

D

ie

se

S

ei

te

a

u

s

S

ic

h

er

h

ei

ts

g

n

d

en

sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAA

TREGELEN

Let op :

Le

es

v

oo

r

uw

v

ei

li

gh

ei

d

de

ze

b

la

dz

ij

de

zorgvuldig door

.

PRECAUZIONI IMPOR

TANTI

Attenzione :

P

e

r

v

o

s

tr

a

s

ic

u

re

zz

a

,

le

g

g

e

te

attentamente questa pagina.

AVISOS IMPOR

TANTES

Precaución :

Para

su

seguridad,

lea

con

atención

esta

página.

1.

Su

ffo

ca

tio

n

A

fte

r

ta

kin

g

th

e

un

it

ou

t o

f t

he

p

ol

ye

th

yle

ne

ba

g,

b

e

su

re

to

d

is

po

se

o

f t

he

p

ol

ye

th

yl

en

e

ba

g

ou

t o

f t

he

reach

of

children.

Otherwise,

they

may

play

with

the

bag,

which

could cause hazard of suffocation.

Etouffement

Après

avoir

retiré

l’appareil

du

sac

de

polyéth

-

ylè

ne

, b

ie

n

pl

ac

er

c

e

de

rn

ie

r

ho

rs

d

e

la

p

or

e

de

s

en

fa

nt

s.

S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.

Er

st

ic

ku

ng

sg

ef

ah

r

N

ac

h

de

r E

nt

na

hm

e

de

r L

au

ts

pr

ec

he

r

aus

dem

Polyäthylenbeutel

muß

dieser

für

Kinder

unerreichbar

endsorgt werden. Wenn

Kinder mit

dem

Beutel

spielen, besteht

Erstickungsgefahr.

Verstikking

Nadat

u

de

luidsprekers

uit

de

polyethyleen

zak

heeft

verwijderd,

moet

u

deze

zak

weggooien.

Zorg

dat

de

zak

ui

t d

e

bu

ur

t v

an

k

in

de

re

n

bl

ijft

. K

in

de

re

n

zo

ud

en

m

et

d

e

za

k

ku

nn

en

g

aa

n

sp

el

en

e

n

de

z

ak

b

ijv

oo

rb

ee

ld

o

ve

r

hu

n

ho

of

d

trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo

di

soffocamento

Estratta

l’unità

dal

sacchetto

in

polietilene,

gettatelo

in

modo

che

non

possa

cadere

in

mano

a

bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Asfixia

Después

de

sacar

la

unidad

de

la

bolsa

de

polietile

-

no

,

as

eg

úr

es

e

de

p

on

er

la

b

ol

sa

d

e

po

lie

til

en

o

do

nd

e

no

pu

ed

an

a

lc

an

za

rla

lo

s

ni

ño

s.

D

e

ot

ra

fo

rm

a,

é

st

os

p

od

ría

n

jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

2.

Power

supply

voltage

Connect

the

illumination

lamp-equipped

speakers

to

DC 12V, negative ground.

Tension

d’alimentation

Raccorder

le

s

ha

ut

-p

ar

le

ur

s

m

un

is

d’

in

é

cla

ira

ge

sur 12 V CC, mise à la terre négative.

Betriebsspannung

Die

Lautsprecher

m

it

Be

le

uc

ht

un

g

an

G

le

ich

st

ro

m

1

2

V

mit negativer Masse anschließen.

Sp

an

ni

ng

vo

or

zi

en

in

g

V

er

bi

nd

d

e

lu

id

sp

re

ke

rs

v

oo

rz

ie

n

va

n

ve

rli

ch

tin

g

m

et

e

en

1

2

Vo

lt,

n

eg

at

ie

ve

g

ea

ar

de

gelijkstroombron.

Alimentazione

Se

i diffusori

possie

-

dono

indicatori,

collegateli

ad

una

sor

-

ge

nt

e

di

e

ne

rg

ia

a

1

2V

d

i c

.c

. a

te

rra

negativa.

Tensión

de

alimentación

Conecte

lo

s

al

ta

vo

ce

s

eq

ui

pa

do

s

co

n

m

pa

ra

de

il

um

in

ac

n

a

un

a

ba

te

ría

d

e

12

V

CC con puesta a masa negativa.

3.

Water

and

moisture

Do

not

install

the

speakers

in

locations

which

may

be

subject to water or moisture.

Ea

u

et

h

um

id

ité

N

e

pa

s

in

st

al

le

r

les

haut-parleurs

dans

des

endroits

ils

peuvent

être

exposés

à

de

l’eau

ou

à l’humidité.

W

as

se

r

un

d

Fe

uc

ht

ig

ke

it

D

ie

La

ut

sp

re

ch

er

n

ic

ht

a

n

St

el

le

n

ei

n-

ba

ue

n,

w

o

si

e

W

as

se

r

od

er

Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

W

at

er

e

n

vo

ch

t

In

st

al

le

er

d

e

lu

id

-

sp

re

ke

rs

n

ie

t

op

p

la

at

se

n

w

aa

r

ze

mogelijk

aan

water

of

vocht

bloot

wor

-

den gesteld.

Ac

qu

a

ed

u

m

id

ità

N

on

in

st

al

la

te

i

diffusori

in

posizioni

esposte

ad

acqua

ed umidità.

Ag

ua

y

h

um

ed

ad

N

o

in

st

al

e

lo

s

al

ta

vo

ce

s

en

l

ug

ar

es

s

om

et

id

os

a

l

agua o a la humedad.

4.

D

us

t

an

d

un

st

ab

le

lo

ca

tio

ns

D

o

no

t

in

st

al

l t

he

s

pe

ak

er

s

in

u

ns

ta

bl

e

locations or locations subject to dust.

Po

us

si

èr

e

et

e

nd

ro

its

in

st

ab

le

s

Ne

pas

installer

les

haut-parleurs

dans

des

endroits

instables

ou

exposés

à

de

la poussière.

St

au

b

un

d

un

st

ab

ile

S

te

lle

n

D

ie

La

ut

sp

re

ch

er

n

ic

ht

a

n

un

st

ab

ile

n

Stellen

oder

Stellen,

wo

sie

Staub

aus

-

gesetzt sind, einbauen.

St

of

fig

e

en

i

ns

ta

bi

el

e

pl

aa

ts

en

In

st

al

le

er

d

e

lu

id

sp

re

ke

rs

n

ie

t o

p

st

of

-

fig

e

pl

aa

ts

en

o

f

in

st

ab

ie

le

p

la

at

se

n

onderhevig aan trillingen.

Urti

e

polvere

Non

installate

i diffu

-

so

ri

in

p

os

izi

on

i p

er

ico

lo

se

in

st

ab

ili

o

esposte a polvere e sporco.

Po

lv

o

y

ub

ic

ac

io

ne

s

in

es

ta

bl

es

N

o

in

st

al

e

lo

s

al

ta

vo

ce

s

en

lu

ga

re

s

in

es

ta

bl

es

n

i e

n

lu

ga

re

s

do

nd

e

ha

ya

polvo.

5.

Modification

Do

not

attempt

to

open

or

modify

the

unit,

for

this

could

cause

fire

haz

-

ard or malfunction.

Modification

Ne

pas

essayer

de

démont

-

er

ni

de

modifier

l’appareil

car

ceci

risque

de

provoquer

un

risque

d’incendie

ou

un

fonc

-

tionnement incorrect.

Veränderungen

Niemals

versuchen,

die

La

ut

sp

re

ch

er

z

u

öf

fn

en

o

de

r z

u

ve

nd

er

n,

w

ei

l

da

du

rc

h

F

eu

er

ge

fa

hr

un

d

Fe

hl

fu

nk

tio

ne

n

he

rv

or

ge

ru

fe

n

we

rd

en

k

ön

-

nen.

Aanpassingen

Voorkom

brand

of

besch

-

ad

ig

in

g

en

o

pe

n

de

rh

al

ve

d

e

lu

id

sp

re

ke

rs

niet en breng er geen veranderingen in aan.

Modifiche

Non

tentate

di

aprire

o

modifi

-

care

l’unità,

dato

che

ciò

potrebbe

causare

incendi o errori di funzionamento.

Modificación

No

trate

de

abrir

ni

modifi

-

ca

r

la

u

ni

da

d

po

rq

ue

p

od

ría

p

ro

du

cir

se

u

n

peligro de incendio o una avería.

6.

Cleaning

Do

not

use

gasoline,

naphtha,

or

any

type

of

solvent

to

clean

the

speakers.

Clean by wiping with a soft, dry cloth.

Nettoyage

Ne

pas

utiliser

d’essence,

de

naphte

ni

de

diluant

pour

nettoyer

les

haut-

parleurs.

Les

nettoyer

avec

un

chiffon

doux

et sec.

R

ei

ni

gu

ng

Zu

m

R

ei

ni

ge

n

de

r

Lautsprecher

niemals

Benzin,

Farbverdünner

oder

andere

Lösungsmittel

verwenden.

Zum

Re

in

ig

en

e

in

w

ei

ch

es

, t

ro

ck

en

es

T

uc

h

ve

r-

wenden.

Reinigen

Gebruik

geen

benzine,

thinner

of

a

nd

er

e

op

lo

sm

id

de

le

n

vo

or

h

et

r

ei

ni

ge

n

van

de

luidsprekers.

Reinig

de

luidsprekers

met een zachte, droge doek.

Pu

liz

ia

N

on

p

ul

ite

l’

un

ità

c

on

b

en

zi

na

,

na

fta

o

s

ol

ve

nt

i m

ol

to

v

ol

at

ili

in

g

en

er

al

e.

Usate solo un panno morbido ed asciutto.

Li

m

pi

ez

a

N

o

ut

ilic

e

ga

so

lin

a,

n

af

ta

n

i

ni

ng

ún

o

tro

ti

po

d

e

di

so

lve

nt

e

pa

ra

li

m

pi

ar

los

altavoces.

Límpielos

con

un

paño

suave

y seco.

7.

Malfunction

In

the

event

the

unit

generates

smoke

or

abnormal

smell

or

no

sound

comes

out

from

the

speaker,

immediately

switch

the

power

OFF.

After

this,

please

contact

your

dealer

or

near

-

est service station as soon as possible.

Mauvais

fonctionnement

Dans

le

cas

l’appareil

dégage

de

la

fumée

ou

une

odeur

anormale,

ou

s

i a

uc

un

s

on

n

e

pr

ov

ie

nt

d

u

ha

ut

-p

ar

le

ur

, c

ou

pe

r

im

m

éd

ia

te

m

en

t l

’a

lim

en

ta

tio

n.

C

on

ta

ct

er

ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.

Fe

hl

fu

nk

tio

n

W

en

n

au

s

de

m

G

er

ät

R

au

ch

a

us

tri

tt

od

er

k

ei

n

To

n

vo

n

de

n

La

ut

sp

re

ch

er

n

zu

hören

ist,

so

schalten

Sie

sofort

die

Stromversorgung

aus.

Wenden

Sie

sich

anschließend

so

bald

wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.

Storing

W

anneer

er

rook

of

een

vreemde

geur

uit

de

luidsprekers

komt

of

deze

in

het

geheel

geen

geluid

produceren,

moet

u

direct

de

stroom

uit

(OFF)

schakelen.

Raadpleeg

vervolgens

uw

handelaar of een erkend onderhoudscentrum.

Malfunzionamento

Nel

caso

che

l’unità

producesse

del

fumo

o

un

odore

anomalo,

oppure

non

si

sentisse

nessun

suono

dagli

altoparlanti,

spegnerla

immediatamente

(OFF).Ciò

fatto,

contattare

appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

Fallo

de

funcionamiento

En

caso

de

que

la

unidad

genere

humos

u

olores

anormales

o

no

genere

sonido

a

través

del

altavoz,

desconecte

inmediatamente

la

alimentación.

Después,

consul

te

con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

B61-1297-00 01(MND)

Note: Observe the following cautions to prevent damage to the speakers. •

You cannot input the same power as “peak power” continually

.

W

he

n

th

e

vo

lu

m

e

is

se

t t

oo

h

ig

h,

th

e

so

un

d

m

ay

b

e

di

st

or

te

d

or

a

bn

or

m

al

.

Reduce the volume promptly in case of such phenomena.

While

the

listening

volume

is

set

to

a

high

level,

do

not

load

or

eject

a

disc

or

cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier

.

Remarque: Respecter

les

consignes

suivantes

pour

éviter

que

les

haut

- parleurs

ne

soient

endommagés. •

Vous

ne

pouvez

pas

régler

une

puissance

identique

à

la

“puissance

crête”

de

façon continue.

Si

le

n

ive

au

d

e

so

rti

e

es

t t

ro

p

pu

iss

an

t,

le

s

so

ns

p

eu

ve

nt

é

tre

d

éf

or

m

és

o

u

an

or

m

au

x.

R

éd

ui

re

l

e

ni

ve

au

d

e

so

rti

e

au

ss

itô

t

qu

e

l'o

n

co

ns

ta

te

c

e

phénomène.

Si

le

niveau

de

sortie

a

été

réglé

à

une

valeur

élevée,

ne

pas

mettre

en

place

ou

é

je

ct

er

u

n

di

sq

ue

o

u

un

e

ca

ss

et

te

, n

e

pa

s

ag

ir

su

r

le

s

le

ct

eu

rs

o

u

l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur

.

Hinweis: Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern

.

Es

k

an

n

ni

ch

t

di

e

gl

ei

ch

e

Le

is

tu

ng

k

on

tin

ui

er

lic

h

al

s

“S

pi

tz

en

le

is

tu

ng

eingegeben werden.

W

enn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein o

der

unnormal klingen.

In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.

Während

die

Lautstärke

auf

einem

hohen

Pegel

eingestellt

ist,

keine

CD

oder

Ka

ss

et

te

e

in

le

ge

n

od

er

e

nt

ne

hm

en

u

nd

n

ic

ht

d

ie

W

ah

ls

ch

al

te

r

un

d

de

n

Netzschalter des V

erstärkers betätigen.

Opmerking: Vo

or

ko

m

b

es

ch

ad

ig

in

g

va

n

de

lu

id

sp

re

ke

r

en

le

t d

er

ha

lv

e

op

d

e

vo

lg

en

de

punten. •

U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.

W

anneer

het

volume

te

hoog

is

ingesteld,

wordt

het

geluid

vervormd

of

klinkt

het geluid niet normaal. V

erlaag in dat geval direkt het volume.

Pl

aa

ts

o

f v

er

wi

jd

er

g

ee

n

CD

o

f c

as

se

tte

e

n

be

di

en

d

e

ke

uz

es

ch

ak

el

aa

r

en

spannìngsschakelaar

van

de

versterker

niet

wanneer

het

volume

op

een

hoog

niveau is gesteld.

Nota: Per evitare danni ai dif

fusori, osservate le seguenti precauzioni.

Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.

Se

il volume

è

troppo

alto,

il suono

può

risultare

distorto

o

anormale.

In

tat

caso,

riducete il volume immediatamente.

Se

il

volume

di

ascolto

è

stato

impostato

ad

un

livello

elevato,

non

caricate

o

espellete

un

disco

o

una

cassetta,

non

azionate

il

selettore

gli

interruttori

di alimentazione dell’amplificatore.

Nota: Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces. •

N

o

es

p

os

ib

le

s

um

in

is

tra

r

la

m

is

m

a

po

te

nc

ia

c

om

o

“p

ot

en

ci

a

m

áx

im

a”

continuamente.

Cuando

ajuste

un

volumen

demasiado

alto,

el

sonido

podrá

distorsionarse

o

no

ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.

Mientras

el

volumen

de

escucha

esté

ajustado

a

un

nivel

alto,

no

introduzca

ni

ex

pu

lse

u

n

di

sc

o

o

un

c

as

et

e,

n

i u

tili

ce

lo

s

se

le

ct

or

es

n

i e

l i

nt

er

ru

pt

or

d

e

la

alimentación del amplificador

.

Installation

1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.

2. Cut open a large hole and make screw holes.

3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the

flange is completely covered.

Installation

1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.

2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.

3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de

manière qu'il soit entièrement couvert.

Einbau

1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.

2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.

3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches

so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.

Installatie

1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.

2. Snijd een opening en maak schroefgaten.

3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van de

luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.

Installazione

1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.

2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.

3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia

completamente coperto.

Instalación

1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.

2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.

3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para

que la brida quede cubierta completamente.

System connections

First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated

input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its

rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input

power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful

about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable

impedance of the amplifier.

Raccordement de l’ensemble

Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la

puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la

puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de

l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer

va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers,

surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de

l’impédance de l’amplificateur.

Systemanschlüsse

Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die

Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro

Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers.

Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden

Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die

Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen

Impedanz des Verstärkers.

Systemaansluitingen

Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het

nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het

vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker.

Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij

gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het

aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.

Connessioni del sistema

Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione

di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni

subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità

dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del

subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più

subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a

seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.

Conexiones del sistema

Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia

de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de

frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de

entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la

potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si

usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón

de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.

Series Wiring

Parallel Wiring

Series-Parallel Wiring

Montage en série

Montage en parallèle

Montage en série-parallèle

Serielle Verkabelung

Parallele Verkabelung

Serielle/Parallele Verkabelung

Serieschakeling

Parallelschakeling

Serieparallelschakeling

Cablaggio in serie

Cablaggio in parallelo

Cablaggio in serie-parallelo

Cableado en serie

Cableado en paralelo

Cableado en serie-paralelo

Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.

Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.

Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.

Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.

Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.

Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.

Caution

The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or

Tuner.

Attention

La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de

CD ou du tuner.

Achtung

Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners

eingestellt werden.

Let op

De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang van

de CD-speler of de tuner.

Attenzione

La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione

del lettore CD o del sintonizzatore.

Precaución

La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del

reproductor de CD o sintonizador.

R = R

1

+ R

2

+ ...

R = 8 + 8 = 16

Ω

+

+

+

R

1

= 8Ω

R

2

= 8Ω

R

1

= 8Ω

Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1

Figura 2-1

Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2

Figura 2-2

Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3

Figura 2-3

R= 1 =4Ω

1 1

8

+

8

R= 1

1 1

R

1

+

R

2

+ ...

R= 1

+ 1 =8Ω

1 1 1 1

8

+

8 8

+

8

R

2

= 8Ω

Power amplifier

Amplificateur de puissance

Leistungsverstärker

Eindversterker

Amplificatore di potenza

Amplificador de potencia

Full range speaker

H.P. toute gamme

Vollbereichlautsprecher

Fullrange luidspreker

Altoparlante tutta gamma

Altavoz de gama completa

Subwoofer

KFC-W112S

KFC-W110S

Center unit

Unité centrale

Mittengerät

Hoofdtoestel

Unità Centrale

Unidad central

Electronic crossover network

Réseau électronique de

separation passive

Elektonische

Frequenzweiche

Elektronisch

crossover-netwerk

Rete incrocio elettronico

Red divisora electrónica

Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1

Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3

Advertising
This manual is related to the following products: