Vol off power – Philips AE1506AE1506 User Manual

Page 6

Advertising
background image

ENGLISH

POWER SUPPLY

Battery (not included)

• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3

or AA as indicated inside the compartment.

• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be

used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.

RADIO RECEPTION

1. Turn VOLUME/ POWER OFF clockwise to switch on the radio.
• You will hear a small click when switching on.
2. Adjust the volume level with VOLUME/ POWER OFF.
3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to

the p socket.

• The built-in speaker will then be muted.
4. Adjust the band switch to FM/MW or LW to select your waveband.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM

signal is too strong (very close to a transmitter).

For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the

whole set to find the best position.

6. T

o switch off the set, turn VOLUME/ POWER OFF anti-clockwise

until you hear a small click.

FRANÇAIS

ALIMENTATION

Piles (non comprises)

• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles

alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée.

• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été

utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.

RECEPTION RADIO

1. T

ournez VOLUME/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio

en marche.

• Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2. Réglez le niveau du volume avec VOLUME/ POWER OFF.
3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez

des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p.

• Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/MW ou LW pour

sélectionner la longueur d’onde.

5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING.
En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez

sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).

En mode MW (ou LW), l’équipement est pourvu d’une antenne

incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.

6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOLUME/ POWER OFF

vers la gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

ESPAÑOL

SUMINISTRO DE ENERGÍA

Pilas (no incluidas)

• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas

alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.

• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato

durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.

RECEPCIÓN DE LA RADIO

1. Mueva el selector VOLUME/POWER OFF en la dirección de las

agujas del reloj para encender la radio.

• Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2. Ajuste el volumen con VOLUME/ POWER OFF.
3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija

de 3,5 mm al enchufe p.

• El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW o LW para

seleccionar la banda de ondas deseada.

5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING.
Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena

telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).

Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena

incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.

6. Para apagar el aparato, gire VOLUME/POWER OFF en dirección

opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y
escuchará un pequeño clic.

MAINTENANCE

• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene

or corrosives to clean the set.

• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.

cars parked in direct sunlight.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!

ENVIRONMENTAL NOTE

• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into

two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.

• Please inquire about local regulations on how to hand in your old

set for recycling.

ENTRETIEN

• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la

poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.

• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à

la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS

Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!

INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT

• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce

pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.

• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le

recyclage de votre ancien appareil.

MANTENIMIENTO

• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la

suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.

• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor

excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.

TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES

Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!

CONSEJO MEDIOAMBIENTAL

• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar

fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de
los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.

• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el

aparato viejo para el reciclaje.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.

WARNING:

Under no circumstances should you try to repair

the set yourself, as this will invalidate your guarantee.

No power /sound

– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Headphones still connected for speaker option
• Disconnect headphones

Poor sound

– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully

Severe radio hum/distortion

– FM aerial not fully extended
• Extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment

The model number can be found at the back of the set

and the production number in the battery compartment.

This product complies with the radio interference

requirements of the European Union.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.

ATTENTION:

N’essayez en aucun cas de réparer vous-

même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Pas d’alimentation/ pas de son

– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le

haut-parleur

• Déconnectez les écouteurs

Son faible

– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche

Grésillements/déformation importants du signal radio

– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique

La numéro de type se trouve derrière de l’appareil et le

numéro de série dans le compartiment à pile.

Ce produit répond aux normes d’interférence radio

de l’Union Européenne.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA:

No trate, de reparar Vd. mismo el aparato

bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.

No se enciende/ sonido débil

– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del

altavoz

• Desconecte los auriculares

Sonido de baja calidad

– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien

Acusada distorsión/zumbido en la radio

– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o

debidamente extendido

• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos

La indicación del numéro de tipo se encontrará en la parte de atrás

del aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.

Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la

Unión Europea.

DEUTSCH

STROMVERSORGUNG

Batterie (nicht inbegriffen)

• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder

AA) lt. Darstellung einsetzen.

• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind

oder längere Zeit nicht benutzt werden.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie
ordnungsgemäß zu entsorgen sind.

RADIOEMPFANG

1. VOLUME/ POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio

einzuschalten.

• Sie hören ein leises 'Klicken'.
2. Die Lautstärke mit VOLUME/ POWER OFF einstellen.
3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die

Buchse p anschließen.

• Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW oder LW stellen zum

Wählen des Wellenbereiches.

5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten

Radiosender abstimmen.

Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,

wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.

Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.

Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.

6. Zum Abschalten des Radios wird VOLUME/POWER OFF gegen den

den Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.

PFLEGE

• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.

Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.

• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener

Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.

BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN

Sicheres Hören:
Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr:
Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann!

UMWELTINFORMATIONEN

• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir

haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten
Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.

• Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.

Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

WARNHINWEIS:

Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-

suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

Kein Strom/kein Sound

– Falsche Batteriepolung
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
– Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl
• Kopfhörer ziehen

Schlechter Klang

– Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
• Stecker ganz einschieben

Heftiges Brummen/Rauschen des Radios

– FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen

Die Typennummer befindet sich sich unten am Gerät
und die Gerätenummer im Batteriefach.

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der

Europäischen Union.

NEDERLANDS

VOEDINGSSPANNING

Batterij (niet bijgeleverd)

• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline

batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.

• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange

tijd niet zult gebruiken.
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.

RADIO-ONTVANGST

1. Draai de VOLUME/ POWER OFF-knop in de richting van de klok

om de radio aan te zetten.

• U hoort een zachte klik wanneer u de radio aanzet.
2. Stel het volumeniveau in met VOLUME/ POWER OFF.
3. U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de

aansluitbus p.

• De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld.
4. Zet de golfgebiedschakelaar op FM/MW of LW om het golfgebied

te kiezen.

5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
Voor FM, trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Als het signaal

te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de
antenne weer inschuiven.

Voor MW (of LW), heeft het apparaat een ingebouwde antenne.

Richt de antenne door het hele apparaat te draaien.

6. Wilt u de radio uitzetten, draai dan VOLUME/ POWER OFF

tegen de richting van de klok tot u een zachte klik hoort.

ONDERHOUD

• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen

wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.

• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge

temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.

HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ

Bescherm uw gehoor:
Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan
uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer:
Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit.
U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

MET HET OOG OP HET MILIEU

• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze

makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.

• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.

VERHELPEN VAN STORINGEN

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.

WAARSCHUWING:

Probeer in geen geval zelf het

apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.

Geen voeding/ geen geluid

– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
• Plaats de batterijen op de juiste manier
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
– De hoofdtelefoon is aangesloten terwijl voor de luidspreker gekozen is
• Maak de hoofdtelefoon los

Slecht geluid

– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan

Aanhoudende ruis of brom

– FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur

Het typenummer zit op de achterkant van het apparaat en het
serienummer in het batterijvak.

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de

Europese Unie.

AE 1505 - Pocket Radio

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Έλληνικά

English

Français

Español

Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com

Printed in Hong Kong

TC text/RM/9943

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AE 1505 Philips risponde alle pre-
scrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 07/01/2000.

Philips Consumer Electronics

Glaslaan 2,

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

Norge

Typeskilt finnes på apparatens underside

Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet

Nederland

NOTES

VOL

OFF

POWER

VOL/POWER
OFF

BATTERY
COMPARTMENT

p

2x R6/UM3/AA

530 700 900 1600

POCKET RADIO

88 92 96 100

104 108

MW

AE1505

FM

kHz

MHz

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

BAND

TUNING

DIAL LENS

AERIAL

Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.

ñ

Pocket Radio

AE 1505

POCKET RADIO

AE1505

POCKET RADIO

AE1505

530 700 900 1600

MW

kHz

88 92 96 100

104 108

FM

MHz

530 700 900 1600

MW

kHz

88 92 96 100

104 108

FM

MHz

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

Advertising