Philips AE1505 User Manual

Philips Players

Advertising
background image

Pocket Radio

AE 1505

ENGLISH

POWER SUPPLY

Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3

or AA as indicated inside the compartment.

• Remove the batteries from the set if they are dead or not to be used

for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.

RADIO RECEPTION

1. Turn VOL/ POWER OFF clockwise to switch on the radio.
• You will hear a small click when switching on.
2. Adjust the volume level with VOL/ POWER OFF.
3. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to

the p jack.

• The built-in speaker will then be muted.
4. Adjust the band switch to FM/AM to select your waveband.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
For FM, pull out the telescopic antenna. Reduce its length if the FM

signal is too strong (very close to a transmitter).

For AM, the set is provided with a built-in antenna. Turn the whole

set to find the best position.

6. To switch off the set, turn VOL/ POWER OFF anti-clockwise until

you hear a small click.

FRANÇAIS

ALIMENTATION

Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles

alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée.

• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été

utilisées pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.

RECEPTION RADIO

1. Tournez VOL/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio en

marche.

• Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.
2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ POWER OFF.
3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez

des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p.

• Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
4. Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur FM/AM pour

sélectionner la longueur d’onde.

5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING.
En mode FM, sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez

sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).

En mode AM, l’équipement est pourvu d’une antenne incorporée.

Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure
réception.

6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ POWER OFF vers la

gauche jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

ESPAÑOL

SUMINISTRO DE ENERGÍA

Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas

alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica.

• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato

durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.

RECEPCIÓN DE LA RADIO

1. Mueva el selector VOL/POWER OFF en la dirección de las agujas

del reloj para encender la radio.

• Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.
2. Ajuste el volumen con VOL/ POWER OFF.
3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija

de 3,5 mm al enchufe p.

• El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/AM para

seleccionar la banda de ondas deseada.

5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING.
Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena

telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).

Para la onda AM, el aparato viene provisto de una antena

incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.

6. Para apagar el aparato, gire VOL/POWER OFF en dirección opuesta

al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará
un pequeño clic.

MAINTENANCE

• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene

or corrosives to clean the set.

• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.

cars parked in direct sunlight.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!

ENVIRONMENTAL NOTE

• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into

two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.

• Please inquire about local regulations on how to hand in your old

set for recycling.

ENTRETIEN

• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la

poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.

• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à

la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS

Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!

INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT

• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce

pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.

• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le

recyclage de votre ancien appareil.

MANTENIMIENTO

• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la

suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.

• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor

excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.

TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES

Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!

CONSEJO MEDIOAMBIENTAL

• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar

fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de
los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.

• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el

aparato viejo para el reciclaje.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service center.

WARNING:

Under no circumstances should you try to repair

the set yourself, as this will invalidate your warranty.

No power /sound

– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries dead
• Replace batteries
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Headphones still connected for speaker option
• Disconnect headphones

Poor sound

– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully

Severe radio hum/distortion

– FM antenna not fully extended
• Extend FM antenna fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment

The model number is located on the base of the set

and the production number inside the battery compartment.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.

ATTENTION:

N’essayez en aucun cas de réparer vous-

même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Pas d’alimentation/ pas de son

– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le

haut-parleur

• Déconnectez les écouteurs

Son faible

– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche

Grésillements/déformation importants du signal radio

– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique

La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière

et le numéro de production dans le compartiment des piles.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA:

No trate, de reparar Vd. mismo el aparato

bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.

No se enciende/ sonido débil

– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del

altavoz

• Desconecte los auriculares

Sonido de baja calidad

– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien

Acusada distorsión/zumbido en la radio

– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o

debidamente extendido

• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos

El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato

y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.

English

Français

Español

Meet PHILIPS at the internet http://www.philipsusa.com

TC text/RM/9946

PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY

A Divisionof Philips Electronics North America Corporation

Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.

AE 1505 - Pocket Radio

NOTES

NOTES

NOTES

NOTES

El aparato cumple las normas FCC, Parte 15.
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida,

incluyendo las interferencias que pueden provocar un
funcionamiento insuficiente.

L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les

interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu
satisfaisant.

The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including

interference that may cause undesired operation.

Toll Free Help Line

Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuda telefónica sin cargo

800-531-0039

POCKET RADIO

AE1505

POCKET RADIO

AE1505

AM

kHz

88 92 96 100

104 108

FM

MHz

88 92 96 100

104 108

FM

MHz

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

53 65 83 100 120 17

0

53 65 83 100 120 1

70

AM

kHz

VOL

OFF

POWER

VOL/POWER
OFF

BATTERY
COMPARTMENT

p

2x R6/UM3/AA

53 65 83 100

120 170

POCKET RADIO

88 92 96 100

104 108

AM

AE1505

FM

kHz

MHz

0

2 0

4 0

6 0

8 0

1 0 0

BAND AM/FM

TUNING

DIAL LENS

ANTENNA

1

2

XP AE 1505/17 A7up6x3 19-09-2000 11:14 Pagina 1

Advertising
This manual is related to the following products: