Philips AE6570/00 User Manual

Power

Advertising
background image

TUNING

FMST FM AM

BAND

OFF ON

POWER

VOLUME

2x RO3/UM4/AAA

F M S T EREO

0

20

40

60

80

100

530 600 800

1100

1600

AM • FM STEREO RECEIVER

88 92 96 102

108

AM

AE6570

FM

kHz

MHz

•ON •OFF

VOLUME

•AM•FM•FMST

TUNING

AE6570/00 OL

ENGLISH

POWER SUPPLY

Battery (not included)

• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4

or AAA as indicated.

• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be

used for a long time.

GENERAL INFORMATION

Accessories (included)
1 x AY 3656 stereo headphone winder

To use: pull and extend headphone cord gently.

To rewind: push the WIND d switch.

RADIO RECEPTION

1. Adjust POWER to ON.
2. Adjust the sound with the VOLUME control..
3. Select your listening mode (see LISTENING MODES below).
4. Select the waveband, FM or AM using the BAND selector.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel.
To improve reception:
FMST:

Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo
signal is weak, set BAND to FM position.

FM:

The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it
fully to the yellow mark and position the cord.

AM:

Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best
position.

6. To switch off the set, adjust POWER to OFF.

FRANÇAIS

ALIMENTATION

Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles

alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.

• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été

utilisées pendant une période prolongée.

INFORMATIONS GENERALES

Accessoires (compris à la livraison)
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur

Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions.

Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d.

RECEPTION RADIO

1. Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.
2. Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME.
3.
Sélectionnez le mode d’écoute désiré (voir MODES D’ECOUTE ci-dessous).
4. Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du

sélecteur BAND.

5. Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.
Pour améliorer la réception:
FMST:

Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.

FM:

Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.

AM:

Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir
la meilleure réception.

6. Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).

ESPAÑOL

SUMINISTRO DE ENERGÍA

Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas

alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.

• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato

durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.

INFORMACIÓN GENERAL

Accesorios (incluidos)
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x AY 3656

Para utilizar: tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.

Para enrollar: pulse el interruptor WIND d.

RECEPCIÓN DE LA RADIO

1. Ajuste POWER a la posición ON (encendido).
2. Ajuste el sonido con el control VOLUME.
3. Seleccione el modo de escucha (vea las MODALIDADES DE ESCUCHA de más abajo).
4. Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).
Para mejorar la recepción:
FMST:

Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo. Si
la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.

FM:

El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la
mejor posición.

AM:

Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta
encontrar la mejor posición

6. Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).

LISTENING MODES

Built-in speaker (mono sound)
1.
To listen through the built-in speaker, adjust the

q

/ p switch to q.

2. To switch off the speaker, adjust q / p to p.
Note:
When listening to FM stations through the speaker, connect the
headphones for optimum FM reception.
Headphones
For personal listening, connect the headphones to the p socket and
check the speaker is switched off.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing!
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you
may cause an accident!

MAINTENANCE

• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene

or corrosives to clean the set.

• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.

cars parked in direct sunlight.

ENVIRONMENTAL NOTE

• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into

two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.

• Please inquire about local regulations on how to hand in your old

set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.

MODES D’ECOUTE

Haut-parleur intégré (son mono)
1.
Pour écouter le son dans le haut-parleur intégré, réglez le sélecteur q / p sur q.
2. Pour couper le haut-parleur, réglez le sélecteur q / p sur p.
Remarque:
Lorsque de l’écoute de stations FM dans le haut-parleur, branchez les
écouteurs pour que la réception FM soit optimale.
Écouteurs
Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, raccordez les
écouteurs à la prise p et assurez-vous que le haut-parleur est coupé.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS

Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte
puissance peut être nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au
volant, car vous risquez de causer un accident!

ENTRETIEN

• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière

et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.

• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à

la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.

INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT

• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce

pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.

• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le

recyclage de votre ancien appareil.

MODALIDADES DE ESCUCHA

Altavoz incorporado (sonido mono)
1.
Para escuchar por el altavoz incorporado, ajuste el interruptor q / p

a la posición q.

2. Para apagar el altavoz, ajuste el interruptor q / p a la posición p.
Advertencia: Cuando escuche por el altavoz incorporado emisoras en
FM, conecte los auriculares para obtener una recepción óptima.
Auriculares
Para la escucha personal, conecte los auriculares al enchufe p y
asegúrese de que el altavoz esté apagado.

TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES

Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado.
Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato
auditivo.
Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en
coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente!

MANTENIMIENTO

• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la

suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.

• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor

excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.

CONSEJO MEDIOAMBIENTAL

• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en

dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.

• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el

aparato viejo para el reciclaje.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.

WARNING:

Under no circumstances should you try to repair

the set yourself, as this will invalidate your guarantee.

No power

– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries

Poor sound/ no sound

– Speaker is switched off and headphones connected
• Adjust the q / p switch to q
– Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully for personal listening
– Volume is turned down
• Turn up volume

Severe radio hum/distortion

– FM aerial (headphone cord) not connected /fully extended
• Connect and extend FM aerial fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert fresh batteries

The model number is found at the back of the set

and the production number in the battery compartment.

This product complies with the radio interference

requirements of the European Union.

Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.

ATTENTION:

N’essayez en aucun cas de réparer vous-

même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Pas d’alimentation

– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles

Volume faible/ pas de son

– Haut-parleur est mis hors service et les écouteurs sont branchés
• Réglez le sélecteur q / p sur q
– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
– Le volume est faible
• Augmenter le volume

Grésillements/déformation importants du signal radio

– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
– Piles usées
• Remplacez les piles

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de
llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA:

No trate, de reparar Vd. mismo el aparato

bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.

No se enciende

– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas

No hay sonido/ sonido débil

– Los auriculares están conectados y el altavoz desconectado
• Ajuste el interruptor q / p a la posición q
– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien para la escucha personal
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen

Acusada distorsión/zumbido en la radio

– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
– Las pilas se están agotando
• Coloque pilas nuevas

El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato

y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.

Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la

Unión Europea.

DEUTSCH

STROMVERSORGUNG

Batterie (nicht inbegriffen)
• Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R03, UM4

oder AAA) lt. Darstellung einsetzen.

• Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind

oder längere Zeit nicht benutzt werden.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Zubehör (inbegriffen)
1 x AY 3656 Stereo Stereokopfhörer mit Wickler

Benutzung: Kopfhörerkabel behutsam ziehen und verlängern.

Rückspulen: den Schalter WIND d drücken.

RADIOEMPFANG

1. POWER auf ON (ein) stellen.
2. Den Klang mit dem VOLUME Regler einstellen.
3. Ihren Hörmodus wählen (siehe nachstehenden Abschnitt „HÖRMODI“).
4. Den Wellenbereich – FM oder AM – mit dem BAND Schalter wählen.
5. Durch Drehen TUNING Rädchens auf den gewünschten

Radiosender abstimmen.

Verbesserung des Empfangs:
FMST:

Bedeutet Stereo-Sound beim Empfang des FM-Senders. Bei
schwachem FM-Stereosignal wird BAND in die Stellung FM gebracht.

FM:

Das Kopfhörerkabel fungiert als FM-Antenne. Dies bis zur gelben
Markierung voll herausziehen und das Kabel positionieren.

AM:

Benutzt eine eingebaute Antenne. Das Gerät drehen, um die
beste Position zu ermitteln.

6. Zum Abschalten des Gerätes wird POWER auf OFF (aus) eingestellt.

HÖRMODI

Eingebauter Lautsprecher (Mono-Sound)
1.
Zum Hören durch die eingebauten Lautsprecher den Schalter q / p

auf q stellen.

2. Zum Abschalten des Lautsprechers q / p auf p stellen.
Hinweis: Beim Hören von FM-Sendern per Lautsprecher den Kopfhörer
für optimalen FM-Empfang anschließen.
Kopfhörer
Zum Alleinhören den Kopfhörer an die Buches p anschließen und
nachprüfen, daß der Lautsprecher abgeschaltet ist.

BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN

Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei
hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen!
Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder
Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann!

PFLEGE

• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.

Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.

• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener

Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.

UMWELTINFORMATIONEN

• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser

möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien
(Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen.

• Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe

Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu
entsorgen sind.

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

WARNHINWEIS:

Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-

suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

Kein Strom

– Falsche Batteriepolung
• Batterien richtig einsetzen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen

Schlechter Sound/kein Sound

–Lautsprecher ist abgeschaltet und Kopfhörer angeschlossen
•Den Schalter q / p auf q stellen
–Kopfhörerstecker nicht ganz eingeschoben
•Stecker zum Alleinhören ganz einschieben
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen

Heftiges Brummen/Rauschen des Radios

– FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen
• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen
– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.
• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen
– Batterien erschöpft
• Frische Batterien einsetzen

Die Modellnummer ist auf der Rückwand

und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der

Europäischen Union.

NEDERLANDS

VOEDINGSSPANNING

Batterij (niet bijgeleverd)
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline

batterijen, type R03, UM4 of AAA in het apparaat.

• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange

tijd niet zult gebruiken.

ALGEMENE INFORMATIE

Accessoires (bijgeleverd)
1 x stereohoofdtelefoon met opwindmechanisme AY 3656

Om te gebruiken: trek het snoer van de hoofdtelefoon voorzichtig uit.

Om op te winden: druk op de WIND d schakelaar.

RADIO-ONTVANGST

1. Zet POWER op ON (aan) om de radio aan te zetten.
2. Stel het geluid in met de VOLUME-knop.
3. Kies de gewenste manier van luisteren (zie LUISTERMOGELIJKHEDEN).
4. Kies het golfgebied, FM of AM, met de BAND-schakelaar.
5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop.
Verbeteren van de ontvangst:
FMST:

Voor het ontvangen van FM-stereozenders. Zet bij een
zwak FM-stereosignaal de BAND-schakelaar op FM.

FM:

Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-
antenne. Trek het snoer helemaal uit tot aan de gele
markering en richt het.

AM:

Gebeurt met behulp van een ingebouwde antenne. Draai
het apparaat om de beste stand te vinden.

6. Zet POWER op OFF (uit) om de radio uit te zetten.

LUISTERMOGELIJKHEDEN

Ingebouwde luidspreker (monogeluid)
1.
Zet de schakelaar q / p op q om via de ingebouwde luidspreker te

luisteren.

2. Zet q / p op p om de luidspreker uit te schakelen.
Opmerking: Als u via de luidspreker naar een FM-zender luistert, sluit
dan de hoofdtelefoon aan voor een zo goed mogelijke FM-ontvangst.
Hoofdtelefoon
Als u via de hoofdtelefoon wilt luisteren, sluit dan de hoofdtelefoon aan op
de aansluitbus p en controleer of de luidspreker uitgeschakeld is.

HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ

Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

ONDERHOUD

• Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen

wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken.

• Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge

temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd
staat.

MET HET OOG OP HET MILIEU

• Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze

makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en
plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het
weggooien van het verpakkingsmateriaal.

• Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.

Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de
juiste manier ingeleverd worden.

VERHELPEN VAN STORINGEN

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u
het probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen,
raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.

WAARSCHUWING:

Probeer in geen geval zelf het

apparaat te repareren want dan vervalt de garantie.

Geen voeding

– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)
• Plaats de batterijen op de juiste manier
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen

Zwak geluid/ geen geluid

– De luidspreker is uitgeschakeld en de hoofdtelefoon is aangesloten
• Zet de schakelaar q / p op q
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder

Aanhoudende ruis of brom

– FM-antenne (snoer hoofdtelefoon) is niet aangesloten/niet helemaal uitgetrokken
• Sluit de FM-antenne goed aan en trek deze helemaal uit
– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enzovoort
• Zet het apparaat uit de buurt van andere elektrische apparatuur
– De batterijen zijn leeg
• Vervang de batterijen

Het typenummer staat op de achterkant van het apparaat en het

productienummer bevindt zich in het batterijvakje.

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de

Europese Unie.

AE 6570 - Pocket Radio

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Έλληνικά

English

Français

Español

Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com

Printed in Hong Kong

TC text/RB/9927

NOTES

FRANÇAIS

La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le

numéro de production dans le compartiment des piles.

Ce produit répond aux normes d’interférence radio de l’Union

Européenne.

1

2

Pocket Radio

AE 6570

0

20

40

60

80

100

0

20

40

60

80

100

AM • FM STEREO RECEIVER

AE6570

AM • FM STEREO RECEIVER

AE6570

88 92 96 102

108

FM

530 600 800

1100

1600

AM

kHz

MHz

88 92 96 102

108

FM

530 600 800

1100

1600

AM

kHz

MHz

F M S T EREO

F M S T EREO

Italia

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio AE 6570 Philips risponde alle
prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven, il 29-10-1999

Philips Consumer Electronics

Philips, Glaslaan 2,

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

Norge

Typeskilt finnes på apparatens underside.

Typenummert på apparatens underside og serienummeret i
batteriommet.

Nederland

Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.

ñ

XP AE6570/00 A7up7x3 14-10-1999 10:56 Pagina 1

Advertising