Pompe de puisard immergée, D i rectives de sécurité – Wayne Submersible Sump Pump CDUCAP Series User Manual

Page 7

Advertising
background image

I n f o rm a c i o n e s
Generales de
S e g u r i d a d

PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Este producto o su
cable de corriente

pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.

G E N E R A L

Evite

bombear fluidos inflamables
o explosivos, como gasolina,
fueloil, queroseno, etc. No la
use en atmósfera inflamable
o explosiva. La bomba sólo debe usarse
para bombear agua limpia. De lo
contrario podría provocar lesiones
personales y/o daños a la propiedad.

Esta bomba no
está diseñada para

manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que
contengan productos químicos cáusticos
y/o materiales extraños. Si se usa en
dichas aplicaciones, la bomba podría
dañarse, anulando la garantía.

Un electricista
calificado debe

realizar todo el cableado.

Si el
s ó t a n o

tiene agua o humedad en el
piso, no camine sobre el área
mojada hasta que se
desconecte la corriente. Si l a
caja de desconexión principal está en el
sótano, llame a un electricista. Retire la
bomba y repárela o reemplácela. Si no
respeta esta advertencia puede provocar
un choque eléctrico mortal.

Es necesario usar
un sistema de

respaldo. Llame al 1-800-237-0987 para
obtener el número del modelo de la
bomba de respaldo.

I n s t a l a c i ó n

1 . Instale la bomba en un pozo de

sumidero con el tamaño mínimo,
como se muestra en la figura 1.
H a g a el pozo de sumidero en loza,
cemento, acero o plástico.

2 . La unidad debe ubicarse y apoyarse

sobre una base sólida y nivelada.
N o coloque la bomba directamente
sobre arcilla, tierra, barro o sobre una

superficie arenosa. Estas superficies
contienen pequeñas piedras, grava,
arena, etc., que pueden obstruir o
dañar la bomba y causar fallas en la
m i s m a .

Riesgo de
inundación. Si se

usa la manguera flexible de descarga,
asegúrese de que la bomba esté
asegurada en el pozo del sumidero para
evitar el movimiento. El no fijar la
bomba puede permitir el movimiento
de la bomba e interferencias del
interruptor, impidiendo que la bomba
arranque o pare.

3 . Enrosque la válvula de retención (no

incluida) en el cuerpo de la bomba,
con cuidado de no dañar la rosca.
N o use sellador para juntas de tuberías.

4 . Conecte el tubo rígido de 31,7 mm

(1-1/4") a la válvula de retención.

Sujete la bomba y
la tubería cuando

la esté ensamblando y después de la
instalación. El no hacerlo podría
provocar que la tubería se rompa, que
la bomba falle, etc., lo que podría dar
como resultado daño a la propiedad y/o
lesiones personales.

5 . Proteja el cable de corriente de

objetos punzantes, superficies
calientes, aceite y productos químicos.
Evite doblar el cable y reemplace los
cables dañados de inmediato.

6. Posicione la bomba LEJOS de la

entrada de agua de manera que el
interruptor no quede cerca de la
entrada de agua (ver Figura 1).

7. Se deberá instalar una tapa para el

pozo del sumidero para evitar que
los desechos obstruyan o dañen la
bomba.

F u n c i o n a m i e n t o

Siempre
desconecte el

suministro de corriente antes de
intentar instalar, efectuar un servicio,
reubicar o realizar el mantenimiento de
la bomba. No toque nunca la bomba de
sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras la
bomba esté conectada al suministro de
corriente. Nunca manipule la bomba o
el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.

1 . Se requiere un interruptor de circuito

de descarga a tierra (GFCI).

¡Riesgo
de

choque eléctrico! Esta bomba
viene con un conductor de
conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Use un
receptáculo con conexión a tierra para
reducir el riesgo de choque eléctrico
mortal.

Nunca corte la clavija redonda de
conexión a tierra. Si corta el cable o el
enchufe se anulará la garantía y hará
que la bomba no funcione.

2 . Esta bomba está diseñada para usarla

sólo con 120 voltios (monofásico),
6 0 Hz, 15 amp. y está equipada con
un cable de 3 conductores y un
enchufe del tipo de conexión a tierra
de tres clavijas. Inserte el enchufe del
cordón del interruptor directamente
en un tomacorriente de 120 voltios.

3 . Enchufe el cordón de alimentación de

la bomba directamente en la parte de
atrás del enchufe del cordón del
sensor de agua (Figura 2).

4 . Llene el sumidero con agua. L a b o m b a

se enciende automáticamente
cuando el agua es cerca de 1,5" 3,81
cm (1.5”) desde el extremo superior
del interruptor. L a bomba se reciclará
a partir de ese momento, cada vez que
sea necesario.

• La bomba de sumidero trabaja por

un mínimo de 4 segundos, hasta un
máximo de 16 antes de apagarse.

• El tiempo de funcionamiento de la

bomba de sumidero es
determinado por el tamaño del
pozo del sumidero y el flujo de
agua en el pozo de sumidero.

1 4- S p

Manual de Instrucciones de Operación y Piezas

Figura 2 – Sensor de agua Switch
Genius™

La superficie de
trabajo del sensor
debe mantenerse
libre de material
extraño.

D e s c r i p t i o n

La pompe immergée est conçue pour les
applications de puisard intérieur
résidentiel. L’appareil est doté d’un
cordon d’alimentation mis à la terre, à
3 broches. Le moteur est rempli d’huile
et scellé pour un fonctionnement plus
frais et il et conçu pour fonctionner
sous l’eau. Cette pompe n’est pas
conçue pour la vie aquatique.
Cette pompe de puisard est fournie
avec la technologie Switch Genius™
pour contrôler le niveau d’eau.
Lorsque de l’eau est détectée,
la pompe démarre automatiquement.

D é b a l l a g e

Vérifiez cette unité avant de
l’utilisation. Parfois, un produit peut
être endommagé pendant le transport.
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi
de dommages, renvoyez l’unité à la
place d’achat pour son remplacement.
Si vous ne faites pas ça, vous risquez
des blessures graves ou la perte de vie.

I m p o rt a n t e s
i n s t ructions de s é c u r i t é

LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
I N S T R U C T I O N S

D i rectives de Sécurité

Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.

Danger indique
une situation

hasardeuse imminente qui résultera en
perte de vie ou blessures graves.

Avertissement
indique une

situation hasardeuse potentielle qui
peut résulter en perte de vie ou
blessures graves.

Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces

CDUCAP Série

352401-001 12/08

Attention indique
une situation

hasardeuse potentielle qui peut
résulter en blessures.

Avis indique de
l ’ i n f o r m a t i o n

importante pour éviter le dommage de
l ’ é q u i p e m e n t .

Généralités sur la
S é c u r i t é

POSITION 65 DE CALIFORNIE

Ce produit ou son
cordon peuvent

contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État de
Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.

© 2008 Wayne Water Systems

S p é c i f i c a t i o n s

Exigences d’alimentation de courant

120 V, 60 Hz

Moteur

Monophasé, rempli d’huile

Valeurs en ampères/horsepower

1/3 HP/9,5 A (CDUCAP725)
1/2 HP/10 A (CDUCAP850)
3/4 HP/10 A (CDUCAP995)
1 HP/10 A (CDUCAP1000)

Plage de température liquide

4,4 à 48,9 °C (40 à 120 °F)

Exigences du circuit

15 ampères (min)

Dimensions :

29 cm de haut x 24,7 cm de base

(11 1/2 x 9 3/4 po)

Niveau de coupe (réglé en usine)

20 cm (8 po)

Niveau de découpe (réglé en usine)

environ

7,6 cm (3 po)

C o n s t ru c t i o n

Boîtier de moteur

Acier laminé à froid,

acier inoxydable (CDUCAP995)

Volute

Fonte

Impulseur

Thermoplastique renforcé de verre

Arbre

Acier à faible teneur en carbone

Garnitures

Buna N

Décharge

1 1/2 po (6,3 mm) NPT

Couvercle du moteur

Thermosplastique renforcé de verre

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

7- F r

Figure 1 - Typical Installation

Discharge
Pipe

GFCI
Protected
Outlet

On @ 8
inches

Switch

Off @
approx.
3 inches

11 inch
Diameter
Minimum

Incoming

Water

Inlet Pipe

Check
Valve

13 inch min.

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Pompe De Puisard
Immergée

Advertising