Watts Industries BT-A-RF Эксплуатация User Manual
Watts Industries Water boiler
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
PRESENTATION
 
- Thermostat Radio Fréquence (868 
Mhz), spécialement conçu pour 
contrôler différentes installations de 
chauffage 
 
Confort
La température de consigne (ajustée 
sur la mollette de réglage) sera 
maintenue indéfiniment. 
 
OFF 
Utiliser ce mode si vous désirez 
arrêter la zone gérée par votre 
thermostat. 
 
 
 
 
VOYANT d’ETAT 
 
Rouge (régulation sur sonde interne) 
Indicateur de chauffe (quelques 
secondes après le réglage de la 
consigne) 
 
Orange (Régulation sur sonde externe) 
Indicateur de chauffe (en mode réglage 
de consigne uniquement) 
 
Vert clignotant 
Transmission de signal RF. 
 
Rouge Clignotant 
Indication piles faible. (Généralement 
visible apes une transmission RF) 
Cycle de 0.5sec => défaut sur la sonde 
interne 
Cycle de 1sec => défaut sur la sonde 
externe 
 
* Si les piles de votre thermostat ont 
besoin d’être remplacées, changez 
toujours les 2 piles en même temps. 
PRESENTATION
-
Radio Frequency “RF” thermostat (433,92 Mhz)
specially designed for water floor heating managed by 
actuators. 
- Equipped with a switch to select 3 different operating 
modes: 
 
Comfort
The setting temperature (adjusted on the knob) will 
be followed all the time. 
 
Reduced
 The reduced temperature will be followed all the time 
(setting temperature - 2°C) 
 
OFF 
Use this mode if you need to switch off the zone 
managed by the thermostat. 
 
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Measured temperature 
precision
0.1°C
Operating temperature
0°C - 50°C
Setting temperature 
range
1 to 5 (with comfort 
temperature on position 3)
Regulation 
characteristics
Proportional band 15min for 
2°K (PWM) 
Electrical Protection
Class II - IP30
Power Supply
Battery operated life
2 x 3V (CR2430)
~ 2 years
Radio frequency
433.92 MHz, <10mW.
Norms and 
homologation:
Your thermostat has been 
designed in conformity 
with the following 
standards or other 
normative documents:
EN 60730-1 : 2003
EN 61000-6-1 : 2002
EN 61000-6-3 : 2004
EN 61000-4-2 : 2001
EN300220-1/2
EN301489-1/3
R&TTE 1999/5/EC
Low voltage 2006/95/CE
EMC 2004/108/CE
Soft version
V 2.0x
Room 
setting. 
Select 
mode. 
LED Indicator.
Batteries
-
PRESENTATION
 
- 
Radio Frequency “RF” thermostat
(868 Mhz) specially designed to 
control different type of heating 
systems. 
 
Comfort
The setting temperature (adjusted 
on the knob) will be followed all the 
time. 
 
OFF 
Use this mode if you need to switch 
off the zone managed by the 
thermostat. 
 
 
 
 
LED INDICATOR 
Red (Internal Sensor regulation) 
Heating indication (few sec after 
consign adjustment) 
 
Orange (External Sensor regulation) 
Heating indication (During consign 
adjustment) 
 
Green blinking 
Radio Frequency transmission. 
 
Red Blinking 
Low batteries indication. (Generally 
visible after a RF transmission) 
0.5 sec cycle => Internal sensor 
failure 
1 sec cycle 
=> External sensor
failure 
 
* When the batteries must be 
replaced, always exchange the 2 
batteries in the same time. 
 
BT-A RF
GB
BT-A RF
CONFIGURATION „RF“ 
 
o
Tout d’abord positionnez 
l’interrupteur de mode de votre 
thermostat sur la position OFF. 
 
o
Ensuite (*), mettez votre 
récepteur en mode “RF init”. 
(Reportez vous à la notice du 
récepteur pour cette opération) 
o
Sur le thermostat, basculez 
l’interrupteur de mode sur la 
position Confort
.
 
- Vous pouvez maintenant faire un 
test de portée pour être sure de 
l’installation. Dans la pièce ou doit se 
trouver le thermostat, placez le à 
l’endroit ou il sera positionné plus 
tard (sur un meuble ou fixé au mur). 
Réglez la consigne courante sur la 
position Maxi (35°C), Fermez les 
portes et allez vérifier la bonne 
réception (le récepteur doit être en 
chauffe Led Rouge à 1). 
 
- Retournez au thermostat et 
mettez-le maintenant en position 
arrêt, vérifiez que le récepteur est 
aussi passé en arrêt (Led rouge à 
0) 
o
Si la réception des signaux 
thermostat est correcte, 
ajustez votre température de 
confort comme vous le désirez 
 
o
Si la réception des signaux 
thermostats ne se fait pas 
correctement, essayez de 
rapprocher le thermostat du 
récepteur, vérifiez 
l’installation
du récepteur (reportez vous à 
la partie Problèmes et solution) 
 
* Pour une initialisation RF maîtrisée 
il est préférable 
d’avoir le récepteur à
portée de vue lors de l’initialisation 
(distance minimale > 1Mètre) 
 
 
F
ALLGEMEINES
- BT Funk-Raumthermostat (868 MHz) 
zur Einzelraumregelung, in 
Verbindung mit BT Funk-
Regelverteilern. 
 
Komfortbetrieb / EIN
Es wird permanent auf die (mittels 
Einstellknopf) eingestellte 
Temperatur geregelt. 
 
AUS 
Wählen Sie diese Betriebsart, um 
den vom Thermostat kontrollierten 
Bereich abzuschalten. 
 
 
STATUS-ANZEIGE 
 
Konstant Rot Heizbetrieb 
Steuerung über internen Raumfühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
Solltemperatur)
 
Konstant Orange Heizbetrieb 
Steuerung über externen Fühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
Solltemperatur)
 
LED blinkt grün 
Funkübertragung. 
 
LED blinkt rot 
Die Batterien sind schwach bzw. leer. 
(Erscheint in der Regel im Anschluss 
an die Funkübertragung). 
0,5 Sekunden Intervall => Störung des 
internen Fühlers 
1 Sekunde Intervall => Störung des 
externen Fühlers 
 
* Bitte wechseln Sie bei einem 
Batteriewechsel immer beide 
Batterien. 
 
 
FUNK-KONFIGURATION
Betriebswahlschalter am
Thermostat auf OFF (AUS) stellen. 
 
Anschließend (*) BT-Funk-
Regelverteiler gemäß Anleitung in 
Funk-Konfigurationsmodus bringen. 
(Details siehe Anleitung BT-Funk-
Regelverteiler). 
Betriebswahlschalter des
Thermostats auf Komfortbetrieb
stellen.
 
- Sie können nun die Funkdistanz 
prüfen, indem Sie in den Raum 
gehen, dessen Temperatur reguliert 
werden soll. Bringen Sie den 
Thermostat in seine endgültige 
Position (an der Wand oder auf einem 
Tisch ...), und stellen Sie am 
Thermostat die Betriebsart 
„Komfort“
(Temperatur von 35°C) ein. Schließen 
Sie die Tür, und überprüfen Sie am 
Empfänger, ob dieser den neuen 
Status des Thermostats empfangen 
hat (Der Heizvorgang wird in der 
Regel durch eine rot leuchtende LED 
angezeigt). 
 
- Gehen Sie nun wieder zum 
Thermostat, und schalten Sie ihn aus. 
Überprüfen Sie wieder am 
Empfänger, ob dieser ebenfalls 
abgeschaltet hat. (Die rote LED muss 
aus sein.) 
o
Wenn das Funksignal korrekt 
empfangen wurde, legen Sie 
die gewünschte Solltemperatur 
fest. 
o
Wenn das Funksignal nicht 
korrekt empfangen wurden, 
überprüfen Sie die Installation 
(Position des Empfängers, 
Distanz…) 
 
* Zur Erleichterung der Installation 
sollte sich der Thermostat, solange er 
im Konfigurationsmodus ist, beim BT-
Funk-Regelverteiler befinden. (Dabei 
ist ein Mindestabstand von ca.1 Meter 
einzuhalten.) 
 
 
 
 
 
 
 
 
BT-A RF
D
LED 
Indicator. 
Select 
mode. 
 
Room 
setting. 
 
„RF“ CONFIGURATION
First of all, switch the button
mode of the thermostat in OFF 
position. 
 
To learn (*) the RF thermostat
with the receiver you must put 
the 
receiver in “RF init” mode
(please refer to the receiver 
leaflet). 
Once, on the thermostat switch
the button mode on the comfort
position.
 
- Now you can check the RF 
distance, go to the room which 
must be regulated. Put your 
thermostat on the final position (On 
the wall or table...), then put the 
thermostat in Comfort mode 
(setting temperature position 
35°C). Close the door and go to the 
receiver to check if the new status 
of the thermostat has received. 
(The heating is generally showed 
by a Red LED). 
 
- Now return to the thermostat and 
switch off it. Check on the receiver 
again if it’s also switched off (The 
red LED must be turned off) 
 
o
If the RF signals were 
received correctly, adjust 
your setting temperature as 
you want. 
 
o
If the RF signals weren’t 
received correctly, check the 
installation (Receiver 
position, distance...) 
 
* To make the installation easier it 
will be better to have the 
thermostat near to the receiver 
during the configuration mode. (A 
minimal distance of > 1meter must 
be respected) 
 
 
 
 
 
TECHNICAL CHARACTERISTICS
 
Environmental: 
Operating temperature: 
Shipping and storage temperature: 
 
0°C 
– 50°C
-10°C to +50°C
Electrical Protection
IP30 Class II
Setting temperature range
5°C to 35°C
Regulation characteristics
Proportional Band 
(PWM 2°C for 10min cycle) 
Power Supply 
Operating life 
2 AAA LR03 1.5V Alkaline 
~2 years 
Sensing elements: 
Internal & External (option) 
 
NTC 10k at 25°C 
Radio Frequency
868 MHz, <10mW.
Norms and homologation: 
 
Your thermostat has been 
designed in conformity with the 
following standards or other 
normative documents: 
EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Low voltage 2006/95/CE 
EMC 2004/108/CE 
Voyant d’état
Sélecteur de 
mode. 
Température 
de confort 
 
 
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
 
Environnent. (Températures) 
Fonctionnement: 
Transport et stockage : 
 
0°C - 50°C 
-10°C à +50°C 
Protection électrique
IP30 Class II
Plage de réglage de la 
température ambiante 
5°C à 35°C
Caractéristiques de régulations
Bande proportionnelle 
2°C pour un cycle de 10min 
Alimentation 
Autonomie 
2piles alkaline AAA LR03 1.5V 
~2 ans 
Elements optionnels: 
Sonde interne ou externe 
 
10k ohms à 25°C 
Radio Fréquence
868 MHz, <10mW.
Normes et homologation: 
 
Votre thermostat a été conçu pour 
répondre aux normes et directives 
européennes suivantes: 
EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Basse tension 2006/95/CE 
CEM 2004/108/CE 
Einstellung 
Solltemperatur 
 
LED 
Leuchte 
 EIN / AUS 
Schalter 
 
TECHNISCHE DATEN 
 
Umgebungsbedingungen: 
Betriebstemperatur: 
Transport- und 
Lagertemperatur: 
 
0°C - 50°C 
-10°C bis +50°C 
Schutzart
IP30 Class II
Einstellbereich 
Raumtemperatur 
5°C bis 35°C
Regelverhalten
Proportionalbereich (PWM 
2 °C bei 10-min-Zyklus) 
Stromversorgung 
Lebensdauer 
2 x AAA (Micro) 1.5V 
~2 Jahre 
Sensor-Elemente: 
Intern und extern (Option) 
 
NTC 10k Ohm bei 25°C 
Funkfrequenz
868 MHz, <10mW.
Normen und Zulassungen: 
 
Ihr Thermostat wurde in 
Übereinstimmung mit den 
folgenden Normen oder anderen 
normativen Dokumenten 
konzipiert: 
EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Niederspannung 2006/95/CE 
EMC 2004/108/CE 
PPLIMP13384 Aa
 
ОПИСАНИЕ 
Комнатный радиотермостат (868 
M
Гц) серии ВТ предназначен для
температурного регулирования в 
напольных системах отопления. 
 
Комфортный режим / ВКЛ
Термостат поддерживает в посто-
янном режиме установленную (на 
рукоятке) температуру в помеще-
нии. 
Выключение / ОFF 
При установке выключателя в 
нижнее положение, термостат и 
контроллируемые им контуры 
отопления отключаются. 
 
 
ПОКАЗАНИЯ СВЕТОДИОДА 
 
Красный постоянный. Нагрев 
Управление по встроенному датчику 
(
в течении нескольких секунд после
установки температуры).
Оранжевый постоянный. Нагрев 
Управление по внешнему датчику 
(в течении нескольких секунд после 
установки температуры). 
 
Зеленый мигающий 
Передача радиосигнала 
 
Красный мигающий 
Слабые или севшие батарейки (по-
является как правило после переда-
чи радиосигнала). 
Интервал 0,5 секунды => сбой 
встроенного датчика. 
Интервал 1 секунда => сбой 
встроенного датчика. 
 
* 
Вегда заменяйте обе батарейки
одновременно. 
 
 
РАДИОИНИЦИАЛИЗАЦИЯ 
(установка связи с модулем) 
Выключите теромостат (нижнее 
положение переключателя). 
Перейдите в режим инициализа-
ции на коммутирующем модуле (*) 
серии ВТ (см. инструкцию модуля). 
Переведите термостат в комфор-
тный режим 
.
 
- 
Проверьте качество приема моду-
лем радиосигнала. Для этого пере-
несите термостат на место предпо-
лагаемого монтажа (стена, стол) и 
установите в комфортном режиме 
температуру 35°C. Закройте дверь в 
помещение и проверьте, получил ли 
радиомодуль сигнал от термостата 
(при получении трeбования нагрева 
светодиоды зон, связанных с тер-
мостатом, горят красным цветом). 
 
-
Выключите термостат. Проверьте
cнова радиомодуль (диоды соот-
ветствующих зон модуля должны 
погаснуть). 
o 
Если радиомуль получил сигнал,
то инициализация термостата бы-
ла проведена правильно. Устано-
вите на термостате комфортную
температуру.
o
Если радиомодуль не принимает 
корректно сигналы термостата, то 
возможно он расположен вне ра-
диуса действия сигнала. Проверь-
те правильность подключения ан-
тенны, расстояния между радиo-
модулем и термостатом). 
 
* В течении процесса инициализа-
ции термостат должен находиться в 
непосредственной близости от ком-
мутирующего модуля (расстояние 
ок. 1м). 
 
* Термостаты серии ВТ совместимы 
только с коммутирующими модуля-
ми серии ВТ. 
 
ВНЕШНИЙ ДАТЧИК (опция) 
Внешний датчик подключается к 
выключенному термостату. При 
включении термостат автомати-
чески распознает подключенный к 
нему датчик (при подключении вне-
шнего датчика, управления осущес-
твляется только по нему). 
BT-A RF
RU
Ручка 
установки 
температуры 
 
Светодиод 
 Выключатель 
вкл. – выкл. 
 
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 
 
Температура окружающей 
среды и рабочая температура: 
Температура 
транспортировки и хранения: 
 
0°C - 50°C 
 
-10°C - +50°C 
Защита:
IP30
класс II
Диапазон регулирования:
5°C - 35°C
Тип регулирования
ПИ регулирование 
(PWM, 2 C 
цикл 10 минут)
Питание 
Срок работы 
2 x AAA
батарейки (Micro) 1.5В
~2
года
Температурные датчики: 
Встроенный и внешний (опция) 
NTC 10k
Ом при 25°C
Частота радиосигнала
868 МГц, <10мВт.
Соответствие нормам 
 
Ваш термостат разработан в со-
ответствии 
со
следующими
стандартами и нормативны-ми 
документами 
EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
EMC 2004/108/CE 
(электромагнитная
совместимость)