Edwards Signaling INT-22_5R1-24 User Manual

Page 5

Advertising
background image

2

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Geräte sind Sicherheits-Schaltgeräte. Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und Maschinen-

schutzes eingesetzt werden.

Hinweise

• Die Sicherheits-Kategorie nach EN 954-1 hängt von der Außenbeschaltung, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher

Anordnung an der Maschine ab.

• Grundsätzlich sind beim Betrieb des Gerätes die angegebenen Zeiten einzuhalten, ansonsten kann es zur Verriegelung des Gerätes kommen.

Die Verriegelung kann durch ordnungsgemäßes Öffnen der Sicherheitseingänge aufgehoben werden.

• Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können die Erweiterungsgeräte der Reihe SNE oder externe Schütze mit zwangsgeführten Kon-

takten eingesetzt werden.

• Das Gerät und die Kontakte müssen mit maximal 6 A Betriebsklasse gG abgesichert werden.

• Die Geräte sind mit einem Überlastschutz (bei Kurzschluss) ausgerüstet. Nach Beseitigung der Störungsursache ist das Gerät nach ca. 3 s

wieder betriebsbereit.

• Der Steuerausgang S13 dient ausschließlich dem Anschluss von Befehlsgebern laut Gebrauchsanweisung und nicht dem Anschluss externer

Verbraucher, wie z.B. Lampen, Relais oder Schützen.


Funktionsdiagramme
automatischer Start, Synchronüberwachung, äqui-
valente Ansteuerung (Installation 3)

automatischer Start, Synchronüberwachung, antiva-

lente Ansteuerung (Installation 1)

A1/A2 A1/A2

S14 S14

S24 S22

S35 S35

K1 K1

K2 K2

13/14,

23/24,

33/34

13/14,

23/24,

33/34

manueller Start, äquivalente Ansteuerung
(Installation 4)

manueller Start, antivalente Ansteuerung

(Installation 2)

A1/A2 A1/A2

S14 S14

S24 S22

S34 S34

K1 K1

K2 K2

13/14,

23/24,

33/34


13/14,

23/24,

33/34


t

M

= Mindesteinschaltzeit

t

A1

/ t

A2

= Ansprechzeit

t

S

= Synchronüberwachungszeit

t

W

= Wiederbereitschaftszeit

t

R

= Rückfallzeit

11

Anschlussschaltbild/ Connection Diagram / Schéma de connexions

Montage, Assembly, Montage

1 1

1

Relais auf die Hutschiene ein-

hängen.

Attach relay to DIN rail.

Posez le relais sur le rail DIN.

2 2

2

Durch leichten Druck in Pfeilrich-

tung Relais auf die Hutschiene

aufschnappen.

Press the relay carefully onto

the DIN rail (in direction of

arrow) until it locks into pla-

ce.

Appuyez le relais légèrement contre le

rail DIN (en direction de la flèche).

Demontage, Disassembly, Démontage

3 3

3

Relais in Pfeilrichtung herunter-

drücken.

Push relay down (in direction

of arrow)

Appuyez sur le relais (en direction de la

flèche).

4 4

4

Im heruntergedrückten Zustand

Relais in Pfeilrichtung aus der

Verrastung lösen und von der

Hutschiene nehmen.

Release relay and remove it

from the DIN rail (see arrow)

Déverrouillez le relais et retirez-le du rail

DIN (voir la flèche).

Abmessungen / Dimension Diagram / Dimensions

Advertising