Nikon High-Grade-Light User Manual

Nikon Optics

Advertising
background image

製品の手引き / Product Guide / Produktführer /

Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto

双眼鏡 /

BINOCULARS /

FERNGLÄSER /

JUMELLES /

BINOCULARES /

BINOCOLO

本体表示

8x42 7° L WATERPROOF Nikon

Body marking

10x42 6° L WATERPROOF Nikon

Beschriftung

8x32 7.8° L WATERPROOF Nikon

Marque du boîtier

10x32 6.5° L WATERPROOF Nikon

Marca en el cuerpo

8x20 6.8° L WATERPROOF Nikon

Marcatura sul prodotto

10x25 5.4° L WATERPROOF Nikon

Printed in Japan (161K)77-2Y/6DE

3

5

9

8

7

6

1

*

1 接眼目当て
2 ツリヒモ取りつけ部
3 ピント合わせリング
4 中心軸
5 対物レンズ
6 眼幅
7 0ディオプター位置
8 視度調整リング*
9 指標

*

8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF

の視度調整リ

ングは、右接眼部ではなく本体中央部接眼

側にあります。

各部のなまえ

NOMENCLATURE

TEILEBEZEICHNUNG

1 Okularmuschel
2 Riemenöse
3 Fokussierring
4 Mittelachse
5 Objektivlinse
6 Augenabstand
7 Dioptrien-Nullstellung
8 Dioptrien-Einstellring*
9 Dioptrienindex

* Der Dioptrienring der Modelle 8x20HG L DCF

und 10x25HG L DCF ist nicht wie gewöhnlich
an den Okulartuben angeordnet, sondern in
der Mitte des Gehäuses an der Okularseite.

NOMENCLATURE

1 Œilleton
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Axe central
5 Lentille de l’objectif
6 Distance interpupillaire
7 Position de “0” (zéro) dioptrique
8 Bague dioptrique*
9 Index dioptrique

* La bague dioptrique des 8x20HG L DCF et

10x25HG L DCF est placée au centre du corps
des jumelles du côté de l’oculaire, et non sur
l’un des tubes des oculaires comme pour les
autres types.

NOMENCLATURA

1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Eje pivote
5 Lentes de objetivo
6 Distancia interpupilar
7 Posición de cero (0) dioptrías
8 Anillo de dioptrías*
9 Indice de dioptrías

* El aro de dioptrías del 8x20HG L DCF y

10x25HG L DCF está colocado en el centro del
cuerpo principal en el lado del ocular, en lugar
de en uno de los tubos del ocular como en
otros tipos.

2

4

1 Eyecup
2 Neck strap eyelet
3 Focusing ring
4 Central shaft
5 Objective lens
6 Interpupillary distance
7 0 (zero) diopter position
8 Diopter ring*
9 Diopter index

* The diopter ring of the 8x20HG L DCF and

10x25HG L DCF is positioned at the center of
the main body on the eyepiece side, instead of
on one of the eyepiece tubes like other types.

視度調整リングがフリーの状態

Diopter ring is unlocked.

Dioptrien-Einstellring entriegelt.

Bague dioptrique déverrouillée.

El anillo de dioptrías está destrabado.

L’anello di regolazione diottrica non è
bloccato.

視度調整リングがロックの状態

Diopter ring is locked.

Dioptrien-Einstellring verriegelt.

Bague dioptrique verrouillée.

El anillo de dioptrías está trabado.

Anello di regolazione diottrica è
bloccato.

1

2

*

裸眼で使用する場合は、接眼目当てを反時計方向に一
杯まで回してください。

* Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended

position (for users with normal eyesight)

* Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für

Anwender ohne Sehhilfe)

* L’œilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position

entièrement sortie (pour les utilisateurs à vision normale).

* Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo

(para las personas con visión normal)

* Per portarlo nella posizione completamente estesa, il

paraocchio viene ruotato in senso antiorario (per utenti con
una vista normale).

**

眼鏡を使用する場合は、接眼目当てを時計方向に一杯
まで回してください。

** Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position

(for eyeglass wearers)

** Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für

Brillenträger)

** L’œilleton est tourné dans le sens horaire en position

entièrement enfoncée (pour les porteurs de lunettes).

** Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga

completamente (para las personas que utilicen lentes)

** Per portarlo nella posizione completamente ritratta, il

paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli
occhiali).

ツリヒモの取り扱い

図1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。

観察時の接眼キャップの取り扱い
(8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。

[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。

[2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側の

ツリヒモにぶら下げた状態で観察する。

(図2)

接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部には、ツリヒモ着脱のための切れ目があります。

取り外し方: 図3のa-b-cのように、ツリヒモを取り外します。

取り付け方: 図3のc-b-aのように、ツリヒモを取り付けます。

ケースへの収納について(8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)

ツリヒモを

8x20HG L DCF/10x25HG L DCF

本体に図4のように横方向に巻きつけると、ケ

ースに入りませんので、横方向には巻きつけないでください。

Attaching neckstrap
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the
strap.

During observation (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
There are two ways to deal with the eyepiece cap as you observe your subjects.

1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and let it hang from eyelet.

2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and

let it hang from the left eyelet (Fig. 2).

Detaching the eyepiece cap from the neckstrap
To detach the eyepiece cap, pull the neckstrap through the neckstrap slits on the right-hand
side of the eyepiece cap (Fig. 3; a-b-c).

Re-attaching the neckstrap to the eyepiece cap
Re-attach the eyepiece to the neckstrap as shown in Fig. 3 c-b-a. To adjust the length of the
straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.

Storing (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
When storing the 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF in the case with attached neckstrap, do not
wind the strap as shown in Fig. 4, because it will be difficult to insert the binoculars.

Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.

Während der Beobachtung (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L
DCF)
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.

1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie an der Öse

hängen.

2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie den rechten Riemen von

der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Öse hängen.
(Abb. 2)

Trennen der Okularabdeckung vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen an der rechten Seite der Oukarabdeckung.
(Abb. 3, a-b-c)

Anbringen des Trageriemens an der Okularabdeckung
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 3, c-b-a) an. Zum Einstellen der Länge ziehen
Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.

Aufbewahrung (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Wenn Sie das 8x20HG L DCF, 10x25HG L DCF mit angebrachtem Trageriemen in die
Schutztasche verstauen, wickeln Sie den Trageriemen nicht wie in Abb. 4 gezeigt. Andernfalls
lässt sich das Fernglas nicht ohne weiteres hineinschieben.

Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas
tordre la courroie.

Pendant l’observation (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Il y a deux manières de mettre les bouchons d’oculaire pendant l’observation des sujets.

1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de l’œillet.

2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, puis détachez la courroie droite du bouchon

et laissez-les pendre de l’œillet gauche (Fig. 2).

Détachement du bouchon d’oculaire de la bandoulière
Pour détacher le bouchon d’oculaire, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière
sur le côté droit du bouchon d’oculaire (Fig. 3; a-b-c).

Refixation du bouchon d’oculaire à la bandoulière
Refixez le bouchon d’oculaire à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3 (c-b-a). Tirez sur la
bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies et boucles.

Rangement (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Au rangement du 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF dans l’étui avec la bandoulière attachée,
n’enroulez pas la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 4, cela rendrait l’insertion des
jumelles difficile.

Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la figura 1) con cuidado para que no se
enrolle la correa.

Mientras mira (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.

1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.

2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla

izquierda (Fig. 2).

Para sacar la tapa del ocular de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado
derecho de la tapa del ocular (figura 3; a-b-c).

Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular
Vuelva a instalar el ocular en la correa al cuello como en la figura 3 (c-b-a). Para ajustar la
longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la figura 1.

Guardado (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Cuando se guarda el 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF en la caja con la correa al cuello
instalada, no enrolle la correa como en la Fig. 4, porque será difícil insertar los prismáticos.

Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non
attorcigliarla.

Durante le osservazioni (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:

1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.

2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo

pendere dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2).

Distacco del coprioculari dalla tracolla
Per staccare il coprioculari dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari)
(Fig. 3, a – b - c).

Fissaggio del coprioculari alla tracolla
Fissare il coprioculari alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la
lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.

Conservazione (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Riponendo il binocolo 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF nella relativa custodia provvista di
"neck strap", fare attenzione a non avvolgere la correggia, come mostrato nella figura 4, in
quanto potrebbe risultare difficile riporre il binocolo.

図1
Fig. 1
Abb. 1

図3
Fig. 3
Abb. 3

図4
Fig. 4
Abb. 4

図2
Fig. 2
Abb. 2

NIKON VISION CO., LTD.

Customer Service Department

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698

CSセンター

住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692

E G

F S

I

J

NOMENCLATURA

1 Paraocchio
2 Occiello per tracolla
3 Anello di messa a fuoco
4 Albero centrale
5 Obiettivo
6 Distanza interpupillare
7 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
8 Anello di regolazione diottrica*
9 Indice di regolazione diottrica

* Nei modelli 8x20HG L DCF e 10x25HG L DCF,

l’anello di regolazione diottrica è ubicato in
posizione centrale sul corpo principale sul lato
dell’oculare e non su quello in cui, per gli altri
modelli, si trovano i tubi per oculare.

8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF

8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF

8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF

**

8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF / 8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF

2

5

7

9

6

1

*

8

*

3

1

2

**

8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF

8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF /

8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF

8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF

Advertising