Sony RMT-DSLR2 User Manual

Page 2

Advertising
background image

(Suite au recto)

Impression

Lorsque l’appareil photo est raccordé à un téléviseur HD

avec un câble HDMI, vous pouvez facilement imprimer

des photos tout en les regardant sur le téléviseur.

1 Raccordez l’appareil photo au téléviseur.
2 Raccordez l’appareil photo à une

imprimante compatible PictBridge.

3 Affichez la photo que vous voulez imprimer.
4 Appuyez sur la touche PRINT de la

télécommande.

Pour le détail sur l’impression, reportez-vous au mode

d’emploi de l’appareil photo. Les modèles d’appareils

photo avec fonction d’impression permettent

d’imprimer avec la télécommande.

Spécifications

Pile

Pile bouton au lithium 3 V (CR2025)

Dimensions

Environ 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm

(l/h/p)

(1 11/16 po. × 3 3/4 po. × 9/16 po.)

Poids

Environ 27 g (1 oz)

(sans pile)

Température de

fonctionnement

0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F)

Température

d’entreposage

-20 ˚C à +60 ˚C (-4 ˚F à +140 ˚F)

Articles inclus Télécommande RMT-DSLR2 (1)

(Une pile bouton au lithium 3 V

(CR2025 en place))

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées

sans préavis.

est une marque commerciale de Sony Corporation.

Antes de poner en funcionamiento el producto, lea

detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo

consultar en el futuro.

AVISO

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no

exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL

DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y

OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO

PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en

países europeos con sistemas de

tratamiento selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje

indica que el presente producto no puede ser

tratado como residuos doméstico normal.

Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida

de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de

que este producto se desecha correctamente, usted ayuda

a prevenir las consecuencias potencialmente negativas

para el medio ambiente y la salud humana que podrían

derivarse de la incorrecta manipulación en el momento

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales

ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir

información detallada sobre el reciclaje de este producto,

póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de

recogida más cercano o el establecimiento donde ha

adquirido el producto.

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en países europeos

con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje indica

que la batería proporcionada con este producto no

puede ser tratada como un residuo doméstico

normal.

En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en

combinación con un símbolo químico. El símbolo químico

del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería

contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de

plomo.

Al asegurarse de que estas baterías se desechan

correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias

potencialmente negativas para el medio ambiente y la

salud humana que podrían derivarse de la incorrecta

manipulación en el momento de deshacerse de la batería.

El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos

naturales.

En el caso de productos que por razones de seguridad,

rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una

conexión permanente con la batería incorporada, esta

batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico

cualificado para ello.

Para asegurarse de que la batería será tratada

correctamente, entregue el producto al final de su vida

útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos

eléctricos y electrónicos.

Para las demás baterías, consulte la sección donde se

indica cómo extraer la batería del producto de forma

segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de

recogida para el reciclado de baterías.

Para recibir información detallada sobre el reciclaje de

este producto o de la batería, póngase en contacto con

el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el

establecimiento donde ha adquirido el producto.

< Aviso para los clientes de países en los

que se aplican las directivas de la UE >

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El epresentante

autorizado para EMC y seguridad en el producto es

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con

servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada

en los documentos de servicio o garantía adjuntados con

el producto.

Notas sobre la utilización

Nota acerca de la pila

Dependiendo del tiempo transcurrido desde la

fabricación de las pilas, su duración puede ser más

corta, incluso aunque se suministren como nuevas con

esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas

de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las

pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura.

Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental

normal para que se restablezca su carga normal.

Temperatura de funcionamiento

Los cambios rápidos de la temperatura causarán la

condensación en el interior de esta unidad. Si traslada

esta unidad directamente de un entorno frío a otro

cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se

encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el

aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la

unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de

la bolsa haya podido aumentar gradualmente.

Otras precauciones

Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto

con el agua, séquela con un paño limpio y llévela

inmediatamente a su proveedor Sony más cercano.

No intente nunca desarmar la unidad. En caso de

necesitar reparación, llévela inmediatamente a su

proveedor Sony más cercano.

Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio

y seco. No permita que esta unidad entre en contacto

con alcohol ni otros productos químicos.

No permita nunca que esta unidad se vea sometida a

temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales

como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad.

No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría

recibir una descarga eléctrica.

Compatibilidad

Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara

digital de lentes intercambiables, consulte la dirección

URL siguiente.

http://www.sony.net

Características

El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado

especialmente para la cámara digital de lentes

intercambiables Sony (a partir de ahora “cámara”) provista

de sensor de controlador remoto.

Puede utilizar la cámara con el controlador remoto.

Mediante el controlador remoto, es posible tomar

fotografías y reproducirlas en un televisor.*

Toma de fotografía

Reproducción de imágenes

Ampliación o reducción de las imágenes

reproducidas

El botón

(Diapositivas) permite iniciar/detener

fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.*

Una vez conectada su cámara a una impresora

PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo

que las visualiza en un televisor pulsando el botón

PRINT del controlador remoto.**

* Estas funciones solamente están operativas

cuando la cámara está conectada a un televisor.

** Esta función solamente está operativa cuando

la cámara esté conectada a un televisor de alta

definición con un cable HDMI.

Identificación de los

componentes

1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos)

2 Botón SHUTTER

3 Botón (Histograma)

4 Botón DISP (Visualizar)

5 Botón

(Índice)

6 Botón (Rotar)

7 Botón (Reproducción)

8 Botón (Diapositivas)

9 Botón MENU

10 Botón PRINT

11 Transmisor

12 Botón START/STOP

13 Botones / (Aumentar/reducir escala)

14 Botón (Borrar)

15 //// (Multiselector)
Notas

A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/

STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está

conectada a un televisor.

Preparativos

Quite la hoja de aislamiento

 antes de utilizar el

controlador remoto.

Apunte el controlador remoto hacia el sensor de

controlador remoto de la parte delantera de la cámara

para manejar la cámara.

Sustitución de la pila del

controlador remoto

1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su

uña en la ranura para extraer la carcasa de la

pila.

2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva

con el lado + orientado hacia arriba.

3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el

controlador remoto hasta que encaje con un

clic.

ADVERTENCIA

La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue,

desmonte, ni la tire al fuego.

Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia

de funcionamiento del controlador remoto, o puede que

el controlador remoto no funcione correctamente. En tal

caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony.

Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se

produzca un incendio o explosión.

PRECAUCIÓN

Sustituya la batería únicamente por otra del tipo

especificado.

De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o

lesiones.

Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones.

Toma de imágenes

Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de

operación de la cámara a [Controlador remoto].

Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón

SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*.

Botón SHUTTER

Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera

directamente.

Botón 2 SEC

Después de pulsar el botón, el obturador se liberará

unos dos segundos más tarde.

Botón START/STOP*

Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de

películas.

Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de

películas, ésta se detendrá.

* Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la

grabación de películas.

Dependiendo del modelo de cámara que admita la

grabación de películas, podrá comprobar la operación de

START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del

autodisparador de la cámara.

Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar.

Con respecto a los ajustes, consulte el manual de

instrucciones de la cámara.

Los demás botones se utilizan cuando la cámara está

conectada a un televisor.

Visualización de la operación

con el controlador remoto

conectando la cámara a un

televisor

Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo

o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción,

podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La

mayoría de los botones del controlador remoto tienen las

mismas funciones que los de la cámara.

Para obtener información detallada, consulte el manual

de instrucciones de la cámara.

Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT

se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara

está conectada a una impresora PictBridge.

Diapositivas

El botón (Diapositivas) del controlador remoto permite

iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante

un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones

siguientes desde el controlador remoto.

Visualización de la imagen anterior/siguiente con

 / .

Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas

con .

Impresión

Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición

con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes

fácilmente mientras se visualizan en el televisor.

1 Conecte la cámara a un televisor.
2 Conecte la cámara a una impresora

compatible con PictBridge.

3 Visualice la imagen que desee imprimir.
4 Pulse el botón PRINT del controlador

remoto.

Para obtener más información acerca de la impresión,

consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los

modelos de cámaras con función de impresión podrán

imprimir con el controlador remoto.

Especificaciones

Pila

Pila de litio de cc 3 V de tipo botón

(CR2025)

Dimensiones

Aprox. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm

(an/al/prf)

Peso

Aprox. 27 g

(excluida la pila)

Temperatura de

funcionamiento

entre 0 ˚C y 40 ˚C

Temperatura de

almacenamiento

entre -20 ˚C y +60 ˚C

Elementos

incluidos

Controlador remoto RMT-DSLR2 (1)

(La pila de litio de cc 3 V de tipo botón

(CR2025) ya viene instalada)

Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin

previo aviso.

es una marca comercial de Sony Corporation.

Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die

Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie

zum Nachschlagen auf.

WARNUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags

zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch

Feuchtigkeit aus.

Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten

elektrischen und elektronischen

Geräten (anzuwenden in den Ländern

der Europäischen Union und anderen

europäischen Ländern mit einem

separaten Sammelsystem für diese

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht

als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an

einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen

und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses

Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit

Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden

durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling

hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere

Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten

Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben.

Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus

(anzuwenden in den Ländern der Europäischen

Union und anderen europäischen Ländern mit einem

separaten Sammelsystem für diese Produkte)

Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der

Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als

normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.

Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg

(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne

bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von

mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen

dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und

die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und

Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu

verringern.

Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der

Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine

ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,

sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal

ausgetauscht werden.

Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt

wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten ab.

Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte

entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der

Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für

das Recycling von Batterien/Akkus ab.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts

oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in

dem Sie das Produkt gekauft haben.

Für Kunden in Deutschland

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene

Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den

Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,

wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“

oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht

mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben

Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder

geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

< Hinweis für Kunden in Ländern, in

denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.

Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit

ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten

Adressen.

Hinweise zur Verwendung

Hinweis zur Batterie

Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können

diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie

als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden.

Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten.

Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit

sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie

die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie

aufladen.

Betriebstemperatur

Rapide Temperaturänderungen verursachen

Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt

von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht

wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in

einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie

möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen

verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich

der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das

Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen.

Andere Vorsichtsmaßregeln

Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt

mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen

Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum

nächsten Sony-Fachhändler.

Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen

Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur

Reparatur.

Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem

trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen

Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien

aus.

Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo

es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die

Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr

hoher Luftfeuchtigkeit.

Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.

Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.

Kompatibilität

Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit

Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der

folgenden URL.

http://www.sony.net

Besondere Merkmale

Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für

Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden

als „Kamera“ bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor

hergestellt wurde.

Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.

Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder

aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.*

Aufnehmen des Bildes

Wiedergabe des Bildes

Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes

Die Taste

(Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen

einer Diashow auf einem Fernsehgerät.*

Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker

anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während

Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die

PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.**

* Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die

Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist.

** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera

mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher

angeschlossen ist.

Identifikation der Teile

1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste

2 SHUTTER-Taste

3

(Histogramm)-Taste

4 DISP (Anzeige)-Taste

5

(Index)-Taste

6

(Drehen)-Taste

7

(Wiedergabe)-Taste

8

(Diaschau)-Taste

9 MENU-Taste

10 PRINT-Taste

11 Sender

12 START/STOP-Taste

13 / (Vergrößern/Verkleinern)-Tasten

14 (Löschen)-Taste

15 //// (Multi-Wahlschalter)
Hinweise

Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und

START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die

Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.

Vorbereitungen

Entfernen Sie das Isolierblatt

, bevor Sie die Kamera

mit der Fernbedienung bedienen.

Richten Sie die Fernbedienung auf den

Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera,

um die Kamera zu bedienen.

Austauschen der Batterie

der Fernbedienung

1 Während Sie auf die Lasche drücken,

setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz,

um das Batteriefach herauszuziehen.

2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen

Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach

oben weisend ein.

3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die

Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch

einrastet.

WARNUNG

Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren.

Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen.

Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die

Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die

Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie

in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch

eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie.

Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr

von Bränden oder Explosionen mit sich bringen.

VORSICHT

Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich

durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen

Typs.

Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.

Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften

entsorgen.

Aufnehmen

Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den

Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung].

Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und

drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die

START/STOP-Taste*.

SHUTTER-Taste

Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser

sofort aktiviert.

2 SEC-Taste

Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss

nach etwa zwei Sekunden ausgelöst.

START/STOP-Taste*

Durch einmaliges Drücken der Taste wird die

Filmaufnahme gestartet.

Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme

gedrückt wird, stoppt die Aufnahme.

* Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die

Filmaufnahme unterstützt.

Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme

unterstützt, können Sie den START/STOP-

Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem

Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen.

Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera

kompatibel ist.

Einzelheiten über die Einstellungen siehe

Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.

Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die

Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.

Betrachtungsverfahren mit

der Fernbedienung durch

Anschließen der Kamera an

ein Fernsehgerät.

Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über

ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf

Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die

Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der

Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die

Tasten an der Kamera.

Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der

Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach.

Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP-

Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die

Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen

PictBridge-Drucker angeschlossen ist.

Diashow

Die Taste (Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt

leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer

Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der

Fernbedienung zur Verfügung.

Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit

 / .

Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit

.

Drucken

Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen

HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder

drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten.

1 Schließen Sie die Kamera an ein

Fernsehgerät an.

2 Schließen Sie die Kamera an einen mit

PictBridge kompatiblen Drucker an.

3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild

an.

4 Drücken Sie die PRINT-Taste der

Fernbedienung.

Einzelheiten über das Drucken siehe

Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit

einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung

drucken.

Technische Daten

Batterie

3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025)

Abmessungen

Ca. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm

(B / H / T)

Gewicht

Ca. 27 g

(ohne Batterie)

Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

-20 °C bis +60 °C

Mitgeliefertes

Zubehör

Fernbedienung RMT-DSLR2 (1)

(Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie

(CR2025) ist eingesetzt)

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben

ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.

Voordat u het product bedient, dient u eerst deze

handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren

voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te

verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan

regen of vocht.

Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en

elektronische apparaten (van

toepassing in de Europese Unie en

andere Europese landen met

gescheiden inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de

verpakking wijst erop dat dit product

niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt

worden gebracht waar elektrische en elektronische

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat

dit product op de correcte manier wordt verwerkt,

helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en

milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval

van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het

recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van

natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met

het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met

de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de

verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u

het product hebt gekocht.

Verwijdering van oude batterijen (van toepassing

in de Europese Unie en andere Europese landen met

afzonderlijke inzamelingssystemen)

Dit symbool op de batterij of op de verpakking

wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit

product niet als huishoudelijk afval behandeld mag

worden.

Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden

in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch

symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd

wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %

lood bevat.

Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt

u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu

die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van

verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren

van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke

bronnen.

In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,

prestaties dan wel in verband met data-integriteit een

permanente verbinding met een ingebouwde batterij

vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd

servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te

zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden

behandeld, dient het product aan het eind van zijn

levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende

inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en

elektronisch materiaal.

Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het

hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te

verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende

inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.

Voor meer details in verband met het recyclen van

dit product of batterij, kan u contact opnemen met de

gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de

verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u

het product hebt gekocht.

< Kennisgeving voor klanten in

de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn >

De fabricant van dit product is Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De

geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt

veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of

garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in

de afzonderlijke service/garantie documenten.

Opmerkingen over het

gebruik

Een opmerking over de batterij

Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de

productie van de batterijen, kan hun levensduur

korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe

batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve

te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de

capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen

weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de

capaciteit ook weer normaal zijn.

Bedrijfstemperatuur

Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin

dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit

apparaat direct vanuit een koude omgeving in een

warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een

plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel

mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat

uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak

geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen.

Overige waarschuwingen

Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in

aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een

schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony

handelaar.

Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor

reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de

dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon

met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in

aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën.

Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg

heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van

een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp.

Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan

een elektrische schok veroorzaken.

Compatibiliteit

Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat

voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u

op de volgende website.

http://www.sony.net

Kenmerken

De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is

gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare

lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een

afstandsbedieningssensor heeft.

U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.

Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u

beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.*

Het beeld opnemen

Beelden afspelen

De weergegeven beelden vergroten of verkleinen

Met de

-knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een

diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*

Wanneer u een camera heeft aangesloten op een

PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande

beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie

bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de

afstandsbediening.**

* Deze functies werken alleen als de camera is

aangesloten op een televisie.

** Deze functie werkt alleen als de camera is

aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.

Overzicht van de

onderdelen

1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)

2 SHUTTER-knop

3

-knop (Histogram)

4 DISP-knop (Beeld)

5

-knop (Index)

6

-knop (Rotatie)

7

-knop (Weergave)

8

-knop (Diavoorstelling)

9 MENU-knop

10 PRINT-knop

11 Zender

12 START/STOP-knop

13 / -knoppen (in-/uitzoomen)

14 -knop (Wissen)

15 //// (Multi-selectieschakelaar)
Opmerkingen

Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER

en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is

aangesloten op een televisie.

Voorbereiding

Verwijder het isolatievel

 voordat u de

afstandsbediening gebruikt.

Richt de afstandsbediening op de

afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de

camera om de camera te bedienen.

De batterij van de

afstandsbediening

verwisselen

1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het

lipje indrukt, om de batterijhouder uit te

trekken.

2 Verwijder de oude batterij en plaats een

nieuwe batterij met de +-pool naar boven

gericht.

3 Plaats de batterijhouder terug in de

afstandsbediening tot deze op zijn plaats

klikt.

WAARSCHUWING

Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen.

U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het

vuur gooien.

Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak

wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter

worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet

werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony

CR2025 lithium batterij.

Het gebruik van andere batterijen kan brand of

ontploffing veroorzaken.

PAS OP

U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van

het opgegeven type.

Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg

hebben.

Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.

Opnames maken

Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken,

zet u de actiemodus van de camera op

[Afstandsbediening].

Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op

de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*.

SHUTTER-knop

Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de

sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven.

2 SEC-knop

Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de

sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.

START/STOP-knop*

Door één maal te drukken op de knop, start het

opnemen van films.

Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen

van films, stopt het opnemen.

* Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen

van films ondersteunt.

Afhankelijk van het model van de camera die het

opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van

START/STOP controleren met de AF-illuminator of de

zelftimerlamp van de camera.

Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie over instellingen.

De andere knoppen worden gebruikt wanneer de

camera wordt aangesloten op een televisie.

Bewerkingen voor

weergeven met de

afstandsbediening door de

camera aan te sluiten op een

televisie.

Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een

videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar

de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven

uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen

op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de

knoppen op de camera.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie.

De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop

en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden

opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een

PictBridgeprinter.

Diavoorstelling

Met de -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening

kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen.

Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen

beschikbaar vanaf de afstandsbediening.

Het volgende/vorige beeld weergeven met

 / .

De diavoorstelling pauzeren/afspelen met

.

Afdrukken

Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten

met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk

afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt.

1 Sluit de camera aan op een televisie.
2 Sluit de camera aan op een PictBridge

compatibele printer.

3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
4 Druk op de PRINT-knop op de

afstandsbediening.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor

meer informatie over afdrukken. Cameramodellen

met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de

Afstandsbediening.

Technische gegevens

Batterij

Knoopvormige 3V lithiumbatterij

(CR2025)

Afmetingen

Ongeveer 41,5 mm × 94,5 mm ×

13,5 mm (b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 27 g

(exclusief batterij)

Bedrijfstemperatuur

0 ˚C to 40 ˚C

Opslagtemperatuur

-20 ˚C to +60 ˚C

Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2

(1)

(Knoopvormige 3V

lithiumbatterij (CR2025)

voorgeïnstalleerd)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

voorbehouden, zonder kennisgeving.

is een handelsmerk van Sony Corporation.

Advertising