Attention, Caution, Precaucion – MTD MS1630NT User Manual

Page 20

Advertising
background image

F

R

A

N

C

A

I

S

3-1. INTRODUCTION

Cet appareil est conçu pour un usage occasionnel par des propriétaires de maison ; il ne peut être utilisé pour des
travaux commerciaux ou de longues durées.
Vous pouvez utiliser votre nouvelle tronçonneuse pour une variété de projets tels que couper du bois, faire des piquets
de clôture, abattre des arbustres, ébrancher et tailler des arbres au niveau du sol et faire de légers travaux de char-
pentier. Avec votre tronçonneuse, couper uniquement du bois ou des produits en bois.

3-2. MONTAGE D’ELEMENTS

Votre nouvelle tronçonneuse, il est nécessaire d’ajuster la chaîne et de remplir le réservoir d’huile lubrifiante avant que
l’unité soit prête pour l’exécution. Ne pas faire démarrer le moteur de la tronçonneuse avant que l’outil ne soit cor-
rectement monté. Lire toutes les instructions attentivement. Ne pas monter de chaîne ou guide-chaîne d’une dimen-
sion autre que celle recommandée pour votre modèle.

3-3. MONTAGE DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHAINE

ATTENTION

Déconnectez la scie à chaîne de la source d'alimentation avant de vérifier ou de régler la tension de la scie à chaîne.

E

N

G

L

I

S

H

3-1.INTRODUCTION

This unit is designed for occasional homeowner use and should not be used for commercial purposes or subjected to
heavy continuous use.
Your new chain saw can be used for a variety of projects such as cutting firewood, making fence posts, felling small
trees, limbing, pruning at ground level, and light carpentry. Cut only wood or wood products with your saw.

3-2. ASSEMBLY REQUIREMENTS

Your new chain saw will require adjustment of chain and filling the oil tank with lubricating oil before the unit is ready
for operation. Do not start the saw motor until the unit is properly prepared. Read all instructions carefully. Do not install
any other size bar and chain than what is recommended for your model.

3-3. GUIDE BAR / SAW CHAIN INSTALLATION

CAUTION

Disconnect the chain saw from power souce before checking or adjusting the chain saw tension.

E

S

P

A

Ñ

O

L

3-1. INTRODUCCION

Esta unidad ha sido diseñada para uso casero ocasional y no deberá ser usada con propósitos comerciales sujetos
a un uso de trabajo pesado continuo.
Su sierra de cadena nueva puede ser utilizada para una variedad de proyectos tales como cortar leña para chime-
neas, hacer cercas de madera, talar arboles pequeños, desramado, y carpinteria ligera. corte solo madera y produc-
tos de madera con su sierra.

3-2. REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADO

Su motosierra nueva necesita ser ajustada de la cadena y debe llenar de aceite el tanque que lubricara la cadena,
todo esto antes de iniciar su uso. No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente. Lea su man-
ual de instrucciones adecuadamente. No instale otro tamaño de barra y cadena diferente al recomendado para su
motosierra.

3-3. INSTALACION DE LA BARRA GUIA / CADENA DE LA SIERRA

PRECAUCION

Desconecte la sierra mecánica de la fuente de alimentación antes de verificar o ajustar la tensión de la sierra mecáni-
ca.

19

20

3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE -

INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO

F

R

A

N

C

A

I

S

POUR INSTALLER LE GUIDE-CHAÎNE ET LA CHAÎNE COUPANTE:

1. Placez l'unité d'alimentation sur une surface plane.
2. Pour démontez le capot latéral (A), faites tourner le bouton (B) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

(Fig. 3-3A)

3. C'est pour la nouvelle barre de rechange. L'unité est complètement assemblée. Vissez (C) la plaque de tension

(D) sur la barre. (Fig. 3-3B)

4. Déployez la chaîne avec les bords coupants (E) de la chaîne pointant dans la DIRECTION DE ROTATION (Fig.

3-3C).

5. Ajustez la chaîne sur la barre, faites tournez la plaque de tension (D) à fond dans le sens inverse des aiguilles

d'une montre. Installez la chaîne et la barre sur l'unité d'alimentation, faites tourner la plaque de tension (D) dans
le sens des aiguilles d'une montre, puis remettez en place le capot latéral (A). (Fig. 3-3D)

6. Faites tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, ajustez l'anneau de tension de la chaîne (F) puis

serrez le bouton.

7. Après avoir utilisé la scie à chaîne pendant une heure environ, retendez la chaîne. Si nécessaire, consultez la fig-

ure 3-4A page 21.

E

N

G

L

I

S

H

TO INSTALL GUIDE BAR & SAW CHAIN:

1. Place power unit on flat surface.
2. To remove the side cover (A), turn the knob (B) counter-clockwise. (Fig. 3-3A)
3. This is for a new replacement bar. This unit is fully assembled. Screw (C) the tension plate (D) on the bar. (Fig. 3-

3B)

4. Spread the chain out with the cutting edges (E) of the chain pointing in the DIRECTION OF ROTATION (Fig. 3-

3C).

5. To fit the chain on the bar, turn the tension plate (D) counter-clockwise to the end. Install the chain and bar on the

power unit, turn the tension plate (D) clockwise and then put the side cover (A) on. (Fig. 3-3D)

6. Turn the knob clockwise, adjust the chain tension ring (F) and then tighten the knob.
7. After running the chain saw about 1 hour - retension the chain. If need, based on figure 3-4A on page 21.

E

S

P

A

Ñ

O

L

PARA INSTALAR LA BARRA DE GUÍA Y LA CADENA DE SIERRA:

1. Coloque la unidad de alimentación sobre una superficie lisa.
2. Para extraer la cubierta lateral (A), gire la ruedecilla (B) en dirección contraria a las agujas de un reloj, (Fig. 3-3A).
3. Esto es para una barra de recambio nueva. La unidad está montada completamente. Atornille (C ) el plato de ten-

sión (D) en la barra, (Fig. 3-3B).

4. Extienda la cadena con los pinchos (E) de la cadena hacia la DIRECCIÓN DE ROTACIÓN, (Fig. 3-3C).
5. Para encajar la cadena en la barra, gire el plato de tensión (D) en dirección contraria a las agujas del reloj hasta

el final. Instale la cadena y la barra en la unidad de alimentación, gire el plato de tensión (D) en dirección a las
agujas del reloj y coloque la cubierta lateral (A), (Fig. 3-3C).

6. Gire la ruedilla en dirección a las agujas del reloj, ajuste el anillo de tensión de la cadena (F) y apriete la ruedecil-

la.

7. Después de utilizar la sierra mecánica durante una hora, vuelva a ajustar la tensión de la cadena. Si lo necesita,

fíjese en la figura 3-4 A en la página 21.

3-3A

B

A

3-3B

C

D

3-3C

3-3D

A

D

E

F

Advertising
This manual is related to the following products: