Sync – Philips GoGEAR Baladeur MP3 User Manual
Page 2

y
/
Synchronisation Synchronisation
Sincronización Sincronizzazione
2
Sync
3
Use
y
/
Press and hold to switch on/off; press to lock/
unlock
|
Maintenez cette touche enfoncée pour
allumer/éteindre ; Maintenez cette touche enfoncée
pour verrouiller/déverrouiller
|
Gedrückt halten,
um das Gerät ein-/auszuschalten; drücken, um das
Gerät zur sperren/entsperren
|
Manténgalo pulsado
para encender/apagar el dispositivo; púlselo para
bloquearlo/desbloquearlo
|
Tenere premuto per ac-
cendere/spegnere; premere per bloccare/sbloccare
/
Scroll up/down; on the play screen, increase/decrease the volume
|
Défilement vers le haut ou vers le bas ; sur l’écran de lecture,
augmenter et diminuer le volume
|
Nach oben/unten blättern; auf
dem Wiedergabebildschirm: erhöhen/verringern der Lautstärke
|
Desplazarse hacia arriba/hacia abajo; en la pantalla de reproducción,
aumentar/disminuir el volumen
|
Per scorrere in alto/in basso; sulla
schermata di riproduzione consente di aumentare/diminuire il volume
View the options menu
|
Afficher le menu d’options
|
Anzeigen des Op-
tionsmenüs
|
Ver el menú de opciones
|
Visualizza il menu delle opzioni
2;
Select options; start/pause/resume play
|
Sélec-
tionner les options ; lancer/suspendre/reprendre
la lecture
|
Auswahl von Optionen; Wiedergabe
starten/unterbrechen/fortsetzen
|
Seleccionar
opciones; iniciar/pausar/reanudar la reproducción
|
Per selezionare le opzioni; avvio/pausa/riavvio
della riproduzione
Back one level; press and hold to return to Home screen
|
Retour au
niveau supérieur ; maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran
d’accueil
|
Eine Ebene zurück; gedrückt halten, um zum Startbild-
schirm zurückzukehren
|
Retroceder un nivel; manténgalo pulsado
para volver a la pantalla de inicio
|
Indietro di un livello; tenere
premuto per tornare alla schermata principale
2;
Press to start, pause, or resume play
|
Appuyer sur
cette touche pour lancer, suspendre ou reprendre la
lecture
|
Drücken, um die Wiedergabe anzuhalten, zu
unterbrechen oder fortzusetzen
|
Púlselo para iniciar,
pausar o reanudar la reproducción
|
Premere per
avviare, sospendere o riprendere la riproduzione
/
On the play screen, press to skip songs; press and hold to fast forward
or rewind.
|
“Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour passer les
chansons ; maintenir la touche enfoncée pour faire défiler rapidement vers
l’avant ou l’arrière.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um Titel zu
überspringen; gedrückt halten für schnellen Vor- oder Rücklauf.
|
En la pantalla
de reproducción, púlselo para saltar canciones; manténgalo pulsado para
avanzar o retroceder rápidamente.
|
Sulla schermata di riproduzione, premere
per saltare le canzoni; tenere premuto per andare avanti o indietro veloce.
On the play screen, press > [Play mode] > [Play music from…] to play from current artist,
album or genre.
|
Dans l’écran de lecture, appuyez sur > [Mode lecture] > [Lire la musique
de…] pour lire à partir de l’artiste, de l’album ou du genre.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm:
drücken Sie > [Wiedergabemodus] > [Musikwiedergabe von…], um die Wiedergabe des
aktuellen Künstlers, Albums oder Genres zu starten.
|
En la pantalla de reproducción, pulse
> [Modo de reproducción] > [Reproducir música de…] para reproducir el artista, álbum
o género actual.
|
Nella schermata di riproduzione, premere > [Modalità riproduzione] >
[Riproduci musica da…] per riprodurre i file dell’artista corrente, album o genere.
2;
Press to start play, or mute/unmute.
|
Appuyez sur
cette touche pour commencer la lecture ou couper/
rétablir le son.
|
Drücken, um die Wiedergabe zu
starten, oder die Stummschaltung zu aktivieren/
deaktivieren.
|
Púlselo para iniciar la reproducción o
para activar/desactivar el sonido.
|
Premere per avviare
la riproduzione, o per attivare/disattivare l’audio.
/
On the play screen, press to select presets; press and hold to search for stations.
|
Sur l’écran de lecture,
appuyer sur la touche pour sélectionner les présélections ; maintenir la touche enfoncée pour rechercher
des stations.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um voreingestellte Sender auszuwählen; gedrückt
halten, um nach Sendern zu suchen
|
En la pantalla de reproducción, pulse para seleccionar presintonías;
mantenga pulsado para buscar emisoras.
|
Sulla schermata di riproduzione, premere per selezionare le
stazioni preimpostate; tenere premuto per cercare le stazioni.
/
On the play screen, press to adjust volume.
|
Dans l’écran
de lecture, appuyez sur cette touche pour régler le volume.
|
Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um die Lautstärke
anzupassen.
|
En la pantalla de reproducción, púlselo para ajustar
el volumen.
|
Nella schermata di riproduzione, premere per
regolare il volume.
The feature of FM radio is available with some versions.
|
La fonction Radio FM est disponible sur certains modèles.
|
Die UKW-Radiofunktion ist bei einigen Versionen verfügbar.
|
La función de radio FM está disponible en
algunas versiones.
|
La funzione radio FM è disponibile in alcune versioni.
Utilisation
Verwendung
Uso
Uso
y
/
2;
RESET