Sync – Philips GoGEAR Baladeur MP3 User Manual

Page 2

Advertising
background image

y

/

Synchronisation Synchronisation

Sincronización Sincronizzazione

2

Sync

3

Use

y

/

Press and hold to switch on/off; press to lock/

unlock

|

Maintenez cette touche enfoncée pour

allumer/éteindre ; Maintenez cette touche enfoncée

pour verrouiller/déverrouiller

|

Gedrückt halten,

um das Gerät ein-/auszuschalten; drücken, um das

Gerät zur sperren/entsperren

|

Manténgalo pulsado

para encender/apagar el dispositivo; púlselo para

bloquearlo/desbloquearlo

|

Tenere premuto per ac-

cendere/spegnere; premere per bloccare/sbloccare

/

Scroll up/down; on the play screen, increase/decrease the volume

|

Défilement vers le haut ou vers le bas ; sur l’écran de lecture,

augmenter et diminuer le volume

|

Nach oben/unten blättern; auf

dem Wiedergabebildschirm: erhöhen/verringern der Lautstärke

|

Desplazarse hacia arriba/hacia abajo; en la pantalla de reproducción,

aumentar/disminuir el volumen

|

Per scorrere in alto/in basso; sulla

schermata di riproduzione consente di aumentare/diminuire il volume

View the options menu

|

Afficher le menu d’options

|

Anzeigen des Op-

tionsmenüs

|

Ver el menú de opciones

|

Visualizza il menu delle opzioni

2;

Select options; start/pause/resume play

|

Sélec-

tionner les options ; lancer/suspendre/reprendre

la lecture

|

Auswahl von Optionen; Wiedergabe

starten/unterbrechen/fortsetzen

|

Seleccionar

opciones; iniciar/pausar/reanudar la reproducción

|

Per selezionare le opzioni; avvio/pausa/riavvio

della riproduzione

Back one level; press and hold to return to Home screen

|

Retour au

niveau supérieur ; maintenir la touche enfoncée pour revenir à l’écran

d’accueil

|

Eine Ebene zurück; gedrückt halten, um zum Startbild-

schirm zurückzukehren

|

Retroceder un nivel; manténgalo pulsado

para volver a la pantalla de inicio

|

Indietro di un livello; tenere

premuto per tornare alla schermata principale

2;

Press to start, pause, or resume play

|

Appuyer sur

cette touche pour lancer, suspendre ou reprendre la

lecture

|

Drücken, um die Wiedergabe anzuhalten, zu

unterbrechen oder fortzusetzen

|

Púlselo para iniciar,

pausar o reanudar la reproducción

|

Premere per

avviare, sospendere o riprendere la riproduzione

/

On the play screen, press to skip songs; press and hold to fast forward

or rewind.

|

“Sur l’écran de lecture, appuyer sur la touche pour passer les

chansons ; maintenir la touche enfoncée pour faire défiler rapidement vers

l’avant ou l’arrière.

|

Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um Titel zu

überspringen; gedrückt halten für schnellen Vor- oder Rücklauf.

|

En la pantalla

de reproducción, púlselo para saltar canciones; manténgalo pulsado para

avanzar o retroceder rápidamente.

|

Sulla schermata di riproduzione, premere

per saltare le canzoni; tenere premuto per andare avanti o indietro veloce.

On the play screen, press > [Play mode] > [Play music from…] to play from current artist,

album or genre.

|

Dans l’écran de lecture, appuyez sur > [Mode lecture] > [Lire la musique

de…] pour lire à partir de l’artiste, de l’album ou du genre.

|

Auf dem Wiedergabebildschirm:

drücken Sie > [Wiedergabemodus] > [Musikwiedergabe von…], um die Wiedergabe des

aktuellen Künstlers, Albums oder Genres zu starten.

|

En la pantalla de reproducción, pulse

> [Modo de reproducción] > [Reproducir música de…] para reproducir el artista, álbum

o género actual.

|

Nella schermata di riproduzione, premere > [Modalità riproduzione] >

[Riproduci musica da…] per riprodurre i file dell’artista corrente, album o genere.

2;

Press to start play, or mute/unmute.

|

Appuyez sur

cette touche pour commencer la lecture ou couper/

rétablir le son.

|

Drücken, um die Wiedergabe zu

starten, oder die Stummschaltung zu aktivieren/

deaktivieren.

|

Púlselo para iniciar la reproducción o

para activar/desactivar el sonido.

|

Premere per avviare

la riproduzione, o per attivare/disattivare l’audio.

/

On the play screen, press to select presets; press and hold to search for stations.

|

Sur l’écran de lecture,

appuyer sur la touche pour sélectionner les présélections ; maintenir la touche enfoncée pour rechercher

des stations.

|

Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um voreingestellte Sender auszuwählen; gedrückt

halten, um nach Sendern zu suchen

|

En la pantalla de reproducción, pulse para seleccionar presintonías;

mantenga pulsado para buscar emisoras.

|

Sulla schermata di riproduzione, premere per selezionare le

stazioni preimpostate; tenere premuto per cercare le stazioni.

/

On the play screen, press to adjust volume.

|

Dans l’écran

de lecture, appuyez sur cette touche pour régler le volume.

|

Auf dem Wiedergabebildschirm: drücken, um die Lautstärke

anzupassen.

|

En la pantalla de reproducción, púlselo para ajustar

el volumen.

|

Nella schermata di riproduzione, premere per

regolare il volume.

The feature of FM radio is available with some versions.

|

La fonction Radio FM est disponible sur certains modèles.

|

Die UKW-Radiofunktion ist bei einigen Versionen verfügbar.

|

La función de radio FM está disponible en

algunas versiones.

|

La funzione radio FM è disponibile in alcune versioni.

Utilisation

Verwendung

Uso

Uso

y

/

2;

RESET

Advertising
This manual is related to the following products: