Pompes d’assèchement automatique de série sahara – Attwood Sahara Series Automatic Bilge Pumps User Manual
Page 2
4505 / 4507 / 4511 Directives d’installation
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Formulaire 69370 Rev
. D
08-09
Pompes d’assèchement automatique
de série Sahara
A
VER
TISSEMENT
:
Lisez ces directives attentivement avant d’installer et d’utiliser ce produit.
Cette pompe est scellée et est donc submersible. T
outefois, les raccords électriques ne doivent pas être submergés. Pour une pr
otection
additionnelle, enrobez généreusement les joints d’about et les extrémités adjacentes des fi
ls de ruban électrique liquide comme MDR
®
ou Starbrite
®
.
Spécifi
cations
Spécifi
cations ABYC
Spécifi
cations ISO
13,6 volts CC
12 volts CC
(gal/h=gallons à l’heure)
(l/h=litres à l’heure)
Hauteur Hauteur
Hauteur Hauteur
Hauteur Max
0 pi
3 pi 3 po
6 pi 7 po
10kPa
20kPa
Hauteur
N° de
Amp
gal/h /
gal/h /
gal/h /
l/h /
l/h /
(pi@13,6v
,
pièce
Modèle
Fusible
amp amp amp amp
amp kPa@12v)
4505
S500
2,0
500/1,5 350/1,4 200/1,4 1136/1,2
598/1,2 9pi/24
4507
S750
5,0
750/3,0 625/2,8 450/2,8 1817/2,5
1306/2,5
16pi/36
4511
S1100
6,0
1100/4,0
970/3,8 750/3,8 3104/3,3
2328/3,3
11pi7po/28
AVER
TISSEMENT
:
Afi
n de prévenir les blessures, assurez-vous de toujours débrancher la sour
ce d’alimentation lorsque vous installez
ou réparez tout produit électrique.
ÉVITEZ D’UTILISER la pompe pour enlever du carburant, de l’huile ou tout autre liquide infl
ammable.
Utilisez toujours des fusibles dont le calibre d’ampérage correspond à celui du modèle de votre pompe. Le fait de manquer de le
faire pourrait
causer des blessures graves ou un risque d’incendie.
Les pompes d’assèchement Attwood sont conçues pour éliminer les EAUX ST
AGNANTES SEULEMENT
. Elles ne sont pas conçues pour préve
nir
l’accumulation rapide d’eau à bord à cause de conditions atmosphériques rigoureuses, de dommages à la coque et(ou) de toute aut
re condition
de navigation dangereuse.
MA
TÉRIEL REQUIS
•
Boyau et raccords passe-coque, vendus séparément par Attwood:
Modèles Sahara 4505 et 4507–
Boyau D. int. 3/4 po : Attwood No 4199 (avec 2 brides de fi
xation)
Passe-coque D. int. 3/4 po : No 3873 (droit), No 66541 ou 66547 (acier inoxydable-droit), No 3877 (90°) ou No 3878 (extrémités
doubles)
Modèle Sahara 4511–
Boyau D. int. 1 1/8 po : No 11551 (brides de fi
xation non incluses)
Passe-coque D. int. 1 1/8 po : No 3874 (blanc), No 3874A (noir) No 66543 ou 66549 (acier inoxydable), ou No 3879 (90°)
•
Deux (2) brides de fi
xation convenant au boyau (3/4 po ou 1-1/8 po)
•
Interrupteur de contrôle AUTO/ARRÊT/MANUEL sur tableau de bord (Attwood No 7615A).
•
Raccord pour fusible monté sur conducteur (Attwood No 14341) et fusible de calibre approprié.
•
Trois (3) vis autotaraudeuses en acier inoxydable, a tête ronde ou cylindrique, #6 x 1/2 po. Utilisez un foret #32 pour les a
vant-trous.
•
Quatre (4) raccords d’about pour un fi
lage de calibre 16.
•
Deux (2) cosses rectangulaires isolées pour un fi
lage de calibre 16.
•
Moyens appropriés d’imperméabiliser les raccords électriques.
•
Foreuse sans fi
l.
• T
ournevis.
MA
TÉRIEL F
ACUL
TA
TIF
•
Bloc de contreplaqué de 1/2 po d’épaisseur (légèrement plus grand que la base de la pompe).
•
Adhésif imperméable (époxyde, adhésif à la silicone ou résine de fi
bre de verre) pour la fi
xation du bloc.
•
Filage de calibre 16 (brun et noir).
DIRECTIVES DE FIXA
TION DE LA POMPE
AVER
TISSEMENT
:
Retirez la base de fi
xation de la pompe (voir la fi
gure 3). Le fait de ne pas le faire préviendra le démarrage de la
pompe en présence d’eau.
1.
Assurez-vous que l’épaisseur de la coque atteint au moins 1/2 po. Sinon, placez un bloc de contreplaqué marin de 1/2 po d’ép
aisseur
(légèrement plus grand que la base de la pompe) dans la partie la plus basse du fond de cale. Assurez-vous qu’il est possible
de retirer le
couver
cle de la pompe pour la nettoyer dans cette position. Collez le contreplaqué à la coque avec un adhésif imperméable (épox
yde, adhésif
à la silicone ou résine de fi
bre de verre). V
oir la fi
gure 1.
2.
Positionnez la pompe dans la partie la plus basse du fond de cale sur une sur
face plane et à niveau (sur le bloc de contrepl
aqué si vous en
avez installé un) en vous assurant que l’orifi
ce de refoulement pointe vers le caisson.
3.
Assurez-vous que le bec de l’orifi
ce de refoulement est bien à niveau. S’il pointe vers le haut ou le bas, une poche d’air p
ourrait se former
dans la pompe. (V
oir la fi
gure 1.)
4.
L’extrémité de la pompe où se trouve le fl
otteur doit être à niveau avec l’extrémité de pompage ou supérieure à celle-ci
(voir la fi
gure
1). Ainsi, cela prévient que la pompe manque d’eau lorsque le fl
otteur demeure toujours assez élevé pour mettre la pompe en mar
che.
5.
Marquez l’emplacement des trois (3) orifi
ces de fi
xation avec un crayon ou un trusquin.
AVER
TISSEMENT
:
En forant les orifi
ces, assurez-vous de ne pas forer au travers la coque!
6.
Forez soigneusement deux trous de guidage de 1/8 po de diamètre aux points marqués et vissez une vis dans chaque trou.
7.
Faites glissez les brides de fi
xation du boyau (une bride vers la pompe, l’autre bride pour le raccord passe-coque) sur l’ex
trémité du boyau.
For
cez le boyau sur le bec de refoulement de la pompe. Installez la bride de fi
xation.
8.
Dirigez le boyau vers le haut jusqu’au raccord passe-coque. Évitez les fl
exions dans le boyau: celles-ci pourraient bloquer l’eau et ainsi causer des
poches d’air dans la pompe. Évitez d’imposer une tension excessive sur le boyau: cela pourrait endommager l’orifi
ce de refoulement de la pompe.
9.
For
cez le boyau sur les raccords cannelés passe-coque et fi
xez-le en place à l’aide de la bride de fi
xation.
DIRECTIVES POUR LE RACCORD P
ASSE-COQUE
S’il n’existe aucun raccord passe-coque, trouvez un endroit approprié pour en installer un.
1.
Positionnez les raccords passe-coque à au moins 12 po au-dessus du niveau de l’eau afi
n de prévenir que l’eau puisse revenir dans la coque. Pour les
voiliers, fi
xez le raccord passe-coque en position assez élevée au centre du caisson afi
n qu’il se trouve au-dessus du niveau de l’eau en tout temps.
2.
Si possible, placez le raccord du même côté que le volant de direction afi
n que le pilote puisse voir que l’eau s’élimine co
nvenablement une
fois la pompe en mar
che.
3.
Forez un trou équivalant au diamètre extérieur du fi
letage du raccord passe-coque.
4.
Appliquez une petite coulisse de mastic marin convenable autour de l’intérieur de la bordure du raccord passe-coque.
AVER
TISSEMENT
:
Évitez que du mastic contenant de l’acide acétique (odeur semblable à celle du vinaigre), comme le mastic à la
silicone, entre en contact avec le boîtier en plastique de la pompe ou avec le raccord passe-coque. Ces mastics peuvent attaqu
er le plastique
et causer des craquelures du boîtier de la pompe, ce qui empêcherait la pompe de fonctionner
.
5.
Insérez le raccord passe-coque dans l’orifi
ce et resserrez-le pour retenir fermement en place.
AV
ER
TISSEMENT
: Évitez de trop serrer l’écrou.
DIRECTIVES DE FILAGE
AVER
TISSEMENT
:
Assurez-vous que la sour
ce d’alimentation est de 12 volts CC. Une tension supérieure endommagera la pompe.
1.
Utilisez entièrement la longueur de fi
l fournie (et du fi
l additionnel au besoin), reliez les fi
ls à la pompe tel qu’indiqué dans le diagramme. (V
oir la fi
gure
2.)
2.
Aiguillez les fi
ls de façon à ce qu’ils ne nuisent à rien et fi
xez-les à la cloison pour éviter qu’ils tirent.
3.
À l’aide des raccords d’about convenant au fi
lage de calibre 16, épissez le porte-fusible sur le fi
l positif (brun) entre la batterie et l’interrupteur
.
Placez le porte-fusible dans un endroit facile d’accès pour pouvoir changer aisément le fusible.
IMPOR
TANT
: Utilisez des fusibles dont l’ampérage est approprié (voir le tableau des spécifi
cations dans le haut de la feuille).
AVER
TISSEMENT
:
LE F
AIT DE NE P
AS UTILISER UN FUSIBLE CONVENABLE OU DE MANQUER DE BIEN INST
ALLER DES
RACCORDS IMPERMÉABLES ANNULERA LA GARANTIE DU PRODUIT
.
4.
Installez un interrupteur à trois directions (Attwood No 7615A) permettant le passage en mode automatique ou manuel.
5.
Mettez la pompe en mar
che et faites tourner la poignée d’essai dans le sens des aiguilles d’une montre pour voir si la pompe
fonctionne
bien. Emmenez de l’eau à la pompe. Si le débit semble insuffi
sant, vérifi
ez les raccords du fi
lage. Des raccords inversés entr
aînent une
rotation inverse des palettes, ce qui réduit de beaucoup la capacité de la pompe et pourrait causer une défaillance prématurée
de la pompe.
SOIN ET ENTRETIEN
Inspectez occasionnellement votre pompe pour vous assurer que des débris ne bloquent pas les palettes ou ne fl
ottent pas à l’intérieur du boîtier
. Utilisez
la poignée d’essai en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Une attention soigneuse vous garantira un ren
dement optimal de la pompe.
Pour nettoyer la chambre d’eau, retirez le boîtier de la pompe de la base de fi
xation en appuyant sur les languettes latérales. T
irez le boîtier
. (V
oir la fi
gure
3.)
Pour nettoyer les palettes, retirez la vis du garde-palettes et retirez le garde-palettes.
Enlevez tous les débris accumulés dans la chambre d’eau et autour des palettes. Assurez-vous que les débris sont enlevés des fe
ntes de fi
ltration
autour de la base de la pompe.
Inspectez les palettes pour vous assurer qu’elles sont solidement fi
xées à l’arbre et qu’elles ne sont ni craquelées ni brisées
.
Remettez en place le garde-palettes et la vis et remettez le boîtier sur la base. Assurez-vous que les languettes sont insérées
à fond.
Vérifi
ez de temps à autre les raccords électriques pour assurer qu’ils sont bien imperméables et qu’ils sont fi
xés en position élevée et bien sèche.
Évitez d’utiliser des produits nettoyants domestiques pour nettoyer la pompe. Plusieurs d’entre eux risquent d’endommager le m
atériel dont
est fabriquée la pompe.
GARANTIE LIMITÉE – POMPES DE CALE A
TTWOOD
Cette pompe de cale Attwood est dotée d’une garantie de trois (3) ans.V
oir le catalogue des produits ou visitez le www
.attwoodm
arine.com pour obtenir plus de détails.
PRECAUCION:
Lea atentamente todas las instrucciones antes de instalar y utilizar este producto.
Esta bomba está sellada, por lo tanto, es sumergible. No obstante, las conexiones de los cables eléctricos no se deben sumergir
. Para mayor
protección, recubra las juntas y los extremos de los cables adyacentes con cinta aisladora líquida, como MDR
®
o Starbrite
®
.
Especifi
caciones
Especifi
caciones ABYC
Especifi
caciones ISO
A 13.6 voltios de CC
A 12 voltios de CC
(GPH = galones por hora)
(LPH = litros por hora)
0,0 m
1 m
2 m
10 kPa
20 kPa
máximo
Cabezal Cabezal
Cabezal Cabezal
Cabezal Cabezal
Pieza
Amperaje
GPH/
GPH/
GPH/
LPH/
LPH/
(m
a
13.6 voltios/
N.°
Modelo
Fusible
amperios amperios
amperios amperios
amperios kPa
a
12
voltios)
4505
S500
2.0
500/1.5 350/1.4
200/1.4 1136/1.2
598/1.2 2.7
m/24
4507 S750
5.0
750/3.0
625/2.8
450/2.8
1817/2.5
1306/2.5
4.9
m/36
4511 S1100
6.0
1100/4.0
970/3.8
750/3.8
3104/3.3
2328/3.3
3.5
m/28
ADVER
TENCIA:
Para evitar lesiones, desconecte la fuente de energía cuando instale o repare cualquier producto eléctrico.
NO utilice la bomba para extraer gasolina, aceite u otros líquidos infl
amables.
Utilice el amperaje del fusible especifi
cado para su modelo de bomba. De lo contrario, esto puede ocasionar lesiones personales
graves o
peligros de incendio.
Las bombas de sentina Attwood están diseñadas para extraer SOLAMENTE AGUA EST
ANCADA. No están pensadas para evitar la rápida
acumulación de agua en el bote debido a condiciones climáticas adversas, daños en el casco u otras condiciones de navegación in
seguras.
MA
TERIALES NECESARIOS
•
Manguera y conectores de casco pasantes; disponibles por separado en Attwood:
Modelos Sahara 4505 y 4507
Manguera de 1.9 cm de diámetro interno: pieza N.° 4199 de Attwood (incluye 2 abrazaderas).
Casco pasante de 1.9 cm de diámetro interno: pieza N.° 3873 (recto), N.° 66541 ó 66547 (recto y de acero inoxidable), N.° 3877
(90°) o N.°
3878 (de dos extremos).
Modelo Sahara 4511
Manguera de 2.9 cm de diámetro interno: pieza N.° 11551 (no incluye abrazaderas)
Pasante de 2.8 cm de diámetro interno: pieza N.° 3874 (blanco), N.° 3874A (negro), N.° 66543, 66549 (acero inoxidable) o N.° 3
879 (90°).
•
Dos (2) abrazaderas para manguera aptas para mangueras de 1.9 ó 2.8 cm.
•
Interruptor de control AUTOMA
TICO/AP
AGADO/MANUAL montado en el tablero de instrumentos (pieza N.° 7615A de Attwood).
•
Conector para fusibles en línea (pieza N.° 14341 de Attwood) y fusible del tamaño correcto.
•
Tres (3) tornillos autorroscantes #6 de acero inoxidable de cabeza redonda o troncocónica de ½" (1.3 cm). Utilice una broca #
32 para los orifi
cios
guía.
•
Cuatro (4) conectores con extremos para cable de calibre 16.
•
Dos (2) conectores terminales espada con aislamiento para cables de calibre 16.
•
Medios adecuados para que las conexiones eléctricas sean a prueba de agua.
• T
aladro
inalámbrico.
• Destornillador
.
MA
TERIALES OPCIONALES
•
Tabla de madera contrachapada náutica de 1.3 cm de espesor (un poco más larga que la base de la bomba).
•
Adhesivo a prueba de agua (resina epóxica, adhesivo de silicona o resina de fi
bra de vidrio) para montar la tabla.
•
Cable de calibre 16 (marrón y negro).
INSTRUCCIONES P
ARA EL MONT
AJE DE LA BOMBA
ADVER
TENCIA:
Extraiga la base de montaje de la bomba (ver Figura 3). De lo contrario, la bomba no se encenderá en presencia de agua.
1.
Asegúrese de que el espesor del casco sea de al menos 1.3 cm. De lo contrario, coloque una tabla de madera contrachapada náu
tica de 1.3 cm
(un poco más larga que la base de la bomba) en la parte inferior de la sentina. Asegúrese de que la tapa de la bomba se pueda e
xtraer para
la limpieza en esta posición. Adhiera la tabla de madera contrachapada al casco mediante un adhesivo a prueba de agua (resina e
póxica,
adhesivo de silicona o resina de fi
bra de vidrio). V
er Figura 1.
2.
Coloque la bomba en la parte inferior de la sentina sobre una superfi
cie plana y nivelada (sobre la tabla de madera contrach
apada si se ha
instalado) con la salida de la bomba en dirección hacia la bovedilla.
3.
Asegúrese de que la boquilla de salida esté nivelada. Si apunta en dirección ascendente o descendente, se pueden formar bols
as de aire en
la bomba. (V
er Figura 1).
4.
El extremo fl
otante de la bomba debe estar al mismo nivel o por encima del extremo de la bomba
(ver Figura 1). Esto evita que la bomba
se quede sin agua mientras el fl
otante esté lo sufi
cientemente alto como para activarla.
5.
Marque la ubicación de los tres (3) orifi
cios de montaje con un lápiz o punta para trazar
.
ADVER
TENCIA:
T
enga cuidado de no per
forar el casco al taladrar los orifi
cios.
6.
Taladre cuidadosamente dos orifi
cios guía de 3 mm de diámetro en la ubicación mar
cada y coloque un tornillo en cada uno.
7.
Deslice las abrazaderas para manguera (una para sujetar la manguera a la bomba y la otra para sujetar el conector de casco p
asante) sobre
el extremo de la manguera. Haga pasar la manguera a través de la boquilla de descarga de la bomba. Coloque la abrazadera.
8.
Ensarte la manguera y colóquela en dirección ascendente a través del conector de casco pasante. Asegúrese de que la manguera
no presente
inclinaciones que puedan acumular agua y producir bolsas de aire en la bomba. No aplique tensión excesiva a la manguera, ya que
esto
podría dañar la salida de la bomba.
9.
Haga pasar la manguera a través de las lengüetas del casco pasante y fíjela en su lugar
.
INSTRUCCIONES P
ARA EL CONECTOR DE CASCO P
ASANTE
En caso de que no haya un conector de casco pasante, elija una ubicación para el acople.
1.
Coloque los conectores de casco pasantes a por lo menos 30 cm de la línea de agua para evitar que el agua ingrese al casco.
En veleros,
debe montar el casco pasante a una altura sufi
ciente en el centro de la bovedilla para que esté por sobre la línea de agua en t
odo momento.
2.
Si es posible, coloque el conector del mismo costado que el timón para que el conductor pueda ver la descarga de agua cuando
la bomba
funcione correctamente.
3.
Per
fore el orifi
cio para que coincida con el diámetro externo de la rosca del conector de casco pasante.
4.
Aplique una pequeña capa de sellador náutico adecuado alrededor de la parte interior de la brida del casco pasante.
ADVER
TENCIA:
No permita que los selladores que contienen ácido acético (olor similar al vinagre), como el sellador de goma de
silicona, entren en contacto con el bastidor de plástico de la bomba o el conector de casco pasante. Dichos selladores pueden d
añar el
plástico y agrietar el bastidor de la bomba, lo que provoca el mal funcionamiento de esta.
5.
Haga pasar el conector de casco pasante a través del orifi
cio y ajústelo de modo que quede fi
rme en su lugar
. PRECAUCION: No ajuste la tuerca en exceso.
INSTRUCCIONES P
ARA EL CABLEADO
ADVER
TENCIA:
Asegúrese de que la fuente de alimentación sea de 12 voltios de CC; un voltaje mayor dañará la bomba.
1.
Emplee la longitud total del cable provisto (y un cable adicional si fuera necesario) para conectar los cables a la bomba co
mo se muestra
en el diagrama. (V
er Figura 2).
2.
Ensarte los cables hacia afuera y fíjelos a la superestructura para evitar tirones.
3.
Utilice los conectores con extremos para cable de calibre 16 para empalmar el portafusibles en el cable positivo (marrón) en
tre la batería y
el interruptor
. Coloque el portafusibles en una ubicación que sea de fácil acceso para cambiar los fusibles.
IMPOR
TANTE:
Utilice fusibles que sean del amperaje adecuado (ver Cuadro de especifi
caciones en la parte superior de la hoja).
ADVER
TENCIA:
SI NO SE CONECT
AN LOS FUSIBLES CORRECTOS NI SE REALIZAN LAS CONEXIONES RESISTENTES AL AGUA
EN FORMA ADECUADA, LA GARANTIA DEL PRODUCTO SE CONSIDERARA NULA.
4.
Instale un interruptor de tres vías (pieza N.° 7615A de Attwood) que permita inter
cambiar entre el modo automático y manual.
5.
Encienda la bomba y gire la perilla de prueba hacia la derecha para verifi
car que funcione correctamente. Introduzca agua en la bomba.
Si la salida parece ser muy reducida, verifi
que las conexiones de los cables. Las conexiones invertidas llevan a una rotación i
ncorrecta
del impulsor
, lo que reduce considerablemente la capacidad y puede traer aparejado el mal funcionamiento inicial de la bomba.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Inspeccione la bomba periódicamente para asegurarse de que no haya residuos acumulados en el impulsor o el fl
otante dentro del bastidor
. Utilice la
perilla de prueba; para ello, hágala girar hacia la izquierda. Si se presta especial atención, podrá garantizarse un rendimient
o excepcional de la bomba.
Para limpiar la cámara de agua, presione los laterales de las lengüetas y extraiga el bastidor de la bomba de la base de montaj
e. Quite hacia
arriba el bastidor de la bomba. (V
er Figura 3).
Para limpiar el impulsor
, extraiga el tornillo de la protección del impulsor y levántela.
Extraiga los residuos que se hayan acumulado en la cámara de la bomba y alrededor del impulsor
. Asegúrese de que no queden resi
duos en las
ranuras del fi
ltro alrededor de la base de la bomba.
Inspeccione el impulsor para asegurarse de que esté fi
rmemente sujeto al eje y que no esté rajado ni dañado.
V
uelva a colocar la protección del impulsor
, el tornillo y el bastidor de la bomba en la base. Asegúrese de que todas las lengü
etas estén bien sujetas.
Inspeccione periódicamente las conexiones eléctricas para asegurarse de que sean a prueba de agua y se encuentren en un lugar a
lto y seco.
No utilice limpiadores domésticos cuando limpie la bomba, ya que muchos de ellos pueden dañar los materiales de la bomba.
BOMBAS DE SENTINA A
TTWOOD DE GARANTÍA LIMIT
ADA
Esta bomba de sentina Attwood tiene una garantía limitada de tres (3) años. Consulte el catálogo del producto o visite www
.attw
oodmarine.com para conocer los detalles
.
VORSICHT
:
Bevor Sie dieses Produkt installieren und ver
wenden, lesen Sie bitte die gesamte Anleitung sorgfältig dur
ch.
Diese Pumpe ist versiegelt und kann daher unter W
asser eingesetzt werden. Allerdings dür
fen sich die elektrischen Anschlüsse ni
cht unter W
asser befi
nden.
Als
zusätzlichen Schutz bringen Sie über den Anschlussstellen und den benachbarten Leitungsenden großzügig wasser
festes Isolierband
wie MDR
®
oder Starbrite
®
an.
Technische Daten
Te
chnische Daten nach ABYC
Te
chnische Daten nach ISO
bei 13,6 DC
bei 12 DC
(Gal./h = Gallonen pro Stunde)
(l/h = Liter pro Stunde)
0 Fuß
3,3 Fuß
6,7 Fuß
10 kPa
20 kPa
Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe Hubhöhe
Hubhöhe Max.
Höhe
Te
ile-
A
Gal./h Gal./h Gal./h l/h
l/h
(Fuß
bei
13,6
V/
Num.
Modell
Sicherung
A A A A
A kPa
bei
12V)
4505
S500
2,0
500/1,5 350/1,4 200/1,4 1136/1,2
598/1,2 9/24
4507
S750
5,0
750/3,0 625/2,8 450/2,8 1817/2,5
1306/2,5
16
Fuß/36
4511
S1100
6,0
1100/4,0
970/3,8 750/3,8 3104/3,3
2328/3,3
11
Fuß
7
Zoll/28
W
ARNUNG:
Um V
erletzungen zu vermeiden, trennen Sie beim Installieren oder bei der W
artung jedes elektrische Gerät von der Stromquelle.
Die Pumpe NICHT dafür ver
wenden, Benzin, Öl oder andere brennbare Flüssigkeiten zu entfernen.
Ve
rwenden Sie nur eine Sicherung mit dem für dieses Pumpenmodell angegebenen W
ert. Nichtbeachten kann zu schweren V
erletzungen
oder zu Feuergefahr führen.
Die Lenzpumpen von Attwood sind dafür ausgelegt, NUR STEHENDES W
A
SSER auszupumpen. Sie sind nicht dafür ausgelegt, die rasche A
nsammlung
von W
asser im Boot dur
ch raues W
etter
, Beschädigungen des Rumpfes und / oder andere unsichere Navigationsbedingungen zu verhind
ern.
ERFORDERLICHE MA
TERIALIEN
•
Schlauch und Dur
chführungen dur
ch den Rumpf sind von Attwood getrennt erhältlich.
Modelle Sahara 4505 und 4507–
Schlauch 3/4 Zoll I.D.: Attwood T
eilenummer 4199 (inklusive 2 Klemmen)
Dur
chführungen dur
ch den Rumpf 3/4 Zoll: T
eilenummer 3873 (gerade), T
eilenummer 66541 oder 66547 (Edelstahl gerade), T
eilenumm
er
3877 (90°) oder T
eilenummer 3878 (Anschluss beidseitig)
Modell Sahara 4511–
Schlauch 1 1/8 Zoll I.D.: T
eilenummer 11551 (Klemmen nicht inkludiert)
Dur
chführungen dur
ch den Rumpf 1 1/8 Zoll: T
eilenummer 3874 (weiß), T
eilenummer 3874A (schwar
z) oder T
eilenummern 66543, 66549
(Edelstahl) oder T
eilenummer 3879 (90°)
•
Zwei für Schlauch (3/4 Zoll oder 1 1/8 Zoll) passende Klemmen
•
Am Armaturenbrett montierter Pumpenschalter AUTOMA
TISCH / AUS / MANUELL (Attwood T
eilenummer 7615A)
•
In die Leitung einzubauender Sicherungshalter (Attwood T
eilenummer 14341) und Sicherung mit dem entsprechenden W
ert
•
Drei rostfreie selbst schneidende Schrauben Nr
. 6 x 1/2 Zoll, Rund- oder Flachkopf Für Führungslöcher einen Bohrer Nr
. 32 ver
wenden
•
Vier Drahtverbinder für Elektrodraht mit 1,5 mm2 Querschnitt
•
Zwei isolierte Drahtanschlüsse für Elektrodraht mit 1,5 mm2 Querschnitt
•
Entsprechende Mittel, um die elektrischen V
erbindungen wasserdicht zu machen
• Akku-Bohrschrauber
• Schraubenzieher
OPTIONALE MA
TERIALIEN
•
1/2 Zoll starke Sperrholzplatte (etwas größer als der Pumpensockel)
•
W
asser
fester Klebstoff (Epoxy
, Silikon-Kleber oder Har
z für Glasfasern), um die Platte anzubringen
•
Elektrodraht mit 1,5 mm2 Querschnitt (braun und schwar
z)
MONT
AGEANLEITUNG FÜR DIE PUMPE
W
A
RNUNG:
Den Montagesockel der Pumpe entfernen (siehe Abbildung 3). W
enn das nicht gemacht wird, wird - wenn W
asser
vorhanden ist - die Pumpe nicht eingeschaltet.
1.
Stellen Sie sicher
, dass der Rumpf mindestens 1/2 Zoll stark ist. Falls nicht, bringen Sie eine 1/2 Zoll starke Sperrholzpla
tte (etwas größer als der
Pumpensockel) an der tiefsten Stelle der Bilge an. Stellen Sie sicher
, dass an dieser Stelle die Abdeckung der Pumpe zur Reinig
ung abgenommen werden
kann. Kleben Sie die Sperrholzplatte mit einem wasser
festen Klebstoff (Epoxy
, Silikon-Kleber oder Har
z für Glasfasern) an den R
umpf (siehe Abbildung 1).
2.
Stellen Sie die Pumpe an der tiefsten Stelle der Bilge so auf eine fl
ache, waagrechte Fläche (auf die Sperrholzplatte, falls
sie angebracht
wurde), dass der Auslass zum Heckspiegel zeigt.
3.
Stellen Sie sicher
, dass das Auslassrohr waagrecht ist. Falls es nach oben oder nach unten zeigt, kann sich in der Pumpe ein
e Luftblase bilden (siehe Abbildung 1).
4.
Das Ende mit dem Schwimmer der Pumpe muss sich auf gleicher Höhe oder höher als das Pumpenende befi
nden
(siehe Abbildung 1).
Dadur
ch kann die Pumpe nicht trocken laufen, während der Schwimmer immer noch hoch genug ist, um die Pumpe einzuschalten.
5.
Markieren Sie die Stellen der drei Montagelöcher mit einem Bleistift oder einem Marker
.
W
A
RNUNG:
W
enn die Löcher gebohrt werden, dar
f der Rumpf nicht dur
chgebohrt werden!
6.
Bohren Sie vorsichtig an den markierten Stellen die drei Führungslöcher mit 1/8 Zoll Dur
chmesser
. Schrauben Sie in jedes Loc
h eine Schraube.
7.
Schieben Sie die Schlauchklemmen (eine Schlauchklemme bei der Pumpe, die andere bei der Dur
chführung dur
ch den Rumpf) über d
ie
Schlauchenden. Schieben Sie das Schlauchende über das Auslassrohr der Pumpe. Befestigen Sie die Klemme.
8.
V
erlegen Sie den Schlauch immer aufwärts zur Dur
chführung dur
ch den Rumpf. V
ermeiden Sie Senken in der Schlauchführung, in d
enen
sich W
asser sammeln könnte und deswegen dur
ch Luftblasen die Pumpe außer Funktion setzen könnte. V
ermeiden Sie übermäßige
Spannung des Schlauches, welche das Auslassrohr der Pumpe beschädigen könnte.
9.
Schieben Sie den Schlauch über das innere Ende der Dur
chführung dur
ch den Rumpf. Fixieren Sie es mit der Klemme.
ANLEITUNG FÜR DIE RUMPFDURCHFÜHRUNG
Falls keine Rumpfdur
chführung besteht, wählen Sie eine Stelle für den Beschlag aus.
1.
Montieren Sie die Rumpfdur
chführung mindestens 12 Zoll über der W
asserlinie, damit darüber kein W
asser in den Rumpf eindring
en kann.
Auf Segelbooten montieren Sie die Rumpfdur
chführung in der Mitte des Heckspiegels, sodass sie immer über der W
asserlinie liegt.
2.
Montieren Sie den Beschlag, wenn möglich, auf derselben Seite wie das Steuerrad, sodass der Steuermann den Ausfl
uss des W
ass
ers bei
ordnungsgemäßer Funktion der Pumpe beobachten kann.
3.
Bohren Sie ein Loch entsprechend dem Außendur
chmesser des Dur
chführungsstücks dur
ch den Rumpf.
4.
Geben Sie eine kleine Menge einer entsprechenden wasser
festen Dichtungsmasse auf den V
erbindungsfl
ansch der Rumpfdur
chführung.
W
A
RNUNG:
Es dür
fen keine Dichtungsmittel, welche Essigsäure (riecht nach Essig) enthalten, wie zum Beispiel Silikongummi, mit
dem Gehäuse der Pumpe oder der Dur
chführung dur
ch den Rumpf in Berührung kommen. Solche Dichtungsmittel könnten den Kunststoff
beschädigen und damit zu Brüchen des Pumpengehäuses führen, was zu einem V
ersagen der Pumpe führt.
5.
Führen Sie die Rumpfdur
chführung dur
ch das Loch ein. Ziehen Sie sie an, damit die Rumpfdur
chführung fest angebracht ist.
VORSICHT
:
Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest an.
VERDRAHTUNGSANLEITUNGEN
W
ARNUNG:
Stellen Sie sicher
, dass es sich um eine Stromquelle mit 12 V DC handelt. Eine höhere Spannung würde die Pumpe beschädigen.
1.
V
er
wenden Sie die volle Länge des gelieferten Anschlussdrahtes (und zusätzlichen Draht, falls notwendig). Schließen Sie die
Drähte wie im
Schaltbild (siehe Abbildung 2) gezeigt an.
2.
V
erlegen Sie die Drähte möglichst abseits und befestigen Sie sie an der Kabinenwand, damit sie nicht unterbrochen werden kön
nen.
3.
V
er
wenden Sie Steckverbinder passend zum Draht mit 1,5 mm² Querschnitt. Fügen Sie den Sicherungshalter in den positiven (bra
unen) Draht zwischen
dem Akku und dem Schalter ein. Platzieren Sie den Sicherungshalter an eine Stelle, welche leicht zum Auswechseln der Sicherung
zugänglich ist.
WICHTIG:
V
er
wenden Sie Sicherungen mit dem richtigen W
ert (siehe T
abelle der technischen Daten oben auf diesem Blatt).
W
A
RNUNG:
F
ALLS DIE PUMPE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS W
ASSERFEST ANGESCHLOSSEN UND MIT EINER ENTSPRECHENDEN
SICHERUNG AUSGEST
ATTET WIRD, ERLISCHT DIE PRODUKTGARANTIE.
4.
Montieren Sie einen Dreiweg-Schalter (Attwood T
eilenummer 7615A), welcher automatischen und manuellen Betrieb ermöglicht.
5.
Schalten Sie die Pumpe ein und drehen Sie den T
estknopf im Uhr
zeigersinn, um den Betrieb zu überprüfen. Führen Sie der Pumpe
W
asser zu.
Falls der Ausfl
uss zu gering erscheint, überprüfen Sie die Drahtverbindungen. Eine falsche Polung des Anschlusses führt zu einer umgekehrten
Drehrichtung des Rotors, wodur
ch die Leistung erheblich vermindert wird und außerdem zu einem raschen V
ersagen der Pumpe führen
kann.
INST
ANDHAL
TUNG UND W
A
R
TUNG
Gelegentlich muss die Pumpe überprüft werden, sodass sichergestellt ist, dass innerhalb des Gehäuses kein Abfall den Rotor und
/ oder den Schwimmer
blockiert. V
er
wenden Sie den Prüfknopf, indem Sie ihn in Uhr
zeigerrichtung drehen. Eine sorgfältige Pfl
ege garantiert eine her
vorragende Leistung der Pumpe.
Um den W
assereinlauf zu reinigen, entfernen Sie das Pumpengehäuse vom Sockel, indem Sie auf die Laschen auf beiden Seiten drück
en.
Heben Sie das Pumpengehäuse ab (siehe Abbildung 3).
Um den Rotor zu reinigen, entfernen Sie die Schraube der Rotorsicherheitsabdeckung und entfernen Sie diese.
Entfernen Sie den gesamten im W
assereinlauf und rund um den Rotor angesammelten Abfall. Stellen Sie sicher
, dass der gesamte Ab
fall auch
aus den Gehäuseschlitzen rund um den Pumpensockel entfernt wurde.
Überprüfen Sie den Rotor
, damit sichergestellt ist, dass er fest sitzt und nicht beschädigt oder gebrochen ist.
Montieren Sie wieder die Rotorsicherheitsabdeckung, die Befestigungsschraube und das Pumpengehäuse am Sockel. Stellen Sie siche
r, dass alle Laschen voll im Eingriff sind.
Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen V
erbindungen, um sicher
zustellen, dass sie wasser
fest und trocken sind.
V
er
wenden Sie keine Haushaltsreiniger für die Pumpe, denn viele von ihnen können die Pumpenwerkstoffe angreifen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON A
TTWOOD FÜR LENZPUMPEN
Diese Lenzpumpe von Attwood besitzt eine dreijährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog oder www
.attwoodmarine.com.
V
AR
FÖRSIKTIG!
Läs alla anvisningar noggrant innan denna produkt monteras och används.
Det här är en sluten pump och kan där
för dränkas i vatten. Dock får de elektriska trådanslutningarna aldrig dränkas i vatten. F
ör extra skydd,
belägg stötfogar och närliggande trådändar med ett generöst lager fl
ytande eltejp, t.ex. MDR
®
eller Starbrite
®
.
Specifi
kationer
ABYC-specifi
kationer
ISO-specifi
kationer
vid 13,6 V likström
vid 12 V likström
(GPH = gallons per timme)
(LPH = liter per timme)
0 fot
3,3 fot
6,7 fot
10 kPa
20 kP
huvud huvud huvud
huvud huvud Maxhuvud
Art.-
Amp.
GPH/
GPH/
GPH/
LPH/
LPH/
(fot vid 13,6 V/
nr
Modell
säkring
amp. amp. amp.
amp. amp. kPa
vid
12
V)
4505
S500
2.0
500/1.5 350/1.4 200/1.4
1136/1.2
598/1.2 9'/24
4507 S750
5.0
750/3.0
625/2.8
450/2.8
1817/2.5
1306/2.5
16'/36
4511 S1100
6.0
1100/4.0
970/3.8
750/3.8
3104/3.3
2328/3.3
11'7"/28
VARNING!
Koppla alltid bort strömkällan när elektriska produkter monteras eller underhålls för att förhindra personskador
.
Pumpen FÅR INTE användas till att avlägsna bensin, olja eller andra brandfarliga vätskor
.
Använd alltid det säkringsamperetal som specifi
ceras för din pumpmodell. Annars kan allvarliga personskador eller brandfara upp
stå.
Attwoods länspumpar är enbart avsedda att evakuera STILLASTÅENDE V
ATTEN. De är inte avsedda att förhindra snabb ansamling av va
tten
ombord p.g.a. dåligt väder
, skrovskada och/eller andra osäkra navigeringsförhållanden.
MA
TERIAL SOM KRÄVS
•
Slang och skrovgenomföringar är tillgängliga separat från Attwood:
Sahara-modell 4505 och 4507–
3/4-tums ID-slang: Attwood nr 4199 (inkluderar 2 klämmor)
3/4-tums ID skrovgenomföring: nr 3873 (rak), nr 66541 eller 66547 (rostfritt stål, rak), nr 3877 (90°) eller nr 3878 (dubbelän
de)
Sahara-modell 4511–
1-1/8-tums ID-slang: nr 11551 (klämmor medföljer ej)
1-1/8-tums ID skrovgenomföring: nr 3874 (vit), nr 3874A (svart) eller nr 66543, 66549 (rostfritt stål) eller nr 3879 (90°)
•
Två (2) slangklämmor passande för (3/4-tums eller 1-1/8-tums) slang.
•
AUTO/FRÅN/MANUELL-strömbr
ytare för montering på instrumentpanel (Attwood nr 7615A).
•
Inline-säkringsanslutning (Attwood nr 14341) och säkring i passande storlek.
•
Tre (3) rostfria, självgängande stålskruvar (#6 x 1/2 tum), runt eller koniskt huvud. Använd borrbits nr 32 för styrhålen.
•
Fyra (4) stötfogskabelkontakter för 16-gaugekabel.
•
Två (2) isolerade spadkabelkontakter för 16-gaugekabel.
•
Lämpligt sätt att göra elektriska anslutningar vattentäta.
• Sladdlös
borrmaskin.
• Skruvmejsel.
V
ALFRIA MA
TERIAL
•
1/2 tum tjock plywoodkloss för marint bruk (något större än pumpsockeln).
•
V
attenfast lim (epoxi, silikonlim eller glasfi
berharts) för att montera klossen.
•
16-gauge kabeltråd (brun eller svart).
PUMPMONTERINGSANVISNINGAR
VARNING!
A
vlägsna pumpmonteringssockeln (se fi
gur 3). Om detta inte görs hindras pumpen från att starta när det förekommer vatten.
1.
Säkerställ att skrovets tjocklek är minst 1/2 tum. Om så inte är fallet, placera en 1/2 tum tjock plywoodkloss för marint br
uk (något större
än pumpsockeln) i kölens lägsta del. Säkerställ att pumpkåpan kan avlägsnas för rengöring i det här läget. Limma fast plywoodkl
ossen mot
skrovet med ett vattenfast lim (epoxi, silikonlim eller glasfi
berharts). Se fi
gur 1.
2.
Placera pumpen i kölens lägsta del på ett plant och jämnt underlag (på plywoodklossen om sådan har monterats) med utloppet r
iktat mot
akterspegeln.
3.
Säkerställ att utloppsmunstycket är vågrätt. Om det pekar uppåt eller nedåt kan ett luftlås skapas i pumpen. (Se fi
gur 1.)
4.
Pumpens fl
ottörände måste vara på samma nivå som eller ovanför pumpänden
(se fi
gur 1). Detta förhindrar att pumpen körs torr medan
fl ottören fortfarande befi
nner sig högt nog för att aktivera pumpen.
5.
Märk ut de tre (3) monteringshålen med en blyertspenna eller rits.
VA
RNING!
Borra inte igenom skrovet när hålen borras!
6.
Borra försiktigt två styrhål på 1/8-tums diameter i det markerade området och fäst en skruv i varje hål.
7.
För på slangklämmor (en för att klämma fast slangen på pumpen, den andra för skrovgenomföringen) över slangänden. T
ryck på s
langen
över pumpens utloppsmunstycke. Montera klämman.
8.
Led slangen uppåt till skrovgenomföringen. Undvik att låta slangen hänga så att vatten kan fastna och pumpen blir luftlåst.
Undvik att dra
slangen för hårt, annars kan pumputloppet skadas.
9.
Tr
yck på slangen över slanghullingarna och fäst den med klämman.
ANVISNINGAR FÖR SKROVGENOMFÖRING
Om ingen skrovgenomföring fi
nns, välj ut ett ställe där den ska monteras.
1.
Skrovgenomföringar måste placeras minst 12 tum ovanför vattenlinjen för att förhindra att vatten rinner tillbaka in i skrove
t. På segelbåtar
ska skrovgenomföringen monteras tillräckligt högt mitt på akterspegeln så att den alltid befi
nner sig ovanför vattenlinjen.
2.
Placera genomföringen om möjligt på samma sida som ratten så att föraren kan se vattenutkastet när pumpen fungerar som avset
t.
3.
Borra hål med samma ytterdiameter som skrovgenomföringens gängning.
4.
För på en tunn sträng tätningsmedel för marint bruk på insidan av skrovgenomföringens fl
äns.
VA
RNING!
Låt inte tätningsmedel innehållande ättiksyra (luktar vinäger), t.ex. silikongummi, komma i kontakt med plastpumphuset
eller genomföringen. Sådana tätningsmedel kan skada plasten så att pumphuset spricker
, vilket gör pumpen defekt.
5.
För in skrovgenomföringen genom hålet och spänn åt så att den sitter ordentligt på plats.
VA
R FÖRSIKTIG! Spänn inte åt muttern för mycket.
KOPPLINGSANVISNINGAR
VARNING!
Säkerställ att strömkällan är 12 V likström. Högre spänningar skadar pumpen.
1.
Använd hela tråden som medföljer (och använd vid behov extra tråd) för att ansluta trådarna till pumpen som visat i diagramm
et. (Se fi
gur 2.)
2.
Dra trådarna ur vägen och fäst dem vid skottet så att de inte belastas.
3.
Skar
va in säkringshållaren i den positiva ledaren (brun) mellan batteriet och strömbr
ytaren med hjälp av stötfogskontakter f
ör 16-gaugetråd.
Placera säkringshållaren så att den är lätt åtkomlig för säkringsbyte.
VIKTIGT!
Använd säkringar med rätt amperetal (se specifi
kationsdiagrammet överst på bladet).
VARNING!
OM ANSLUTNINGARNA INTE A
VSÄKRAS ELLER SKYDDAS MOT VÄT
A
PÅ RÄTT SÄTT UPPHÖR GARANTIN A
TT GÄLLA.
4.
Montera en trevägsströmbr
ytare (Attwood nr 7615A) som medger automatiska eller manuella br
ytarlägen.
5.
Aktivera pumpen och vrid testknappen medurs för att kontrollera funktionen. Mata in vatten i pumpen. Om utfl
ödet verkar lågt
, kontrollera
trådanslutningarna. Anslutningar med omkastad polaritet resulterar i att impellern roterar åt andra hållet, vilket reducerar ka
paciteten
drastiskt och kan göra att pumpen går sönder i förtid.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Kontrollera pumpen emellanåt så att impellern och/eller fl
ottören inuti huset inte har fastnat på grund av skräp. Använd testknappen genom att
vrida den medurs. Noggranna kontroller garanterar att pumpen fungerar på bästa sätt.
Rengör vattenreser
voaren genom att avlägsna pumphuset från monteringssockeln genom att tr
ycka in fl
ikarna på sidorna. L
yft bort pumphuset.
(Se fi
gur 3.)
Rengör impellern genom att först avlägsna skruven för impellerskyddet och lyft därefter bort skyddet.
A
vlägsna eventuellt skräp som har samlats i pumpkammaren och kring impellern. Säkerställ att allt skräp avlägsnas från silöppni
ngarna
kring pumpsockeln.
Kontrollera att impellern sitter säkert fast i axeln och inte är sprucken eller bruten.
Montera tillbaka impellerskyddet, skruven och pumphuset på sockeln. Säkerställ att samtliga fl
ikar är helt i ingrepp.
Kontrollera regelbundet att de elektriska anslutningarna är vattenbeständiga och fortfarande är placerade högt och torrt.
Hushållsrengöringsmedel får inte användas på pumpen eftersom många av dessa medel kan skada pumpmaterialet.
BEGRÄNSAD GARANTI FÖR A
TTWOOD-LÄNSPUMP
A
R
Denna Attwood-länspump täcks av en garanti på tre (3) år
. Se produktkatalogen eller www
.attwoodmarine.com för detaljer
.
Instrucciones para la instalación de los modelos 4505/4507/4511
CONSERVE EST
AS INSTRUCCIONES
Número de formulario 69370 Rev
. D
08-09
Installationsanleitung für Modelle 4505 / 4507 / 4511
BEW
AHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
.
Dokumentennummer 69370 Rev
. D
08-09
Monteringsanvisningar för 4505 / 4507 / 4511
SP
ARA DESSA ANVISNINGAR
Formulärnummer 69370 rev
. D
08-09
Bombas de sentina automáticas
Serie Sahara
Automatische Lenzpumpen
der Serie Sahara
Automatiska länspumpar
i Sahara-serien