Utilisation des para metres de controle, Controles e seu uso, Crossover frequency – Pioneer TS-WX20LPA User Manual
Page 4: Frequenze di diafonia frecuencia de transición
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

I perfurados.
сть зУ
1
ектрического удара.
противном сдучае в аварийной ситуации
водки.
TS-WX20LPA не ставить на него никаких
■ J ’ - г - J ' ' ’■JT' • Ч.-Г -J— ■ f -
2 iä‘i oLûÀj ¿iàu I n iJJ «L
uj
L
jjj
oLa^jljJ
*p" ‘ I ^ ^.11Ц‘|< nJJ ^a»^lLi J^
j
Щ
ы
JLI i_i 1 i^ai I
I
I ¡_ya
^I
^
. jJci\ J]\ J
ji ij-AÂÎo. jjj¿ ^yj -blj V • •
. (_д^JiJi <Jj-g— ôt—
q
-
sà
) ДДЦ
ал
V — _ / J
. ^UaJl o*yL_«jc--i<l (J 3Ji*j
RCA J
o
L
p
L-
o
-^JI
•CONTROLS AND THEIR USE
•BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG
•UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE
•CONTROLLI ED IL LORO USO •CONTROLES Y SU USO
•CONTROLES E SEU USO
•ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ
jt-jíVoljÁú««!
J
^у1де
- Y
- Г
- í
- а
í
- о
lJijxX-u| ^ вЛ?-^1 йЛл
~ Y
^_pi 5j^ 'j'^ßTS-WX20LPAÁpLa^l - r
153.1 (_¿b^ i, ( ^JLU
(_^1 (J.jS
jl5C JTS-WX20LPÁ<
p
U1
j
1
^ ül¿a j TS-WX20LPA;pU-jl
- Y
1
J_X^I (J o J ä i x p - J 4 eil^l f-bjl - V
JL! j»jli jlJiÁí 4_л--*0 Ji
á
JL«J1
oj
-,
a
J1 oLjXlw» — A
ring away from hot surfaces or heater outlets to
bel an Oberflächen oder Heizungsöffnungen
it toucher des bords affilés. Eloigner tout le
lontani da superfici о uscite di riscaldamento
dondequiera que éstos puedan tocar bordes
rdas cortantes. Mantenha toda fiaçao distante de
я в автомобиде с этим типом,
стрых угдов . Во избежанме короткого
ШШй,
CROSSOVER FREQUENCY
ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FREQUENZE DI DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА
^т^штт
ô
^I
p
oiiiiSJj
©
AwJ
A
©
• cJjâ \ T (—) 4_JL» jl Др jl-g^l I-L
a
^ 4
4I
j
5L^I
j
UjJj- -Цр
. ^
.Y
©
ц^р L¿
ji
kiJLijL»« Д1
.r
©
a
jj oli jф
н
IL
a
oJiS" lij
©
50Hz 80Hz 125Hz
© Power indicator
Lights up when power is turned on.
© Frequency control
Turn this knob to change the frequency during sound reproduction. Set the knob to the
bass setting of your choice (continuously variable from 50Hz to 125Hz).
© Gain control
Use this countrol to set the desired gain level.
@ Phase switch
Use switch to select the phase according to the system.
© BFC (Beat Frequency Control) switch
If beating is heard when listening to AM stations on your car redio, change the position of
the BFC switch with a small flat-bladed screwdriver.
© Kontrolleuchte
Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.
© Frequenz-Regler
Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert. Den Regler nach
Wunsch einstellen. (Einstellung von 50Hz bis 125Hz möglich.)
© Verstärkungsregler
Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.
@ Phasenschalter
Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.
© BFC-Schalter (Schwebungsunterdrückung)
Wenn
beim
Hören
von
MW/LW-Sandem
Schwebungen
auftreten,
den
BFC-Schalter
mit
einem kleinen Schraubenzienher in einer andere Stellung stellen.
© Témoin d’alimentation
S’allume quand l’appareil fonctionne.
© Réglage de la tonalité
Tournez ce bouton pour régler la tonalité. Positionnez le bouton sur le réglage
des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50Hz et 125Hz.
© Réglage du gain
Permet de régler le niveau du gain.
@ Sélection de la phase
Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.
© Commutateur BFC (Commande de Fréquence de Battement)
Si un battement est perceptible pendant l'écoute de stations PO/GO (OM/OL)
sur l'auto-radio, changer la position du commutateur BFC avec im petit tournevis à
lame plate.
© Indicatore di alimentazione
Si illumina quand l’apparecchio è acceso.
© Controllo della frequènza
Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del
suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da
50Hza125Hz),
© Controllo de guadagno
Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.
© Interruttore di face
Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.
© Interruttore BFC (controllo di frequenza di battimento)
Se un battimento viene osservato durante l'ascolto delle stazioni AM con la
radio
della
vostra
macchina,
cambiate
la
posizione
dell'interruttore
BFC
utilizzando un cacciavite tipo (-) piccoio.
Indicador de encendido
Se eneiende cuando la unidad está encendida.
Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50Hz a 125Hz)
Control de ganancia
Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.
Conmutador de fase
Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.
Conmutador BFC (Control de frecuencia de compás)
Si se oyera un sonido de compás cuando se escucha las emisoras de AM en la
radio de su coche, cambie la posición conmutador BFC con un destornillador pequeño
de punta plana.
FULL-RANGE SPEAKER
VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
ALTO-FALANTE DE FAIXA TOTAL
ПОЛНОДИАПАЗОННЫЙ Г РОМКОГОВОРИТЕЛ Ь
CONTINUOUSLY VARIABLE
KONTINUIERLICH VARIABEL
VARIABLE EN CONTINU
VARIABILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAMENTE VARIABLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL
РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО
й
4jtv2J
© Indicador de força
Ilumina-se quando a força é ligada.
© Controle de freqüência
Girar este comando para mudar a freqüência durante a reproduçâo
sonora.
© Controle de amplificaçâo
Use este controle para fixar о nivel desejado de amplificaçâo.
@ Interruptor de fase
Use о interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema.
® Interruptor BFC (controle de freqüêcia de batimento)
Se aparecer um batimento durante a escuta de estaçôes de AM em seu
ràdio automotivo, mudar a posiçâo da estaçâo BFC com urna pequeña
chave de fenda de làmina chata.
© Индикатор питания
Загорается при вкдючении питания.
© Реяудировка частоты
Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука
меняется частота.
Ручку устанавдивать в подожение, соответствуюее нужному
низкочастотному
звучанию
(регудируется
бесступенчато
в
интерваде 50-125 Гц).
© Регудятор усидения
Исподьзуется ддя установки нужного уровня усидения.
@ Перекдючатедь фзы
Исподьзуется для вьбора фазы в зависимости от системы.
© Перекдючатедь наидучшей подстройки частоты (BFC)
Если во время прослушивания передачи АМ-станции по
, автомобильному радиоприемнику слышны биения, следует
изменить с помощью плоской отвертки подожение
переключателя наидучшей подстройки частоты.
©
© ттшы
(&50Hz¥iJ125Hz¿rBlgfL)
о
©
@
штшшшшшНо.
© врс(и^м^йшш)
MBFCÖ^fögo
ÁíUaJiOir- ®
. ÄsUall
ÿ Xs-
©
. O
j
-4
ä
11
j
\
x
^\ öiLpj
p
L
j
I J\JI j\Jci
IÀ
a
<C
v
¿ÍAJ.I
а
Л-
лл
Л o l t i L j J J,sÁ¿il Jabalí
Ja.>vâj
. ji-UL
ä
.
^ÜâdJ Le^ Jjiai\
AM ^ djÜasxl
f-bül
o L i l L j b
Б1
(BFC)
c j
L ü j J (_J
J»-® tvlLjL-.«
.
J-SÄJ ji