Handmatige borstpomp, Hand breast pump, Tira-leite manual – Bebe Confort TIRE-LAIT User Manual

Page 2: Молокоотсос ручной

Advertising
background image

NL

HANDMATIGE BORSTPOMP

GB

HAND BREAST PUMP

P

TIRA-LEITE MANUAL

Wij bedanken u voor de aankoop van deze borstpomp van Bébé Confort. Lees deze

handleiding aandachtig voor een goed gebruik van het product. We raden u aan deze te

bewaren zodat u deze later nog kunt raadplegen indien nodig.

A • ONDERDELENLIJST BORSTPOMP

1 - Knop om de intensiteit te regelen

2 - Handvat

3 - Schacht

4 - Diafragma

5 - Handvatsteun en afdichtingsring

6 - Pomp

7 - Opzetstuk in silicone

8 - Terugslagklep

9 - Adapter

10 - Zuigfles 140ml

Het geven van borstvoeding is de meest natuurlijke manier om uw kind te voeden en

het draagt bij tot de goede ontwikkeling van het kind. Deze melk is perfect aangepast

aan de behoeften van de baby en bevat antilichamen die de baby beschermen tegen

infecties en ziekten.

De handmatige borstpomp van BébéConfort biedt u de doeltreffendheid en het comfort

dat u nodig heeft om het u makkelijker te maken bij het geven van borstvoeding.

B • REINIGEN EN/OF STERILISATIE

Vóór het eerste gebruik dompelt u alle elementen van de borstpomp gedurende 10

minuten onder in kokend water.

Vóór elk gebruik alle elementen van de gedemonteerde borstpomp reinigen en /of

steriliseren (zie paragraaf C). U kunt de verschillende elementen reinigen met warm

zeephoudend water of u kunt ze gedurende 5 tot 10 minuten steriliseren in kokend

water of in een stoomsterilisator.

Opgelet:

- de verschillende elementen niet steriliseren in de microgolfoven want hierdoor kunt

u deze beschadigen.

- De elementen laten afkoelen alvorens ze opnieuw te gebruiken.

Eenmaal de borstpomp gereinigd en/of gesteriliseerd is, volgt u de volgende aanbeve-

lingen voor het gebruik (zie paragraaf D).»

Na elk gebruik:

- kunt u alle elementen van de borstpomp afwassen in de bovenste lade van uw

vaatwasser of u kunt ze met de hand wassen met warm zeephoudend water.

Overvloedig spoelen.

- Opgelet: gebruik geen flessenborstel of ander materiaal om de terugslagklep te reini-

gen. Was dit onderdeel voorzichtig: wanneer de klep beschadigd is, zal uw borstpomp

niet correct werken.

- Gebruik geen schuurmiddelen.

C • BORSTPOMP MONTEREN EN DEMONTEREN

Bekijk het schema hiernaast voor het monteren/demonteren van de borstpomp.

D • HET GEBRUIK VAN DE BORSTPOMP

1 - Was uw handen nauwgezet vóór elk gebruik.

2 - Verplaats de knop voor het regelen van de intensiteit van het

maximum naar het kleinste symbool om te starten aan het laagste niveau.

Deze borstpomp heeft twee manieren van aanzuigen:

- Stimulatiemodus: imiteert de snelle beweging die uw baby maakt

wanneer hij begint te drinken om de zogvorming te bevorderen.

- Uitdrukkingsmodus: voor een intensere en langere aanzuiging wanneer

de melk begint te stromen.

Om de aanzuigmodus te kiezen, verandert u de positie van het handvat door op de

knop tegenover de ‘U’-vorm van het handvat te drukken (zie schema hiernaast)

3 - Plaats het handvat van de borstpomp op de modus ‘Stimulatie’ (mode A in het

schema hiernaast).

4 - Plaats vervolgens het opzetstuk in silicone op uw borst rond de tepel en pomp

enkele ogenblikken om het uitstromen van de melk te bevorderen. Druk het opzetstuk

in silicone goed tegen de borst, zodat er geen trekgat ontstaat aan de zijkant.

Congratulations on your purchase of this Bébé Confort breast pump. Read this

instruction leaflet carefully in order to use the product correctly. We advise you to

keep it, to be able to refer to it later if necessary.

A • PARTS

1 - Intensity adjustment button

2 - Handle

3 - Rod

4 - Diaphragm

5 - Handle support and O-ring

6 - Pump

7 - Silicone end piece

8 - Non-return valve

9 - Adapter

10 - 140 ml feeding bottle

Breastfeeding is the easiest, most natural way to feed your baby and contribute to

his/her development. This milk is perfectly adapted to Baby’s needs and contains

antibodies which protect him/her against illness and infections.

The Bébé Confort manual breast pump will provide you with the efficiency and

comfort of use you need to facilitate breastfeeding.

B • CLEANING AND/OR STERILISING

Before using for the first time, immerse all the breast pump parts in boiling water for

10 minutes.

Before use always clean and/or sterilise all the parts of the breast pump which you

have dismantled (see Paragraph C). You can clean the different parts in hot soapy

water or sterilise them in boiling water for 5 to 10 minutes, or in a steam steriliser.

Caution:

- do not sterilise the various parts in the microwave as there is a risk this might

damage them.

- Allow the parts to cool before using them again.»

Once cleaning and/or sterilisation has been carried out, observe the following recom-

mendations for use of the breast pump (see Paragraph D).

After each use:

- you can wash all the breast pump parts in the top basket of your dishwasher or

wash them by hand in soapy water. Rinse well.

- Caution, do not use bottle brushes or any other equipment to wash the non-return

valve. Wash this part gently. If the valve is damaged your breast pump will not work

properly.

- Do not use abrasive materials.

C • ASSEMBLING/DISASSEMBLING THE BREAST PUMP

To assemble/dismantle the breast pump refer to the diagrams opposite.

D • USING THE BREAST PUMP

1 - Wash your hands carefully before using.

2 - Move the intensity adjustment button as far as possible towards the minus sym-

bol to start at the lowest level.

This breast pump offers two suction modes:

Stimulation mode: imitates the movement of your baby when he starts to suck to

encourage the milk to flow.

Expression mode: for deeper, longer suction when the milk has started to flow.

To select the suction mode, change the position of the handle by pushing the button

opposite the «U» shape of the handle (see the diagrams opposite)

3 - Position the handle of the breast pump on the «Stimulation» mode (see mode A

on the diagram opposite).

4 - Then place the silicone end piece on your breast around the nipple, and pump

for a few seconds to encourage the milk to flow. Make sure the silicone end piece

adheres to your breast to ensure there is no air suction on the sides.

5 - Make sure the machine is in the vertical position. A slanting position may cause

the milk to flow into the pump.

6 - Once your milk has started to flow, position the handle of the breast pump on the

Expression mode (see mode B on the diagram opposite).

Parabéns por ter adquirido esta bomba de peito da Bébé Confort. Ler este manual de

utilização com atenção para uma correcta utilização do produto. Aconselhamos que

conserve o manual para consultas posteriores, caso seja necessário.

A • NOMENCLATURA

1 - Botão de regulação da intensidade

2 - Pega

3 - Haste

4 - Diafragma

5 - Suporte da pega e junta tórica

6 - Bomba

7 - Bico em silicone

8 - Válvula de segurança

9 - Adaptador

10 - Biberão de 140 ml

A amamentação é a forma mais simples e natural de alimentar a criança e de contri-

buir para o seu bom desenvolvimento. Este leite é perfeitamente adaptado às necessi-

dades do bebé e contém anticorpos que o protegem contra infecções e doenças.

A bomba de peito manual da BébéConfort proporciona-lhe a eficácia e o conforto de

utilização de que necessita para facilitar a amamentação.

B • LAVAGEM E/OU ESTERILIZAÇÃO

Antes da primeira utilização, imergir em água a ferver o conjunto dos elementos da

bomba de peito durante 10 minutos.

Antes de qualquer utilização, limpar e/ou esterilizar todos os elementos da bomba de

peito que desmontou (consultar o parágrafo C). Pode limpar os vários elementos com

água quente com sabão ou esterilizá-los em água a ferver durante 5 a 10 minutos, ou

num esterilizador a vapor.

Atenção:

- Não esterilizar os vários elementos no microondas porque isto pode danificá-los.

- Deixar arrefecer os elementos antes de os utilizar novamente.

Depois de efectuada a limpeza e/ou a esterilização, siga as recomendações de utiliza-

ção seguintes da bomba de peito (consultar o parágrafo D).

Depois de cada utilização:

- Pode lavar todos os elementos da bomba de peito no tabuleiro superior da máquina

de lavar louça ou lavá-los à mão com água quente e sabão. Enxaguar bem.

- Atenção, não utilizar uma escova ou outro objecto para lavar a válvula de segurança.

Lave este elemento com cuidado: se a válvula estiver danificada, a bomba de peito

não funcionará correctamente.

- Não utilizar materiais abrasivos.

C • MONTAGEM / DESMONTAGEM DO TIRA-LEITE

Para a montagem/desmontagem da bomba de peito, veja os esquemas ao lado.

D • UTILIZAÇÃO DO TIRA-LEITE

para iniciar no nível mais baixo.

Esta bomba de peito possui dois modos de aspiração:

Modo estimulação: imita o movimento rápido que o bebé faz quando começa a

mamar para impulsionar a saída do leite.

- Modo espremedura: para uma sucção mais profunda e mais longa quando o leite

começou a sair.

Para escolher o modo de aspiração, mude a posição da pega premindo o botão no

lado oposto da forma em “U” da pega (ver esquemas ao lado).

3 - Posicione a pega da bomba de peito no modo “Estimulação” (ver modo A em o

esquema ao lado).

4 - Coloque depois o bico de silicone no seio à volta do mamilo e depois bombeie du-

rante alguns instantes para impulsionar a saída do leite. Aderir bem o bico de silicone

ao seio de forma a que não entre ar pelos lados.

5 - Certifique-se de que o aparelho está na posição vertical, bem direito. Um posicio-

namento oblíquo pode resultar num afluxo de ar na bomba.

5 - Vergewis u ervan de het toestel in verticale positie staat, mooi

recht. Een schuine stand kan leiden tot een melkstroom in de pomp.»

6 - Eenmaal de melk begint te stromen zet u het handvat van de

borstpomp in de stand ‘Uitdrukking’ (mode B in het schema hiernaast),

7 - Druk regelmatig op het handvat van de pomp en laat het traag weer los.

8 - Verplaats de knop voor het instellen van de aanzuiging tot op een

niveau dat u doeltreffend en aangenaam acht (zie schema hiernaast),

Vergeet niet uw borstpomp te reinigen en/of te steriliseren vóór elk gebruik (zie

paragraaf B).

U kunt indien nodig verschillende keren per dag melk uit elke borst afkolven. Elke mama

heeft een verschillende morfologie en de duur van de afkolving kan variëren tussen 10

en 20 minuten per borst.

Een onervaren mama kan in het begin het gevoel hebben niet genoeg melk af te kolven,

maar na verloop van tijd zal ze de beste manier om haar melk af te kolven ontdekken.

E • HET BEWAREN VAN AFGEKOLFDE MOEDERMELK

- Giet de melk in een schoon recipiënt dat u kunt afsluiten en noteer er de datum op of

gebruik de zuigfles als bewaardoos met behulp van een afsluiter van Bébé Confort,

- Raadpleeg onderstaande tabel om de melk te bewaren.

- Haal de melk uit de koelkast of vriezer wanneer u de melk wilt gebruiken. Laat de melk

enkele uren in de koelkast ontdooien en daarna bij omgevingstemperatuur. Indien

gewenst opnieuw opwarmen. De zuigfles daarna tussen je handen draaien om de

warmte goed te verdelen.

Bewaartermijn

bij omgevings-

temperatuur

(20 °C)

Bewaartermijn in

de koelkast

Bewaartermijn in

de vriezer

Bewaartermijn in

de diepvries

Vers gekolfde

melk

6 tot 10 u

3 tot 4 dagen bij

+4 °C

2 weken bij -16 °C Ongeveer 6 maan-

den bij -18 °C

Ontdooide melk

1 u

10 u bij +4°C

Niet opnieuw

invriezen

Niet opnieuw

invriezen

Alleen melk gekolfd met een gesteriliseerde borstkolf bewaren voor uw baby.

NOOIT moedermelk opnieuw invriezen.

Geen vers gekolfde melk met al ingevroren melk mengen.

De resterende melk aan het einde van het zogen altijd weggieten.

Geen melk bewaren in het deurcompartiment van uw koelkast (minder koel

dan binnenin de koelkast).

F • ADVIEZEN VAN BEBE CONFORT

PROBLEEM

OPLOSSING

Te weinig

zuigkracht

Controleer of alle onderdelen van de borstpomp correct gemonteerd

zijn en dat de luchtklep voldoende diep geplaatst is. Controleer: er mag geen

lucht tussen het borstschild en de pomp aanwezig zijn. Controleer of de

borstpomp zuigt en alle onderdelen correct zijn geplaatst.

De melk

komt niet

Maakt u zich geen zorgen en ontspan u. De hoeveelheid melk kan dag tot dag

variëren, in het beginstadium kan het afkolven wat meer tijd vragen. Enkele

adviezen kunnen u helpen:

• Ontspan u, kies een aangename ruimte waar u rustig kunt zitten, een ruimte

waar u niet gestoord kunt worden.

• Plaats uw baby in uw nabijheid of kijk naar een foto van uw baby. De aanwezi-

gheid of de foto van uw kleintje zal het toeschietreflex beïnvloeden zodat de

melk makkelijker zal stromen.

• U kunt gedurende enkele minuten een verzachtend borstkompres van

Bébé Confort of een warm vochtig washandje op uw borst plaatsen om

het toeschietreflex te stimuleren. Een warm kompres verlicht de borst.

• U kunt ook van borst wisselen.

Pijn in de borst

Verminder de zuigkracht, druk de handgreep tot de helft in en laat de

handgreep langzaam los.

Beschadiging op

onderdelen

Voorkom dat onderdelen van de borstpomp in contact komen met reini-

gingsmiddelen. Reinigingsmiddelen kunnen het plastic beschadigen.

Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website: www.bebeconfort.com

7 - Press regularly on the pump handle and release it slowly.

8 - Move the suction adjustment button to the level you find effective and comfor-

table (see diagram opposite).

Do not forget to clean and/or sterilise your breast pump before using

(see Paragraph B).

You can express milk several times a day from each breast if necessary. Each mo-

ther’s morphology is different and the time for expressing milk can vary between 10

and 20 minutes per breast.

An inexperienced mother may feel she has not expressed enough milk at the start,

but with time she will find the best way of expressing her milk.

E • STORING EXPRESSED BREAST MILK

Pour the milk into a clean receptacle which can be closed and data, or use the

feeding bottle as a storage container using a Bébé Confort cap.

For milk storage times, refer to the table below.

When you are ready to use the milk, remove it from the refrigerator or freezer. Defrost

the milk in the refrigerator for a few hours, then at room temperature. You can warm

it up if you wish. Roll the bottle between your hands to ensure the temperature is

uniform.

Storage time

at room

temperature

(20°C)

Storage time in a

refrigerator

Storage time

in a freezer

compartment

Storage time

in a freezer

Freshly expressed

milk

6-10 hours

3-4 days at 4°C 2 weeks at -16°C

Around 6

months at -18°C

Defrosted milk

1 hour

10 hours

at +4°C

Do not refreeze

once defrosted

Do not refreeze

once defrosted

Only store milk expressed with a sterilised breast pump for your baby.

NEVER refreeze breast milk once it has been thawed.

Never add freshly expressed milk to frozen milk.

Always throw away any milk your baby leaves at the end of a feed.

Do not keep the milk in the door of the refrigerator (the temperature there is

higher than in the rest of the refrigerator).

F • TIPS AND TRICKS

PROBLEM

SOLUTION

Lack of suction

Check that all parts of the breast pump are assembled correctly and that

the valve is pushed in properly. Check that no air is trapped between the

silicone tip and the pump.

The milk does not

come out

Check that the breast pump is able to suck and that all parts have been

correctly assembled.

Don’t worry - try to relax. The amount of milk can vary from day to day;

you may have to wait a while on your first few tries. You may find this advice

helpful:

• Relax and find a place where you will not be disturbed

• Keep your baby near you, or look at a photo. This will help to release the milk.

• You could apply a soothing Bébé Confort compress or put a warm,

damp flannel on your breasts for a few minutes. This will help to release

the milk and soothe your breasts.

• You could also swap to the other breast.

Breast pain

Decrease the suction level, halve the pressure on your breast, and release

slowly.

Parts show

signs of

wear

Avoid putting the parts into contact with detergents that may damage

the plastic.

This manual can also be found on our website, www.bebeconfort.com

6 - Assim que o leite começar a sair, posicione a pega da bomba de peito no modo

Espremedura (ver modo B em o esquema ao lado).

7 - Premir de forma regular sobre a pega da bomba e soltá-la lentamente.

8 - Desloque o botão de regulação da aspiração até um nível que considerar eficaz e

confortável (ver o esquema ao lado).

Não esquecer de limpar e/ou esterilizar a bomba de peito antes de cada utilização (ver

o parágrafo B).

Se necessário, pode extrair o leite várias vezes por dia em cada seio. Cada mulher

possui a sua morfologia e a duração da extracção do leite pode variar entre 10 e 20

minutos por seio.

Uma mãe com pouca experiência pode pensar, de início, que não tirou leite suficiente,

mas, com o tempo, saberá qual a melhor forma de tirar o leite.

E • CONSERVAÇÃO DO LEITE MATERNO EXTRAÍDO

- Colocar o leite num recipiente limpo, que possa ser fechado e datado, ou utilizar o

biberão como recipiente de conservação usando um obturador da Bébé Confort.

- Para a conservação do leite, consultar o quadro abaixo.

- No momento de utilizar o leite, retirá-lo do frigorífico ou do congelador. Para o

descongelar, deixá-lo durante algumas horas no frigorífico e depois à temperatura

ambiente. Aquecê-lo se o desejar. Depois, para uma boa repartição do calor, fazer

girar o biberão nas mãos.

Duração de

conservação à

temperatura

ambiente (20 ºC)

Duração de

conservação no

frigorífico

Duração de

conservação no

freezer

Duração de

conservação no

congelador

Leite tirado de

fresco

6-10h

3-4 dias a +4 ºC

2 semanas a

-16 ºC

Cerca de

6 meses a -18 ºC

Leite

descongelado

1h

10h a +4°C

Não voltar a

congelar

Não voltar a

congelar

Guardar para o bebé apenas leite extraído com uma bomba extractora de

leite esterilizada.

NUNCA voltar a congelar leite materno.

Não adicionar leite acabado de extrair ao leite já congelado.

Deitar sempre fora o leite que ficar no final da mamada.

Não guardar o leite na porta do frigorífico (temperatura menos fria do que no

interior do frigorífico).

F • DICAS E ASTÚCIAS

PROBLEMA

SOLUÇÃO

Falta de

aspiração

Verifique se todas as peças do tira-leite estão montadas correctamente e

que a válvula está bem enroscada. Verifique se não há entrada de ar

entre a ponta de silicone e a bomba.

O leite não sai

Não se preocupe e relaxe. A quantidade de leite pode variar de dia

para dia. Será talvez preciso algum tempo aquando das primeiras

utilizações. Alguns conselhos poderão ajudá-la:

• Relaxe e escolha um lugar onde não será interrompida.

• Guarde o seu bebé perto de si ou veja fotografias, isto poderá

ajudá-la a fazer com que o leite saia.

• Pode também aplicar uma compressa anestésica da Bébé Confort ou

uma toalha quente e húmida em cima dos seus seios durante alguns

minutos para favorecer a saída do leite e aliviar a dor.

• Pode também mudar de seio.

Dores nos seios

Diminua a aspiração, carregue só um pouco na pega e largue lentamente.

Estrago das

peças

Evite pôr as peças em contacto com detergentes que podem estragar

o plástico.

Deze handleiding is ook beschikbaar op onze website: www.bebeconfort.com

1

2

3
4

5

7

10

9

8

6

A • PARTS

ONDERDELENLIJST BORSTPOMP

NOMENCLATURA

КОМПЛЕКТАЦИЯ

C • ASSEMBLING/DISASSEMBLING THE BREAST PUMP

• BORSTPOMP MONTEREN EN DEMONTEREN • MONTAGEM/DESMONTAGEM DO TIRA-LEITE •

СБОРКА/РАЗБОРКА МОЛОКООТСОСА

D • USING THE BREAST PUMP

• HET GEBRUIK VAN DE BORSTPOMP • UTILIZAÇÃO DO TIRA-LEITE •

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОКООТСОСА

Position of the handle • Positie van het handvat • Posição da pega •

Положение ручки

B • CLEANING AND/OR STERILISING

• REINIGEN EN/OF STERILISATIE •

LAVAGEM E/OU ESTERILIZAÇÃO •

ПРОМЫВКА И/ИЛИ СТЕРИЛИЗАЦИЯ

Before using for the first time.

Voordat u de borstpomp voor de 1ste keer.

Antes da primeira utilização.

Перед первым использованием.

After each use

Na elk gebruik

Depois de cada utilização

После каждого использования

12

3

4

5

9

6

7

8

1

2

10

11

12

3
4

5

9

6

7

8

1

2

10

11

or/of/

ou/

или

and/or • en/of • e/ou •

и/или

or/of/

ou/

или

or/of/

ou/

или

RU

Молокоотсос ручной

Поздравляем Вас с приобретением молокоотсоса Bébé Confort. Чтобы

правильно использовать изделие, внимательно прочтите эту инструкцию.

Мы рекомендуем Вам сохранить ее, чтобы при необходимости можно

было обратиться к ней позже.

A • КОМПЛЕКТАЦИЯ

1 - Кнопка регулировки интенсивности

2 - Ручка

3 - Шток

4 - Мембрана

5 - Опора ручки и уплотнительное кольцо

6 - Помпа

7 - Силиконовый наконечник

8 - Обратный клапан

9 - Адаптер

10 - Бутылочка 140 мл

Грудное вскармливание является самым простым и самым естественным

способом кормления ребенка, которое способствует его успешному

развитию. Это молоко идеально подходит ребенку, содержит антитела,

защищающие его от инфекций и болезней.

Ручной молокоотсос Bébé Confort поможет Вам эффективно и просто

сцеживать молоко, облегчив процесс грудного вскармливания.

B • ПРОМЫВКА И/ИЛИ СТЕРИЛИЗАЦИЯ

Перед первым использованием прокипятите все элементы молокоотсоса

в течение 10 минут.

Перед каждым использованием помойте и/или простерилизуйте все

съемные компоненты молокоотсоса (см. раздел С). Вы можете мыть

элементы теплой мыльной водой или стерилизовать в кипящей воде в

течение 5-10 минут или в паровом стерилизаторе.

Внимание:

- не стерилизуйте элементы в микроволновой печи, так как это может

привести к их повреждению.

- позвольте элементам остыть перед использованием.

После мытья и/или стерилизации выполняйте инструкции по

использованию молокоотсоса (см. раздел D).

После каждого использования:

- Вы можете мыть все элементы молокоотсоса в верхнем лотке

посудомоечной машины или вручную в теплой мыльной воде. После

мытья тщательно ополаскивайте.

- Внимание! Не используйте щетки и т.п. для мытья обратного клапана.

Мойте этот элемент осторожно. Если клапан повредить, молокоотсос не

будет корректно работать.

- Не используйте абразивные средства.

C • СБОРКА/РАЗБОРКА МОЛОКООТСОСА

Для сборки/разборки молокоотсоса, обратитесь к приведенным схемам

D • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОКООТСОСА

1 - Тщательно мойте руки перед каждым использованием.

2 - Перед началом сцеживания переведите регулятор интенсивности в

нижнее положение, чтобы начать с минимального уровня.

Этот молокоотсос имеет два режима всасывания:

- Режим стимуляции имитирует быстрые сосательные движения Вашего

ребенка вначале кормления, таким образом облегчая отделение молока.

- Режим сцеживания оптимален для более глубокого и длительного

отсасывания после того, как появилось молоко.

Чтобы выбрать режим всасывания, меняйте положение ручки, нажав

кнопку напротив U-образной части ручки. (См. рисунок ниже)

3 - Установите ручку молокоотсоса в режим «Стимуляция» (режим A на

рисунок).

4 - Затем поместите силиконовый наконечник на грудь вокруг соска

и несколько раз покачайте, чтобы стимулировать выделение молока.

Убедитесь, что силиконовый наконечник плотно прилег к груди и что не

осталось пузырей воздуха по краям.

5 - Держите устройство ровно в вертикальном положении. Перекос может

вызвать утечку молока в помпу.

6 - Как только Вы почувствуете, что молоко начинает появляться,

переведите ручку молокоотсоса в режим «Сцеживание» (режим B на

рисунок).

7 - Равномерно качайте, нажимая на ручку помпы и медленно ее отпуская.

8 - Передвигайте ручку регулировки интенсивности до комфортного

уровня, обеспечивающего эффективное сцеживание (см. рисунок ниже).

Не забывайте промывать и стерилизовать молокоотсос перед каждым

использованием (см. раздел В).

Вы можете, при необходимости, сцеживать молоко при помощи

молокоотсоса несколько раз в день из каждой груди. Морфология у

молодых мам разная, поэтому длительность сцеживания молока может

колебаться от 10 до 20 минут для каждой груди.

По началу неопытной молодой мамочке может показаться, что

сцеживается недостаточно молока, но со временем она приспособится и

найдет наилучший способ сцеживания молока.

E • ХРАНЕНИЕ СЦЕЖЕННОГО МАТЕРИНСКОГО МОЛОКА

- Налейте молоко в чистую емкость, которую можно закрыть и на которую

можно поставить дату, или используйте бутылочку с колпачком Bébé

Confort в качестве емкости для хранения.

- Информация о хранении молока приведена в таблице ниже.

- Чтобы использовать молоко, достаньте его из холодильника или

низкотемпературной камеры. Для размораживания емкость с молоком

следует оставить на несколько часов в холодильнике, а затем при

комнатной температуре. При желании можно подогреть молоко. Для

равномерного распределения тепла покрутите бутылочку в руках.

Срок хранения

при комнатной

температуре

(20° C)

Срок хранения

в холодильнике

Срок хранения

в морозильной

камере

Срок хранения в

низкотемпературной

камере

Свежее молоко

6–10 ч.

3–4 дня при

+4° C

2 недели при

-16° C

Около 6 месяцев

при -18° C

Размороженное

молоко

1 ч.

10ч при +4°C

Не замораживать

повторно

Не замораживать

повторно

Храните только молоко, полученное при помощи

стерилизованного молокоотсоса.

НИКОГДА не замораживайте молоко повторно.

Не смешивайте свежее и размороженное молоко.

Всегда выбрасывайте молоко, оставшееся после кормления.

Не храните молоко вблизи дверцы холодильника (где более

высокая температура, чем в глубине холодильника).

F • МАЛЕНЬКИЕ ХИТРОСТИ

ПРОБЛЕМА

РЕШЕНИЕ

Не происходит

отсасывание

Убедитесь, что все детали молокоотсоса собраны правильно и что

клапан хорошо вжат. Проверьте герметичность соединения между

силиконовым наконечником и помпой.

Не идет

молоко

Не волнуйтесь и расслабьтесь. Количество молока может меняться

ото дня в день. В первые дни использования может потребоваться

на процедуру немного больше времени. Несколько советов, которые

могут Вам помочь:

• Расслабьтесь и выберете место, где Вам никто не помешает.

• Расположитесь рядом с ребенком или положите рядом с собой его

фотографию. Это поможет Вам начать выработку молока.

• Вы можете использовать компресс для груди Bébé Confort или

подержать в течение нескольких минут на груди теплую и влажную

варежку-мочалку. Это стимулирует выработку молока и уменьшает

боль в груди.

• Вы также можете приложить молокоотсос к другой груди.

Боль в груди

Поверните ручку интенсивности в сторону минимума, нажимайте на

ручку помпы лишь до половины и медленно отпускайте.

Испортились

или

сломались

детали

Избегайте контакта деталей молокоотсоса с моющими средствами,

способными повредить пластмассу.

Это руководство также доступно на нашем сайте: www.bebeconfort.com

www.bebeconfort.com

Conseils d’utilisation

Consejos de uso

Consigli per l’utilizzo

Gebruiksaanwijzing

Instructions for use

Conselho de utilização

Советы по использованию

DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49309 CHOLET CEDEX

DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edificio del Llac Center 08208 SABADELL (BARCELONA) se aconseja conservar estos datos

DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGAMO) • DOREL JUVENILE GROUP NETHERLANDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND

DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels • DOREL U.K. Ltd - Imperial Place 4, Maxwell Rd, Borehamwood, Herts, WD6 1JN

DOREL PORTUGAL LDA - Rua Pedro Dias - 25 4480-614 Rio Mau - Vila do conde • DOREL GERMANY - D-50226 FRECHEN-KÖNIGSDORF • DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER

Tire-lait manuel

Sacaleche manual

Tiralatte manuale

Handmatige borstpomp

Hand breast pump

Tira-leite manual

Молокоотсос ручной

U

A

B

Advertising