Teac LP-R550USB Quick Start User Manual

Lp-r550usb quick-start recording guide, Lp-r550usb guía de inicio rápido de grabación

Advertising
background image

PHONO

1

2

Press the POWER button

to turn the unit on.

Appuyez sur la touche

POWER pour allumer

l’appareil.

Presione el interruptor

POWER para activar la

unidad.

If the PHONO indicator does not appear in the display, press

the PHONO/TAPE/AUX button repeatedly to select PHONO.

Si le témoin PHONO n’apparaît pas dans l’écran, appuyez

répétitivement sur la touche PHONO/TAPE/AUX jusqu’à ce

que PHONO soit sélectionné.

Si el indicador PHONO no aparece en la pantalla, presione el

botón PHONO/TAPE/AUX varias veces para seleccionar

PHONO.

3

Load a recordable CD-R or CD-RW disc into the

unit.
Make sure “NO TOC” and “CD-R” (or “CD-RW”) indicators
lights on the display, or the RECORD button in step
will not work.

Mettez un CD-R ou CD-RW enregistrable en place

dans l’appareil.
Vérifiez que les témoins “NO TOC” et “CD-R” (ou
“CD-RW”) sont allumés dans l’écran ou la touche
RECORD ne fonctionnera pas à l’étape .

Cargue un disco CD-R o CD-RW grabable en la

unidad.
Asegúrese de que los indicadores “NO TOC” y “CD-R” (o
“CD-RW”) se enciendan en la pantalla o el botón
RECORD del paso no funcione.

7

Press the PLAY/PAUSE button ()/,) to start recording.

When the rotation of the turntable stops, the recording will stop
automatically.
To prevent unwanted noise from the tone arm being recorded, stop
the recording manually by using the STOP button (*).

Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE ()/,) pour démarrer

l’enregistrement.

Quand la rotation de la platine tourne-disque s’arrête,
l’enregistrement s’arrête automatiquement.
Toutefois, pour éviter que le bruit de déplacement du bras ne soit
enregistré, arrêtez l’enregistrement manuellement à l’aide de la
touche STOP (*).

Presione el botón PLAY/PAUSE ()/,) para iniciar la

grabación.

Cuando se interrumpe la rotación del plato giradiscos, la grabación
se detendrá automáticamente.
Para evitar que se graben los ruidos indeseados del brazo lector,
pare la grabación manualmente utilizando el botón STOP (*).

5

4

Place the record on the turntable and

select the speed.

Placez le disque sur la platine et

sélectionnez la vitesse.

Coloque el disco en lel plato

giradioscos y seleccione la velocidad.

Before using the turntable

• Completely loosen the transportation screw by turning them clockwise with

a coin.

• Before use, detach the stylus guard (white plastic cover) by pulling it straight

off the front of the cartridge.

• Gently push the clamper to the right to release the tone arm.

Avant d'utiliser la platine

• Desserrez totalement la vis de transport en la tournant dans le sens horaire

avec une pièce de monnaie.

• Avant utilisation, retirez le protège-pointe (capuchon de plastique blanc) en

le tirant de façon droite vers l’avant de la cellule.

• Poussez délicatement l’attache vers la droite pour libérer le bras.

Antes de utilizar el plato giradiscos

• Afloje completamente el tornillo de transporte girándolos hacia la derecha

con una moneda.

• Antes de utilizar, retire la protección de aguja (cubierta plástica blanca) al

deslizarla de la parte delantera del cartucho.

• Empuje suavemente el fijador de nivel hacia la derecha para liberar el brazo

lector.

6

Gently lower the tone arm onto the edge of the

record (or the track to be recorded).
The turntable will begin to turn.

Déplacez doucement le bras vers le bord du

disque (ou le point de départ d’une plage).
La platine commencera à tourner.

Baje suavemente el brazo lector en la orilla del

disco (o la pista que se grabará).
El plato giradiscos comenzará a girar.

Press the RECORD button.

The unit enters record pause mode.
The red indicator on the RECORD button
blinks. On the display, the “REC” indicator
blinks and the , indicator lights.

The recording does not start yet and

you now need to press the PLAY/

PAUSE button ()/,) in step to

start recording.

• To adjust the recording level, turn the

REC LEVEL knob. See page 26 of
Owner’s manual for detail.

Appuyez sur la touche RECORD.

L'appareil est armé pour l'enregistrement
et passe en pause.
Le témoin rouge de la touche RECORD
clignote. Dans l'écran, le témoin “REC”
clignote et le témoin , s'allume.

L'enregistrement ne démarre pas

encore, vous devez appuyer sur la

touche PLAY/PAUSE ()/,) à l'étape

pour le lancer.

• Pour régler le niveau d'enregistrement,

tournez la commande REC LEVEL. Voir
page 56 du mode d'emploi pour des
détails.

Presione el botón RECORD.

La unidad entra en modo de pausa de
grabación.
El indicador rojo del botón RECORD
parpadea. En la pantalla, el indicador
“REC” parpadea y el indicador , se
enciende.

La grabación no empieza todavía y

es necesario que pulse el botón

PLAY/PAUSE ()/,) en el paso

para comenzar a grabar.

• Para ajustar el nivel de grabación, gire

el mando REC LEVEL. Consulte la
página 86 del Manual del usuario para
obtener más información.

5

5

5

7

7

7

Z

TEAC CORPORATION 0711.MA-1736A

77-21LR55000000

LP-R550USB Quick-Start Recording Guide

This Guide provides you with the simplest way to use this equipment for
recording.
Of course, we strongly suggest that you consult the Owner's Manual for
complete details and important safety information.

LP-R550USB Guide de prise en main

rapide pour l’enregistrement

Ce guide vous explique les opérations simples qui vous permettront
d'utiliser l’appareil pour l’enregistrement.
Nous vous conseillons bien entendu de consulter le mode d’emploi pour
tout ce qui concerne les détails et les questions de sécurité.

LP-R550USB Guía de Inicio Rápido de

Grabación

Esta Guía le brinda la manera más simple de utilizar este equipo para grabar.
Por supuesto, es estrictamente recomendado que usted consulte el Manual
del Usuario para los detalles completos e importantes informaciones de
seguridad.

From Record

Depuis un disque

De un disco

Advertising