Silvercrest Z30986 User Manual
Clear min taste start stop sec off power on
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
PT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
PT
PT
PT
PT
PT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
Termómetro digital 
para asado
Introducción
Guarde el producto en un 
lugar seguro. En caso de trans-
ferir el producto a terceros, 
entregue también a los mismos todos los 
documentos.
Uso adecuado
El producto está ideado para medir la 
temperatura del interior de alimentos 
como carnes de vacuno, cordero, ternera, 
pollo, pavo, hamburguesas y pescados. 
Este producto no ha sido diseñado para 
un uso industrial.
Descripción de las piezas
1
Unidad de mando con pantalla LCD
2
Pantalla LCD
zona afectada con abundante agua 
o consulte con un médico.
Puesta en marcha
Colocar / cambiar
las pilas
Desconecte el aparato antes de
colocar las pilas.
Abra el compartimento e inserte
2 pilas (1,5 V AAA) respetando 
la polaridad. Cierre de nuevo el 
compartimento para pilas (véase la 
fig. C).
Nota:
Cuando el LED rojo 3 de la
estación de radio parpadea tres veces, 
entonces esta se encontrará lista. Ahora, 
la pantalla también está encendida y se 
mide la temperatura.
Nota:
La estación de radio 3 se
encuentra encendida y conectada con la 
unidad de mando 1 cuando el LED rojo 
parpadea.
normativos según la directiva 
1999 / 5 / CE. En caso de requerirse, 
estos documentos pueden descargarse 
de la página www.milomex.com.
EMC
Denominación del producto:
Termómetro digital para asado
N.º de modelo: Z30986
Versión: 
07 / 2011
Fecha de la información: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5
Premendo ripetutamente, selezionare 
l’impostazione desiderata.
Tenere premuto il tasto MODE 21
per ca. 3 secondi.
Premere ora i tasti MIN / SEC, per
regolare la temperatura di cottura 
desiderata 7 . 
Premere il tasto MODE 21 per con-
fermare la scelta. Ora la temperatura 
selezionata compare sul display a 
cristalli liquidi 2 .
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione 4 per 
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4 
non buchi la carne trafiggendola da 
un lato all’altro. 
Proteggere l’ago di misurazione 4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la 
temperatura di cottura desiderata 7 . 
Premere un tasto qualunque per
fermare il segnale di allarme.
Nota:
Fare attenzione che l’ago di misu-
razione 4 venga inserito il più possibile al
As crianças ou as pessoas que não
tenham conhecimentos e / ou experi-
ência no manuseamento do produto 
ou cujas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais sejam limitadas não 
deverão utilizar o produto sem a vigi-
lância ou orientação de uma pessoa 
responsável pela sua segurança. As 
crianças devem ser vigiadas para 
que não brinquem com o produto.
Nunca desmonte o produto. Repara-
ções incorrectas podem representar 
perigo significativo para o utilizador. 
As reparações só devem ser efectua-
das por pessoal especializado.
PERIGO DE MORTE! As pilhas
podem ser ingeridas, o que constitui 
perigo de morte. Se uma pilha for in-
gerida, procure imediatamente auxí-
lio médico.
Não coloque o produto em funciona-
mento se este estiver danificado.
Não utilize o produto em
 hospitais ou instalações médicas. Tal 
pode provocar interferências em sis-
temas de suporte à vida.
varias veces para seleccionar una de 
las diferentes opciones.
Mantenga pulsada la tecla MODE 21
durante 3 segundos como mínimo.
Pulse ahora las teclas MIN / SEC
para ajustar la temperatura de coc-
ción 7 deseada. 
Presione la tecla MODE 21 para
confirmar su elección. Ahora se 
muestra la temperatura seleccionada 
en la pantalla LCD 2 .
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición 4 
5 cm, como mínimo, dentro de la 
carne. Tenga cuidado de no atravesar 
la carne con la sonda de medición 4 . 
No exponga la sonda de medición 4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la 
temperatura de cocción 7 deseada. 
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Nota:
Tenga cuidado de que la sonda
de medición 4 quede insertada en el 
centro del asado y no cerca de huesos y 
prodotto fuori dalla portata dei bam-
bini. Esso non è un giocattolo.
I bambini o le persone che non
hanno esperienza o non dispongono 
delle conoscenze necessarie per 
l’utilizzo del prodotto oppure con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali 
limitate non devono utilizzare il pro-
dotto senza la sorveglianza o la 
guida di una persona responsabile 
per la loro sicurezza. I bambini 
devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il 
prodotto.
Non smontare assolutamente il pro-
dotto. Delle riparazioni effettuate in 
modo non professionale possono 
provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
zioni solo da personale qualificato.
PERICOLO DI MORTE! Le batterie
potrebbero venire inghiottite, cosa 
che può rivelarsi fatale. In caso di 
ingestione di una batteria, consultare 
immediatamente un medico.
Non mettere in funzione il prodotto
se è danneggiato.
CB, radiotelecomandi o altri telecomandi 
e forni a microonde. Se si dovessero ri-
scontrare delle interferenze, allontanare 
simili apparecchi dalle vicinanze dell’ap-
parecchio. 
Delle scariche elettrostatiche pos-
sono causare dei disturbi di funziona-
mento. In caso di simili disturbi di 
funzionamento, estrarre brevemente 
la batteria e reinserirla. 
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solo dall’esterno
con un panno morbido ed asciutto.
Pulire l’ago di misurazione 4 con
acqua calda saponata e rimuovere i 
residui di carne con una spugnetta 
metallica o con una spugnetta 
abrasiva. 
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
completamente l’apparecchio.
Nota:
se a agulha de medição 4 medir
continuamente a mesma temperatura, 
a estação sem fios 3 envia a cada 
35 segundos a temperatura actual 9 
para a unidade de comando 1 .
Se a agulha de medição 4 medir uma 
oscilação de temperatura de mais de 
1°C, a temperatura actual 9 é enviada 
directamente para a unidade de 
comando 1 .
Operação
Nota:
limpe a agulha de medição 4
antes da primeira utilização, com um 
pano molhado e um detergente suave.
Nota:
antes da primeira utilização,
retire todos os autocolantes do produto 
e limpe os respectivos pontos com água 
limpa.
Atenção! 
Cão coloque a estação sem
fios no forno quente.
 Indicaciones de 
seguridad relativas 
a las pilas
Retire las pilas del aparato si no va a
utilizarlo durante un período de 
tiempo prolongado.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO 
DE EXPLOSIÓN! 
¡No
recargue nunca las pilas!
Si fuera necesario, limpie los contac-
tos del aparato y de las pilas antes 
de colocarlas.
Retire en seguida las pilas agotadas
del aparato. Existe un elevado riesgo 
de sulfatación!
¡Si se derrama el líquido de las pilas
dentro del aparato, sáquelas inme-
diatamente para evitar daños en el 
aparato!
Mantenga las pilas lejos del alcance
de los niños, no las tire al fuego, 
ni las cortocircuite, ni las intente 
desmontar. 
Evite el contacto con la piel, los ojos
y las mucosas. En caso de contacto 
con el ácido de las pilas, lave la 
Pb Hg
Daños medioambientales 
debidos a un reciclaje 
incorrecto de las pilas
Las pilas no deben desecharse con los 
residuos domésticos. Pueden contener 
metales pesados venenosos y requieren 
de un tratamiento de basura especial. 
Los símbolos químicos de los metales 
pesados son los siguientes: Cd = Cadmio, 
Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Por ello, 
entregue las pilas usadas en un punto de 
recolección municipal.
Declaración de
conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex 
Services, Hilltop Cottage, Barton Road, 
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, 
Reino Unido, declaramos, bajo nuestra 
exclusiva responsabilidad, de que el pro-
ducto: Termómetro digital para asado, 
n.º de modelo Z30986, versión: 07 / 2011, 
al cual se refiere esta declaración, es 
conforme con las normas y documentos 
Premere il tasto TASTE 10 per impo-
stare il grado di cottura desiderato 6 
(ben cotto / al punto / medium / 
inglese / al sangue). La temperatura 
di cottura 7 compare sul display a 
cristalli liquidi 2 .
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione 4 per 
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione 4 
non buchi la carne trafiggendola da 
un lato all’altro. 
Proteggere l’ago di misurazione 4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la 
temperatura di cottura desiderata 7 . 
Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
Regolazione manuale
delle temperature di 
cottura 
7
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato 5 .
Pilha (unidade de 
comando): 
2 x 1,5 V AAA
Intervalo de 
temperatura: 
 0 °C–250 °C / 
0 °F–482 °F
Alcance (sem fios): aprox. 15 m
Material fornecido
1 unidade de comando com visor LCD
1 agulha de medição com cabo
1 estação sem fios
4 pilhas 1,5 V AAA
1 manual de instruções
 Indicações de 
segurança
Nunca deixe as crian-
ças sem vigilância com o material da 
embalagem. Existe perigo de asfixia. 
Mantenha o produto sempre fora do 
alcance das crianças. Nгo й um 
brinquedo.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme. 
Nota:
a função de contagem decres-
cente (Countdown) pode ser ajustada 
entre 59 segundos e 99 minutos. 
Ajustar a iluminação
de fundo
Prima qualquer botão para activar a
iluminação de fundo do visor.
Eliminar erros
Nota:
o aparelho contém componentes
electrónicos sensíveis. Por isso é possível 
que ocorram interferências em aparelhos 
sem fios que se encontrem na proximidade. 
Estes podem ser por ex. telemóveis, 
walkie-talkies, aparelhos remotos CB, 
telecomandos e microondas. Remova 
estes aparelhos da proximidade do 
termómetro caso detecte avarias. 
Ajustar las 
temperaturas de cocción 
7
mediante el menú
Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar
el tipo de carne 5 deseado. Pulse 
varias veces para seleccionar una de 
las diferentes opciones. Estas apare-
cen en la pantalla en la siguiente 
secuencia: 
Pantalla
Descripción
WELL
Bien hecha
M WELL
Hecha
MEDIUM
Semihecha
M RARE
Poco hecha
RARE
Cruda
2
Display a cristalli liquidi
3
Stazione radio
4
Ago di misurazione con cavo
5
Tipo di carne
6
Grado di cottura
7
Temperatura di cottura
8
Contaminuti
9
Temperatura attuale
10
Tasto TASTE (grado di cottura)
11
Tasto START / STOP (Start / Stop)
12
Tasto MIN (minuto)
13
Tasto SEC (secondo)
14
Tasto ON / OFF unità di comando
15
Vano portabatterie unità di comando
16
Tasto ON / OFF stazione radio
17
Vano portabatterie stazione radio
18
Tasto RESET
19
Tasto CLEAR (cancella)
20
Tasto MEAT (carne)
21
Tasto MODE (modo)
Dati tecnici
Batteria 
(stazione radio): 
2 x 1,5 V AAA
Impostazione del 
contaminuti 
8
con
funzione di conto alla 
rovescia
Nota:
Il contaminuti 8 può essere
impostato indipendentemente dalla misu-
razione della temperatura. 
Impostazione del contaminuti 8 :
Sino a che non è indicato nessun
tempo per il conto alla rovescia, 
l’apparecchio funziona come conta-
minuti 8 .
Impostazione della funzione di 
conto alla rovescia: 
Per inserire la durata del conto
alla rovescia, premere i tasti 
MIN / SEC 12 13.
Per far partire il conto alla rovescia,
premere il tasto START / STOP 11.
Per interrompere il conto alla rove-
scia, premere nuovamente il tasto 
START / STOP 11.
Per resettare il conto alla rovescia su
„00:00“, interrompere il conto alla
 Indicações de 
segurança relativas 
às pilhas
Retire as pilhas do aparelho, se este
não for utilizado durante muito tempo.
CUIDADO! PERIGO 
DE EXPLOSÃO! 
Nunca
recarregue as pilhas!
Se necessário, limpe os contactos
das pilhas e do aparelho antes da 
sua colocação.
Retire de imediato as pilhas gastas
do aparelho. Caso contrário, existe 
perigo acrescido de derrame!
Caso as pilhas comecem a derramar
dentro do seu aparelho, retire-as ime-
diatamente, de forma a evitar danos 
neste!
Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças, não as atire para o 
fogo, proteja-as contra curto-circuitos 
e não as desmonte. 
Evite o contacto com a pele, olhos e
mucosas. No caso de contacto com 
o ácido da pilha, lave a zona afec-
asfixia. Mantenga el producto fuera 
del alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.
Los niños o las personas que carez-
can de los conocimientos o la expe-
riencia necesarios para manipular el 
producto, o aquellas cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o psicológi-
cas estén limitadas, no deben utilizar 
el aparato sin la supervisión o la ins-
trucción de una persona responsable 
de su seguridad. Vigile a los niños 
para que no jueguen con el producto.
No desmonte nunca el aparato.
Puede existir un peligro considerable 
para el usuario si se realizan repara-
ciones incorrectas. Las reparaciones 
deben ser realizadas por técnicos 
profesionales.
¡PELIGRO DE MUERTE! La ingesta
de las pilas puede resultar mortal. En 
caso de ocurrir, solicite inmediata-
mente ayuda médica.
No utilice el producto si está dañado.
No utilice el
 producto en hospitales ni en instala-
ciones médicas. En semejantes sitios, 
remotos, así como otros tipos de mandos 
a distancia y hornos microondas. En el 
caso que se generen perturbaciones, re-
tire dichos equipos del entorno del apa-
rato. 
Las descargas electrostáticas pueden
provocar perturbaciones en el funcio-
namiento. Cuando se produzcan 
dichas perturbaciones en el funcio-
namiento, quite brevemente las pilas 
y vuélvalas a poner. 
Limpieza y conservación
Limpie el aparato sólo con un paño
suave y seco.
Limpie la sonda de medición 4 con
agua jabonosa templada y retire los 
restos de carne con un estropajo 
metálico o de esponja. 
Tras limpiarlo, deje que se seque
completamente.
Nota:
La stazione radio 3 è accesa e,
se la lampada LED rossa lampeggia, sta 
trasmettendo verso l’unità di comando 1 .
Nota: 
Se l’ago di misurazione 4 misura
sempre la stessa temperatura, la stazione 
radio 3 trasmette ogni 35 secondi 
la temperatura attuale 9 all’unità di 
comando 1 .
Se l’ago di misurazione 4 misura una 
variazione di temperatura, maggiore di 
1°C, la temperatura attuale 9 viene 
trasmessa direttamente all’unità di 
comando 1 .
Utilizzo
Nota:
Prima di utilizzare l’ago di misu-
razione 4 per la prima volta, pulirlo con 
un panno umido e con un detergente 
delicato.
Nota:
Prima di usare il prodotto per la
prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal 
prodotto stesso e pulire i relativi punti con 
acqua fresca.
Attenzione! 
Non inserite la stazione
radio nel forno caldo.
Termómetro digital 
para assados
Introdução
Guarde o produto num local 
seguro. Se entregar o produto 
a terceiros, entregue também 
todos os documentos.
Utilização correcta
O produto destina-se a medir a tempera-
tura no interior dos alimentos, como 
carne bovina, cordeiro, vitela, galinha e 
peru, hambúrgueres e peixe. O produto 
não se destina à utilização comercial.
Descrição das peças
1
Unidade de comando com visor LCD
2
Visor LCD
3
Estação sem fios
4
Agulha de medição com cabo
no centro do assado e não na proximi-
dade de osso ou gordura. As temperatu-
ras medidas na proximidade de osso ou 
gordura não correspondem à tempera-
tura do resto da carne.
Nota: 
as temperaturas de cozedura
listadas 7 servem apenas como 
referência.
Nota: 
a temperatura de cozedura ideal
7
depende sempre da frescura, do tipo
de carne e da preparação da mesma.
Nota:
as temperaturas de cozedura ide-
ais 7 para cada tipo de carne encon-
tram-se indicadas no termómetro, através 
de símbolos.
Ajustar a indicação
da temperatura
A temperatura é indicada no visor
em Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). 
Para comutar entre °C e °F, prima 
brevemente o botão MODE 21.
3
Estación de radio
4
Sonda de medición con cable
5
Tipos de carnes
6
Grado de cocción
7
Temperatura de cocción
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Tecla TASTE (grado de cocción)
11
Tecla START / STOP
(encendido / apagado)
12
Tecla MIN (minutos)
13
Tecla SEC (segundos)
14
Tecla ON / OFF de la unidad de
mando
15
Compartimento para pilas de la
unidad de mando
16
Tecla ON / OFF de la estación
de radio
17
Compartimento para pilas de la
estación de radio
18
Tecla RESET
19
Tecla CLEAR (borrar)
20
Tecla MEAT (carne)
21
Tecla MODE (modo)
Ajustar el cronómetro
8
con la función 
Countdown (cuenta atrás)
Nota:
Puede ajustar el cronómetro 8
independientemente de la medición de 
la temperatura. 
Ajustar el temporizador 8 :
Siempre que no se introduzca un
tiempo para la cuenta atrás, el aparato 
funcionará como un cronómetro 8 .
Ajustar la función Countdown 
(cuenta atrás): 
Presione las teclas MIN / SEC 12 13,
para introducir el tiempo deseado de 
cuenta atrás.
Presione la tecla START / STOP 11
para iniciar la cuenta atrás.
Interrumpa la cuenta atrás presio-
nando una segunda vez la tecla 
START / STOP 11.
Vuelva a establecer la cuenta atrás a
“00:00” interrumpiendo la cuenta 
atrás y, después, presionando la 
tecla CLEAR 19. 
 Indicazioni di 
sicurezza sulle 
batterie
Rimuovere le batterie dall’apparec-
chio qualora non venissero utilizzate 
per lungo tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE! 
Non ricaricare mai le 
batterie!
Se necessario, prima di inserire le
batterie pulire i contatti delle batterie 
e dell’apparecchio.
Rimuovere immediatamente dall’ap-
parecchio le batterie esauste. Alto 
pericolo di fuoriuscita di acido!
Se le batterie del vostro apparecchio
dovessero aver perso dell’acido, 
estrarle immediatamente al fine di 
evitare danni all’apparecchio!
Tenere la batteria fuori dalla portata
dei bambini, non gettare batterie nel 
fuoco, non cortocircuitarle e non 
aprirle. 
Evitare il contatto con la cute, con gli
occhi e con le mucose. In caso di
Pb Hg
Danni ambientali dovuti 
a uno smaltimento non 
corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere gettate nei 
rifiuti domestici. Esse possono contenere 
metalli pesanti tossici e fanno parte dei 
rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli 
pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mer-
curio, Pb = Piombo. Per questo motivo 
consegnare le batterie esauste presso un 
punto di raccolta comunale.
Dichiarazione 
di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, 
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, 
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichia-
riamo sotto nostra unica responsabilità 
che il prodotto: termometro da cottura 
digitale modello n°: Z30986 versione: 
07 / 2011, a cui fa riferimento la pre-
sente dichiarazione, è conforme alle 
norme / documenti normativi 1999 / 5 / CE. 
Tale documentazione può essere scari-
Prima o botão TASTE 10 para ajustar
o nível de cozedura pretendido 6 
(bem passado / mal passado / ao 
ponto / inglês / muito mal passado). 
A temperatura de cozedura 7 é 
indicada no visor LCD 2 .
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição 4 a 
uma profundidade mínima de 5 cm 
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição 4 não perfura a 
carne demasiado. 
Proteja a agulha de medição 4 de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida 7 . 
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Ajustar manualmente as
temperaturas de 
cozedura 
7
Prima o botão MEAT 20 para mudar
o tipo de carne pretendido 5 . Pre-
Nota:
Si la sonda de medición 4
muestra constantemente la misma tempe-
ratura, la estación de radio 3 envía, 
cada 35 segundos, la temperatura 
actual 9 a la unidad de mando 1 .
Si la sonda de medición 4 mide una 
variación de la temperatura de más de 
1 °C, la temperatura 9 actual se envía 
directamente a la unidad de mando 1 .
Manejo
Nota:
Antes de utilizar por primera vez
la sonda de medición 4 límpiela con un 
trapo húmedo y con un detergente 
suave.
Nota:
Antes de utilizar el producto por
primera vez, retire todos los adhesivos 
del mismo y limpie las correspondientes 
zonas con agua limpia.
¡Atención! 
No coloque la estación de
radio en el horno caliente.
Termometro da 
cottura digitale
Introduzione
Conservare il prodotto in un 
luogo sicuro. Al momento di 
vendere o regalare il prodotto 
ad altre persone, allegare ad esso tutta 
la documentazione appartenente.
Uso consentito
Il prodotto è destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne 
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e 
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non è destinato all’uso commerciale.
Descrizione dei 
componenti
1
Unità di comando con display a
cristalli liquidi
centro dell’arrosto e non in prossimità di 
ossa o di grasso. Le temperature misurate 
in prossimità di ossa o di grasso non cor-
rispondono alle temperature della carne 
residua.
Nota: 
Le temperature di cottura 7 ripor-
tate servono solo come „temperature 
indicative“.
Nota: 
La temperatura di cottura 7
ideale dipende dalla freschezza, dal tipo 
e dalla preparazione della carne.
Nota:
Le temperature di cottura 7
ideali per i singoli tipi di carne vengono 
visualizzate sul termometro con dei simboli.
Impostazione della 
temperatura visualizzata
La temperatura viene indicata sul
display in gradi Celsius (°C) o in 
gradi Fahrenheit (°F). Per passare 
da °C a °F, premere brevemente il 
tasto MODE 21.
CUIDADO! A agulha de medição é
muito pontiaguda. Tenha atenção 
para não aproximar esta ponta da 
cabeça, podendo ferir-se.
CUIDADO! PERIGO 
DE QUEIMADURAS! 
Utilize sempre luvas de 
protecção ao tocar na agulha de 
medição durante ou pouco depois 
da utilização.
Nunca utilize o produto na proximi-
dade do microondas. Caso contrário, 
poderá levar à formação de faíscas. 
Desta forma pode danificar o produto 
ou o microondas.
Não utilize o produto para tempera-
turas de cozedura superiores a 
250 °C. Caso contrário, existe o 
perigo de danificar o produto.
SEGURO PARA ALI-
MENTOS!
Este produto
não influencia as proprie-
dades de sabor e cheiro.
grasa. Las temperaturas medidas cerca 
de los huesos o de la grasa no se corres-
ponden con la temperatura del resto de 
la carne.
Nota: 
Las temperaturas de cocción 7
incluidas solamente sirven a modo de 
“indicación”.
Nota: 
La temperatura de cocción 7
ideal siempre depende del tipo de carne, 
de lo fresca que esté y de la preparación 
de la misma.
Nota:
Las temperaturas de cocción 7
ideales para cada tipo de carne se mues-
tran en el termómetro con símbolos.
Ajustar la indicación de
la temperatura
La temperatura se puede indicar en
la pantalla opcionalmente en grados 
Celsius (°C) o en grados Fahrenheit 
(°F). Para cambiar entre °C y °F, 
presione brevemente la tecla 
MODE 21.
Non utilizzare il
 prodotto in ospedali o in strutture 
mediche. Ciò potrebbe causare di-
fetti di funzionamento di sistemi di 
importanza vitale.
PRUDENZA! L’ago di misurazione
è molto appuntito. Fare attenzione a 
non avvicinare la punta alla testa e a 
non ferirsi.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI USTIONE! 
Indossare sempre guanti 
protettivi durante o appena dopo 
l’uso dell’ago di misurazione.
Non utilizzare mai il prodotto in un
forno a microonde. In caso contrario 
si potrebbero generare scintille. Ne 
possono conseguire danni al prodotto 
o al forno a microonde.
Non utilizzare il prodotto per tempe-
rature di cottura superiori a 250 °C. 
In caso contrario, pericolo di dan-
neggiamento del prodotto.
IDONEO PER ALI-
MENTI!
Il prodotto non
altera le caratteristiche
organolettiche del contenuto.
Smaltimento
 L’imballaggio è costituito da 
materiali ecologici che pos-
sono essere smaltiti presso i 
centri di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione 
comunale o cittadina sulle possibilità di 
smaltimento dell’apparecchio non più 
utilizzabile.
 Nell’interesse dell’ambiente, 
quando l’apparecchio non è 
più utilizzabile, non gettarlo 
nei rifiuti domestici, bensì smal-
tirlo in modo corretto. Infor-
marsi presso l’amministrazione 
competente sui centri di raccolta 
e i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono 
essere riciclate secondo la direttiva 
2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o 
l’apparecchio nei centri di raccolta 
previsti. 
Ajustar as temperaturas
de cozedura
7
através
do menu
Prima o botão MEAT 20 para mudar
o tipo de carne pretendido 5 . Pre-
mindo repetidamente selecciona os 
ajustes. Estes surgem no visor pela 
seguinte ordem: 
Ecrã
Descrição
WELL
bem passado
M WELL
mal passado
MEDIUM
ao ponto
M RARE
inglês
RARE
muito mal passado
Presione la tecla TASTE 10 para
ajustar el grado de cocción 6 
deseado (bien hecha / hecha / semi-
hecha / poco hecha / cruda). La tem-
peratura de la cocción 7 se 
muestra en la pantalla LCD 2 .
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición 4 
5 cm, como mínimo, dentro de la 
carne. Tenga cuidado de no atravesar 
la carne con la sonda de medición 4 . 
No exponga la sonda de medición 4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la 
temperatura de cocción 7 deseada. 
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Ajustar las 
temperaturas de cocción 
7
manualmente
Pulse la tecla MEAT 20 para cambiar
el tipo de carne 5 deseado. Pulse
Batteria 
(unità di comando): 2 x 1,5 V AAA
Campo di 
temperatura: 
 0 °C–250 °C / 
0 °F–482 °F
Portata (radio):
ca. 15 m
Contenuto della 
fornitura
1 unità di comando con display a cristalli
liquidi
1 ago di misurazione con cavo
1 stazione radio
4 batterie 1,5 V AAA
1 istruzioni d’uso
 Indicazioni di 
sicurezza
Non lasciare
mai i bambini inosservati con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soffocamento. Tenere il 
rovescia e premere poi il tasto 
CLEAR 19. 
Non appena il conto alla rovescia è
terminato, viene emesso un segnale 
acustico di allarme. Premere un tasto 
qualunque per fermare il segnale di 
allarme. 
Nota:
La funzione di conto alla rovescia
è impostabile fra 59 secondi e 99 minuti.
Impostazione della
retroilluminazione
Per attivare la retroilluminazione del
display, premere su un tasto qualunque.
Eliminazione dei guasti
Nota:
L’apparecchio contiene dei sensibili
componenti elettronici. È dunque possibile 
che il suo funzionamento venga distur-
bato dalla presenza di radiotrasmettitori 
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori 
tada com bastante água e / ou con-
sulte um médico!
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir
as pilhas
Desligue o aparelho antes de colo-
car as pilhas.
Abra o compartimento das pilhas e
coloque 2 pilhas (1,5 V AAA) 
respeitando a polaridade. Volte a 
fechar o compartimento das pilhas 
(ver fig. C).
Nota:
se a luz LED vermelha da estação
sem fios 3 piscar três vezes, encontra-se 
operacional. Agora o visor está ligado e 
mede a temperatura.
Nota:
a estação sem fios 3 está
ligada e transmite para a unidade de 
comando 1 , se a luz LED vermelha 
estiver intermitente.
el producto puede causar interferen-
cias en el funcionamiento de sistemas 
vitales para la vida.
¡ATENCIÓN! La sonda de medición
es muy puntiaguda. Tenga cuidado 
de no acercar la punta a la cabeza 
y de no dañarse con ella.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO 
DE QUEMADURAS! 
Utilice siempre guantes de 
protección cuando vaya a coger la 
sonda de medición durante el tiempo 
que se esté utilizando o poco después 
de este.
Jamás utilice el producto en el microon-
das. De lo contrario, podrían surgir 
chispas. Y, como consecuencia, 
podrían provocarse daños en el 
producto o en el microondas.
No utilice el producto con temperatu-
ras de cocción superiores a 250  °C. 
En caso contrario, el producto 
podría dañarse.
¡APTO PARA ALIMEN-
TOS!
El sabor y el aroma
de los alimentos no se ven
afectados por este producto.
Desecho del producto
 El embalaje se compone de 
materiales reciclables que 
puede desechar en los puntos 
locales de recogida selectiva.
Para deshacerse del producto una vez que 
ya no sirva, pregunte a las autoridades 
locales o municipales.
 Para proteger el medioam-
biente, cuando ya no utilice el 
aparato, no lo arroje a la 
basura doméstica, sino desé-
chelo adecuadamente. 
Diríjase a la administración 
competente para obtener 
información sobre los puestos 
de recogida de residuos y sus 
horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben 
reciclarse según lo indicado en la direc-
tiva 2006 / 66 / CE. Para ello devuelva 
las pilas o el aparato a los puntos de 
recogida indicados. 
Impostazione delle
temperature di cottura
7
tramite il menu
Premere il tasto MEAT 20 per pas-
sare al tipo di carne desiderato 5 . 
Premendo ripetutamente, selezionare 
l’impostazione desiderata. Esse com-
paiono sul display nella seguente 
sequenza: 
Schermo
Descrizione
WELL
ben cotta
M WELL
al punto
MEDIUM
medium
M RARE
inglese
RARE
al sangue
5
Tipo de carne
6
Nível de cozedura
7
Temperatura de cozedura
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Botão TASTE (nível de cozedura)
11
Botão START / STOP (Iniciar / Parar)
12
Botão MIN (minutos)
13
Botão SEC (segundos)
14
Botão ON / OFF da unidade de
comando
15
Compartimento das pilhas da
unidade de comando
16
Botão ON / OFF da estação sem fios
17
Compartimento das pilhas da
estação sem fios
18
Botão RESET
19
Botão CLEAR (Apagar)
20
Botão MEAT (Carne)
21
Botão MODE (Modo)
Dados técnicos
Pilha 
(estação sem fios): 2 x 1,5 V AAA
Ajustar temporizador
8
com função Countdown
Nota:
pode ajustar o cronómetro 8
independentemente da medição de 
temperatura. 
Ajustar o cronómetro 8 :
Enquanto não for introduzido o
tempo para a contagem decrescente 
(Countdown), o aparelho funciona 
como cronómetro 8 .
Ajustar a função de Countdown:
Prima os botões MIN / SEC 12 13
para introduzir a duração pretendida 
da contagem decrescente.
Prima o botão START / STOP 11
para iniciar a contagem decrescente.
Interrompa a contagem decrescente,
premindo novamente o botão 
START / STOP 11.
Reponha a contagem decrescente a
“00:00“, interrompendo a contagem 
e premindo o botão CLEAR 19. 
Assim que a contagem decrescente
terminar, soa um sinal de alarme.
Datos técnicos
Pilas 
(estación de radio): 2 x 1,5 V AAA
Pilas 
(unidad de mando): 2 x 1,5 V AAA
Rango de 
temperaturas: 
 0 –250  °C / 
0–482  °F
Alcance (radio):
aprox. 15 m
Volumen de suministro
1 Unidad de mando con pantalla LCD
1 Sonda de medición con cable
1 Estación de radio
4 Pilas 1,5 V AAA
1 Manual de instrucciones
 Indicaciones 
de seguridad
Nunca deje
a los niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo de 
En el momento en que finaliza la
cuenta atrás, suena la alarma. Pre-
sione cualquier tecla para detener la 
señal de alarma. 
Nota:
La función de cuenta atrás se
puede ajustar entre 59 segundos hasta 
99 minutos. 
Ajustar la 
retroiluminación
Presione cualquier tecla para activar
la retroiluminación de la pantalla.
Eliminar errores
Nota:
El aparato incluye componentes
electrónicos sensibles. Por ello es posible 
que sufra perturbaciones debido a otros 
equipos de transmisión por radio que se 
encuentren en las proximidades. Estos 
equipos pueden ser, por ejemplo, teléfo-
nos móviles, equipos de radiotelefonía, 
equipos de radioaficionados, controles 
contatto con acido di batteria, sciac-
quare il punto interessato immediata-
mente con abbondante acqua fresca 
e / o consultare un medico!
Messa in funzione
Inserimento /
Sostituzione delle 
batterie 
Prima di inserire la batteria, spegnere
l’apparecchio.
Aprire il vano portabatterie ed inserire
2 batterie (1,5 V AAA) facendo 
attenzione alla corretta polarità. 
Richiudere il vano portabatterie 
(vedere la figura C).
Nota:
Se la lampada LED rossa della
stazione radio 3 si accende per tre 
volte di seguito, allora la stazione è ope-
rativa. Ora è acceso anche il display e 
misura la temperatura.
cata in caso di necessità dal sito 
www.milomex.com.
EMC
Denominazione del prodotto:
Termometro da cottura digitale
Modello n°: Z30986
Versione: 
07 / 2011
Stato delle informazioni: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5
mindo repetidamente selecciona os 
ajustes.
Mantenha o botão MODE 21 pre-
mido por aprox. 3 segundos.
Prima agora os botões MIN / SEC
para ajustar a temperatura de coze-
dura pretendida 7 . 
Prima o botão MODE 21 para con-
firmar a sua selecção. Agora surge a 
temperatura seleccionada no visor 
LCD 2 .
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição 4 a 
uma profundidade mínima de 5 cm 
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição 4 não perfura a 
carne demasiado. 
Proteja a agulha de medição 4 de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida 7 . 
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Nota:
certifique-se de que a agulha de
medição 4 é introduzida o mais possível
CLEAR
MIN
TASTE
START
STOP
SEC
OFF
POWER
ON
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
MEAT
CLEAR
SEC
START
STOP
MIN
MODE
TASTE
MEAT
CLEAR
SEC
START
STOP
MIN
MODE
TASTE
B
C
D
6
10
11
12
14
15
16
17
7
9
18
21
20
19
8
5
Z30986
DIGITALES BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
13
5
 TERMÓMETRO DIGITAL 
 PARA ASADO
Instrucciones de utilización y de seguridad
 TERMOMETRO DA 
 COTTURA DIGITALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DIGITAL MEAT THERMOMETER
Operation and Safety Notes
 TERMÓMETRO DIGITAL 
 PARA ASSADOS
Instruções de utilização e de segurança
A
1
2
3
4
66488_ern_Bratenthermometer_LB5.indd 1
25.07.11 12:59